Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shadow Boxing is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Shadow Boxing wg dokladnosci:
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: boy, s, tenyu, 2005, shadow, boxing, 2, fps,
original filename: 27367-Boy_s_tenyu_(2005)_[Shadow_Boxing]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,120 --> 00:01:54,157
BOX ªI UMBRE
2
00:01:57,560 --> 00:02:02,395
A fost o zi perfectã, bãieþi.
Ziua ta, Artyom.
3
00:02:04,880 --> 00:02:09,078
Cred în tine mai mult ca oricine.
Dã-ne tot ce poþi face.
4
00:02:09,200 --> 00:02:10,758
Nici o problemã.
5
00:02:14,480 --> 00:02:16,994
Gingis Han.
6
00:02:17,880 --> 00:02:20,110
Mi-e cald, Vagit.
7
00:02:32,400 --> 00:02:36,279
Bãieþi, e timpul sã mergeþi.
Ãncepe spectacolul.
8
00:02:37,080 --> 00:02:38,229
Ce-a zis?
9
00:02:38,360 --> 00:02:42,478
E timpul, bãieþi. Echipele
de filmare devin neliniºtite.
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: boy, s, tenyu, 2005, 1, cd, english, en, shadow, boxing,
original filename: Boy s tenyu - 2005 - 1CD - English - en - 68903d16281ce225d0e8c17a9fdf4ea6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,203 --> 00:01:56,603
SHADOW BOXING
2
00:01:59,808 --> 00:02:01,708
Great day, guys.
3
00:02:01,911 --> 00:02:03,936
Great day.
4
00:02:04,146 --> 00:02:05,545
It s your day, Artyom.
5
00:02:07,116 --> 00:02:10,051
I believe in you more than anyone.
Give us everything you can do.
6
00:02:11,387 --> 00:02:13,218
No sweat.
7
00:02:16,725 --> 00:02:19,990
Genghis Khan.
8
00:02:20,196 --> 00:02:22,926
- It s hot here, Vagit.
- Sure.
9
00:02:34,677 --> 00:02:37,145
Guys, it s time to go.
10
00:02:37,546 --> 00:02:40,140
- The shows on.
- What was that?
11
00:02:40,3
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: mao, shan, jiang, shi, quan, 1979, 1, cd, english, en, the, shadow, boxing,
original filename: Mao shan jiang shi quan - 1979 - 1CD - English - en - f1e6c96ec43957d4d4eadc09fc706de1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,680 --> 00:00:19,377
Corpse herding was popular
in xiangxi province
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,607
Transportation was not developed back then
3
00:00:21,714 --> 00:00:25,150
If people died away from their home towns
4
00:00:25,247 --> 00:00:27,477
they will be sent home
by the corpse herders
5
00:00:28,381 --> 00:00:30,611
This is a folklore
6
00:00:30,714 --> 00:00:33,649
Some people claimed they've seen it
7
00:00:33,748 --> 00:00:36,911
This black magic
can't be explained by modern science
8
00:00:38,147 --> 00:00:40,479
The corpse herders learnt zhuyou arts...
9
00
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: boy, s, tenyu, 2005, shadow, boxing, 2, fps,
original filename: 27367-Boy_s_tenyu_(2005)_[Shadow_Boxing]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:51,120 --> 00:01:54,157
BOX ?I UMBRE
2
00:01:57,560 --> 00:02:02,395
A fost o zi perfect?, b?ie?i.
Ziua ta, Artyom.
3
00:02:04,880 --> 00:02:09,078
Cred ?n tine mai mult ca oricine.
D?-ne tot ce po?i face.
4
00:02:09,200 --> 00:02:10,758
Nici o problem?.
5
00:02:14,480 --> 00:02:16,994
Gingis Han.
6
00:02:17,880 --> 00:02:20,110
Mi-e cald, Vagit.
7
00:02:32,400 --> 00:02:36,279
B?ie?i, e timpul s? merge?i.
?ncepe spectacolul.
8
00:02:37,080 --> 00:02:38,229
Ce-a zis?
9
00:02:38,360 --> 00:02:42,478
E timpul, b?ie?i. Echipele
de filmare devin nelini?tite.
10
00:03:26,960 --> 00:03:31,351
Doamne! E cel mai bun.
Chiar ?l cuno?ti?
11
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: po, zakonu, 1926, 1, cd, english, en, lexx, s01xe0, i, worship, his, shadow,
original filename: Po zakonu - 1926 - 1CD - English - en - 9e79a6faf210dc949bd7b36fdae7e5f1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,845 --> 00:01:04,314
Stingers!
2
00:01:09,945 --> 00:01:11,155
Stingers ready
3
00:01:12,302 --> 00:01:16,681
Our one chance and our one chance
alone is to hit His Shadow's control pod
4
00:01:19,559 --> 00:01:24,554
Good luck. Very, very good luck
5
00:01:27,588 --> 00:01:28,537
ForeShadow in range
6
00:01:28,954 --> 00:01:30,518
Fire now!
7
00:02:07,150 --> 00:02:09,621
Crash into the control pod!
8
00:02:55,658 --> 00:02:57,222
His Shadow
9
00:02:57,431 --> 00:03:00,976
His Divine Shadow, yes
10
00:03:02,405 --> 00:03:05,762
The Brunnen G will defeat you
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpusztÃtotta az összes Kigyóököl iskolát...
{3463}{3526}...3000 tanÃtványt megölve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskoláink nem élhetnek egymás mellett.
{3679}{3746}Ãgy az én Saskarmom eltörli a föld szÃnérõl...
{3748}{3791}...az egész Kigyóököl stÃlust.
{3836}{3907}Ãn vagyok a Kigyóököl iskola mestere...
{3909}{3952}...és eljöttem megküzdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: red, shadow, akakage, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dvdivx, sky,
original filename: Red Shadow Akakage (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,227
In Commemoration of the 50th
Anniversary of Toei Company, Ltd.
2
00:00:15,365 --> 00:00:19,334
Produced by the 'Red Shadow'
Production Committee
3
00:01:21,429 --> 00:01:22,828
Can't you hear us?
4
00:01:22,998 --> 00:01:24,554
Get out of there!
5
00:01:27,667 --> 00:01:29,432
Why must I get out?
6
00:01:30,370 --> 00:01:33,566
This road is ours. Make way for us.
7
00:01:35,010 --> 00:01:36,873
A road is public property.
8
00:01:37,045 --> 00:01:37,876
What?
9
00:01:39,346 --> 00:01:41,474
I always walk in the middle
of the road.
10
00:01:41,64
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: shadow, dancer, the, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25904-Shadow_Dancer,_The_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,443 --> 00:01:40,777
- You wanted to see me, sir?
- You read the Times this morning?
2
00:01:42,516 --> 00:01:45,747
Avershays Press announced
a deal with Irving Gattinger.
3
00:01:46,887 --> 00:01:49,754
- Gattinger said he was done with writing.
- Yes.
4
00:01:50,323 --> 00:01:54,885
- He hasn't written a book in ten years.
- It's a brilliant move.
5
00:01:54,961 --> 00:01:57,953
Based on name recognition alone,
it'll be an instant bestseller.
6
00:01:58,031 --> 00:01:59,131
Yes.
7
00:02:00,534 --> 00:02:03,332
What do you think about Weldon Parish?
8
00:02:04,671 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,014 --> 00:00:33,529
ROBOTECH
Las Crónicas de las Sombras
2
00:01:30,530 --> 00:01:33,730
<i>Cuando el milagro de la Robotecnologia llevó
a los humanos a las estrellas,</i>
3
00:01:34,100 --> 00:01:36,220
<i>la Tierra se perdió a manos de
misteriosas fuerzas alienÃgenas.</i>
4
00:01:36,732 --> 00:01:38,632
<i>Ahora, una generación mas tarde,
la Expedición Robotech</i>
5
00:01:38,940 --> 00:01:42,933
<i>regresa a batallar para
reclamar su mundo</i>
6
00:01:58,465 --> 00:02:03,425
Wolf Recon completando el escaneo del
Sector 412. No hay señal de naves enemigas.
7
00:02:04
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: buck, of, shadow, blair, witch, project, 2, hr,
original filename: 531a10414da7d874d8ff224772c754e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{337}{423}Slijedi filmski prikaz |dogaðanja,kako je slijedilo...
{423}{509}...po predstavljanju filma|Vještica iz Blaira.
{534}{602}Sve je zasnovano na|postojeæim dokumentima,
{602}{669}emitiranja televizije|Maryland i stotinu
{669}{737}sati snimljenih intervjua.|Neka imena su promjenjena
{737}{805}poradi zaštite osobnosti.
{840}{878}Godina 1999.
{878}{907}Josh!!!
{1051}{1145}Kurt Loder za MTV vijesti.|Govoriti æemo o Vještici iz Blaira.
{1148}{1208}Jedan od najstrašnijih|filmova svih vremena...
{1211}{1259}Bio sam zgrožen.|-Na smrt sam bio prestrašen...
{1280}{1334}Sve je poèelo |kad se je skupina sa kamerom promjera
{1359}{14
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: boxing, helena, 1993, coolti, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Boxing Helena (1993) - coolti - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1104}{1136}Baba ?
{1136}{1231}Ãimdi deðil, Nicolas.Ãalýþýyorum.
{1231}{1292}Baban yine meþgul deðil mi?
{1292}{1423}Sana ve annene karþý çok kibardý.|Size bu güzel evi vermiþti.
{1423}{1541}Biliyoruz ki sende bunu unutamýyorsun.
{1541}{1601}Hastaneye deðil mi?
{1601}{1715}Aileden mi sözediyorsun? |Ãþ ve sabýr
{1715}{1764}Dünyada istediðin herþeyi aldýn
{1764}{1863}Neden bahsediyorsun?.|Hep iþ? Bu benim oðlum
{1927}{1995}- Bu kimin çocuðu ?|- Marion'un
{1995}{2056}Bu çok acayip bize çocuðu olduðunu söylemedi
{2103}{2228}BOXING HELENA
{2533}{2556}Anne?
{3210}{3275}Sonsuz hayatta canlanma ile
{3274}{3369}Ã
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: 1209, shadow, of, fear, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12094-Shadow Of Fear ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,500 --> 00:01:31,400
Domnilor, mã întreb dacã copii noºtri
ne vor cãlca pe urme.
2
00:01:31,300 --> 00:01:37,700
Dacã prietenii ºi familiile ºtiu sã
ajungã în vârf.
3
00:01:37,800 --> 00:01:42,300
Ãn fiecare marþi abandonãm lumea
exterioarã
4
00:01:42,100 --> 00:01:46,000
ºi aici stau numai bãrbaþii adevãraþi.
5
00:01:46,300 --> 00:01:51,700
- Noroc.
- Asburry.
6
00:01:53,300 --> 00:01:56,800
- Mulþumesc d-le Asburyy... - Spune-mi
William.
7
00:01:56,800 --> 00:02:02,100
Nu ai avut noroc în afacerea aia.
8
00:02:02,300 --> 00:02:08,100
- Cu este
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: lexx, the, series, s1e, 1, i, worship, his, shadow, s1e1,
original filename: 19e8417e78c7b706b97585f5f27be867.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{550}{631}"Ãîóòà éì" ïðåäñòà âëÿåò
{650}{737}Ãðîèçâîäñòâî êîìïà Ãèé "Ãîëòåð Ãòðèò Ãèëì"|è "Ãà éì Ãèëì óÃä Ãà Ãðîäóêöüîà ÃÃÃÃ"
{750}{825}Ãðà éà à Ãà óÃè|Ãâà Ãà áåðìà ÃÃ
{838}{962}Ãà éêë Ãà êÃà Ãóñ|Ãëëåà ÃóáèÃ
{975}{1040}è Ãà ððè Ãîñòâèê â ôèëüìå
{1029}{1146}ÃÃÃÃÃ. ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1200}{1288}Ãðîäþñåðû - Ãîë ÃîÃîâà à è Ãîëüôðà ì Ãè÷è
{1286}{1323}- Ã-Ãà é,
{1340}{1414} ïîñëåäÃèé èç ÃðóÃÃÃ¥Ã-Ãæè.
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: cast, a, giant, shadow, 1966, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Cast a Giant Shadow - 1966 - 1CD - Spanish - es - 18bad848c2bf3f82a45ad80d3a1cdb03.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4077}{4221}NUEVA YORK,|NAVIDAD DE 1947
{4335}{4462}ESTA PEL?CULA EST? BASADA|EN HECHOS REALES.
{4465}{4567}ALGUNOS DE ESTOS HECHOS SIGUEN|OCURRIENDO EN LA ACTUALIDAD.
{4570}{4664}LOS PERSONAJES PRINCIPALES EST?N|BASADOS EN PERSONAS REALES.
{4667}{4796}MUCHOS SIGUEN VIVOS,|AUNQUE NO LES HAYA SIDO F?CIL.
{5212}{5301}Tenemos un juicio dentro de 20 minutos,|el m?s importante en meses.
{5304}{5343}Pr?cticamente el ?nico.
{5390}{5454}Vamos.
{5454}{5553}EL EJ?RCITO DE SALVACI?N|LE DESEA UNA FELIZ NAVIDAD
{5556}{5621}AY?DENOS A REPARTIR FELICIDAD
{5624}{5656}Vamos.
{5659}{5727}- ?Qu? pasa?|- Nos est?n siguiendo. No mires.
{5730}{57
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,283 --> 00:00:47,511
¿Papi?
2
00:00:47,551 --> 00:00:49,610
Ahora no, Nicholas.
3
00:00:49,653 --> 00:00:51,621
Estoy trabajando.
4
00:00:51,655 --> 00:00:53,987
Tu papá está
muy ocupado, ¿verdad?
5
00:00:54,024 --> 00:00:57,118
Ha sido muy bueno
contigo y con tu mamá.
6
00:00:57,160 --> 00:00:59,720
Les ha dado esta bonita casa...
7
00:00:59,763 --> 00:01:02,698
y todos sabemos que
seguirás sus huellas...
8
00:01:02,732 --> 00:01:04,563
en el hospital, ¿verdad?
9
00:01:04,601 --> 00:01:06,796
¿Recuerdas el lema
de la familia?
10
00:01:06,836 --> 00:01:08,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8409}{8516}???????? - 1921
{8568}{8665}? ????????? ??????? ??????|??? ???? ?????...
{8673}{8770}?? ??????? ?? ???????-|???? ???, ??? ????????.
{8814}{8871}?? ????????? ??? ??????|?? ??????? ?????...
{8889}{8961}????? ?? ? ???????? ????????|?? ????????? ???????...
{8968}{9075}??? ??????? ??? ?? ??????? ????|??????. ?? ???????? ? ?????.
{9089}{9186}? ?????? ?????????? ???? ???|?????? ?? ???? ??????????...
{9193}{9294}??? ??????? ???? ??? ????|???????????? ??????????.
{9507}{9529}?????????...
{9557}{9608}?? ???????.
{9702}{9739}????? ??????...
{9777}{9814}????? ??????.
{9952}{9999}''????? ????????????? '????, ?;''
{10007}{10083}''???? ?? ?
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: of, fear, 2004, limited, done, br, shadow,
original filename: 341772004Shadow.of.Fear.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:45,792
"Ã SOMBRA DO MEDO"
2
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
PAGO
3
00:01:28,304 --> 00:01:31,467
Estamos aqui nos perguntando
como será.
4
00:01:31,741 --> 00:01:35,973
Ficamos imaginando se nossos
filhos seguirão nossos passos.
5
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
Imaginamos se amigos e parentes
sabem o quanto nos esforçamos.
6
00:01:43,419 --> 00:01:47,446
Todas as terças, nos encontramos
aqui e deixamos o mundo lá fora.
7
00:01:48,224 --> 00:01:51,887
As terças estão reservadas para nós,
esta é a nossa noite.
8
00:01:52,195 --> 00:01:54,755
Aos bifes m
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: shadow, of, the, thin, man, 1941, sr,
original filename: Shadow of the Thin Man (1941)-sr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:29,923
MRÅ AVKOVA SJENA
2
00:01:42,573 --> 00:01:44,245
BAJKE
3
00:01:49,293 --> 00:01:52,410
I, tko sad zadržava?
4
00:01:58,813 --> 00:02:00,883
A tko sad zadržava?
5
00:02:01,053 --> 00:02:03,692
Asta, uði u red.
6
00:02:04,413 --> 00:02:06,643
Pa mi nikada neæemo
završiti ovaj trening.
7
00:02:06,813 --> 00:02:10,044
Nick, a da skineš lance?
8
00:02:10,213 --> 00:02:13,285
Da.
Pa da nestaneš kao i juèer?
9
00:02:13,693 --> 00:02:16,605
Što æe ti majka misliti?
Vidi, slušaj me.
10
00:02:16,773 --> 00:02:20,448
Sjednimo, može? Umoran si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:49:Czym w?a?ciwie jest tomografia?
00:00:54:Nie wiem. Jaki? rentgen, jak s?dz?.
00:01:00:Sk?d si? wzi??a ta nazwa?
00:01:05:To znaczy, czy testowa?|j? jaki? Tom, czy...
00:01:09:-Czy maszyna wygl?da jak Tom?|-Dawn, ja naprawd?...
00:01:33:"Jedyne miejsce, w kt?rym zaspokoisz|swoje wszystkie okultystyczne potrzeby."
00:01:38:-Chwytliwe.|-Tak my?lisz?
00:01:40:W trudny do przeczytania spos?b,|ale s?dz?, ?e jest ?wietne.
00:01:49:-A moim zdaniem to niegrzeczne.|-Nie nazwa?abym tego niegrzecznym.
00:01:52:Niegrzecznawe.|Nazywaj to jak chcesz.
00:01:54:Je?li umawiasz si? na niszczenie w
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: shadow, of, fear, napisy, sof, dvf,
original filename: Shadow_of_Fear_(NAPiSY-72842).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{603}W rolach g??wnych
{993}{1072}CIE? STRACHU
{1534}{1584}W pozosta?ych rolach
{2102}{2177}?wiat jest pe?en niespodzianek,|zw?aszcza noc?.
{2181}{2262}Ciekawe czy dzieci,|p?jd? w nasze ?lady,
{2271}{2349}czy nasi znajomi i rodzina,
{2368}{2447}wiedz?, jak ci??ko brn??|na szczyty.
{2452}{2560}W ka?dy wtorek spotykamy si? tu,|zostawiaj?c ca?y ?wiat za drzwiami.
{2573}{2664}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cych przy tym stole.
{2670}{2740}Niech steki b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2757}{2796}Za Williama Ashbury.
{2831}{2888}To wspania?omy?lne,|panie Ashbury.
{2894}{2930}M?w mi William.
{2934}{3041}Pono? nie wysz?a ci sprawa
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 1,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m ve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,628 --> 00:02:43,653
¡1, 2, 3!
2
00:02:45,865 --> 00:02:48,265
Ran, últimamente tu hermano
ha engordado.
3
00:02:48,301 --> 00:02:50,030
No le des tanta comida.
4
00:02:50,904 --> 00:02:53,668
Si, dale menos de comer.
5
00:02:53,706 --> 00:02:55,230
Basta.
6
00:02:55,608 --> 00:02:57,473
Ambos deberÃan perder peso.
7
00:03:12,258 --> 00:03:15,022
¿Estará bien la tÃa?
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,393
Si, ya viene en camino.
9
00:03:32,378 --> 00:03:34,869
Siento llegar tarde.
10
00:03:35,281 --> 00:03:38,341
Shiayou, siento llegar tarde.
11
00:04:03,142 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{352}{399}Where do you want me|to put this?
{400}{449}Anywhere you can find room.
{516}{573}I bet you can't wait|to put all this together
{574}{633}so you can start shape-shifting|around the room again.
{634}{667}Oh, I suppose.
{668}{725}Though I did enjoy|sleeping in a bed.
{726}{752}Well, there's nothing
{753}{793}to stop you from sleeping|in a bed if you want to.
{794}{836}Except that now when I'm asleep
{837}{886}I tend to revert|to my gelatinous state
{887}{941}and slide onto the floor.
{942}{993}No, the bed goes.
{994}{1029}I'm a changeling, not a solid.
{1030}{1072}There's no use|pretending otherwise.
{1073}{1117}I guess we can p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitles by: SUSPIRIO (the BMF Group)
{3420}{3610}SIJENA VAMPIRA
{8900}{9000}Studio "Jofa Film"|Berlin, 1921
{9000}{9100}*Brilijantnom njemaèkom redatelju|Friedrich W. Murnau
{9100}{9200}odbijen je zahtijev za|snimanje Stokerovog "Dracula".*
{9200}{9300}Albin, molim te.
{9345}{9420}To æemo snimiti|u razlièitom kutu...
{9433}{9516}*Murnau je jednostavno promijenio| naziv svog lika u Grof Orlock
{9519}{9600}a svoj film nazvao "Nosferatu".*
{9641}{9741}*F.W.Murnau tako snima jedan od|najuvjerljiviji filmova o vampirima*
{9741}{9841}*a svoje ime postavlja meðu|najbolje redatelje svih vremena.*
{10027}{10085}Kamera...
{10088}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: shadow, of, fear, 2004, limited, done,
original filename: Shadow.of.Fear.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Heren, de wereld doet ons de
meeste avonden steeds verbazen.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Benieuwd of onze kinderen in
onze voetsporen verder gaan.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
Als onze vrienden eens weten, hoe veel
moeite we doen om de top te bereiken.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Iedere dinsdag zijn we hier en
sluiten ons af voor de buitenwereld.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
De dinsdag is gereserveerd voor
de mannen aan deze tafel.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Hopelijk is het vlees gaar en
de whiskey oud.
7
00:01:55,965 --> 00:01:57,296
O
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,321 --> 00:00:28,887
...el principio del fin...
2
00:00:46,785 --> 00:00:49,270
..al final...
3
00:01:14,807 --> 00:01:23,216
Buenos dÃas, alcaide. Veo que ha traido
a sus mejores amigos...para comer!
4
00:01:38,669 --> 00:01:41,820
Te has convertido en una
monja, Shadow?
5
00:01:41,821 --> 00:01:46,944
No tiene ni idea de la
razón que tiene.
6
00:02:05,849 --> 00:02:09,348
Shadow! Llévanos
a la luz!!
7
00:02:12,810 --> 00:02:17,262
Shadow, convicto a la pena capital,
por asesinato, incluyendo...
8
00:02:17,263 --> 00:02:22,336
4 oficiales de policÃa, 12 cargos
de vi
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: family, guy, 1x0, 1, death, has, a, shadow,
original filename: 544936_Family Guy [1x01] Death Has a Shadow.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,869
Mãe, Pai, Eu achei cigarros
no casaco do Greg.
2
00:00:09,970 --> 00:00:12,201
- Greg, está fumando cigarros?
- Não, Pai.
3
00:00:12,307 --> 00:00:14,208
Ele mente. Não há duvidas sobre isso.
4
00:00:14,310 --> 00:00:17,677
Greg, o teu castigo será quatro horas
no ninho de cobras.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,011
Isso dará um tempo para
pensar sobre o que fez.
6
00:00:20,116 --> 00:00:21,310
Meu!
7
00:00:22,018 --> 00:00:22,985
Isto vai ensiná-lo.
8
00:00:23,086 --> 00:00:25,816
Jan, eu acho que merece
um dia na camara de fogo.
9
00:00:25,9
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: the, shadow, dancer, 2005, limited, ika,
original filename: The.Shadow.Dancer.2005.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,499
-= Umbre in soare =-
2
00:00:39,500 --> 00:00:45,400
Traducerea si adaptarea BlackM00N
(m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:32,800 --> 00:01:38,499
- Aþi vrut sa ma vedeþi, d-le?
- Ai citit "Times" in dimineaþa asta?
4
00:01:38,500 --> 00:01:42,799
Avershays Press a anunþat
o afacere cu Irving Gattinger.
5
00:01:42,800 --> 00:01:45,999
- Gattinger spunea ca a terminat cu scrisul
- Da.
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,499
- N-a mai scris o carte de 10 ani.
- E o miºcare inteligentã.
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,399
Chiar numai pe baza numelui,
va fi un bestseller
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: justice, league, 50, 2, 2001, unlimited, 8, shadow, of, the, hawk,
original filename: Justice.League(502)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,830 --> 00:00:30,814
¡No nos detendrán!
2
00:00:31,093 --> 00:00:34,393
Tus compañeros están cayendo,
Dreamslayer. Y tú también.
3
00:00:40,420 --> 00:00:41,353
¡Mari!
4
00:00:46,701 --> 00:00:47,624
¿Estás bien?
5
00:00:47,918 --> 00:00:51,384
Sólo necesito recuperar
el aliento, Boo. Deja algo para mÃ.
6
00:00:52,161 --> 00:00:55,055
¿Crees que puedes detenerme
con una burbuja?
7
00:01:03,398 --> 00:01:07,050
- Es una burbuja realmente buena.
- ¿Dónde está Shayera?
8
00:01:44,936 --> 00:01:47,367
¿Por qué todos siempre piensan
que va a ser tan fácil?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{599}Echipa S
{599}{608}Echipa Su
{609}{618}Echipa Sud
{619}{627}Echipa SudT
{628}{637}Echipa SudTe
{638}{646}Echipa SudTea
{647}{655}Echipa SudTeam
{656}{665}Echipa SudTeamR
{666}{674}Echipa SudTeamRo
{675}{684}Echipa SudTeamRom
{684}{693}Echipa SudTeamRoma
{694}{702}Echipa SudTeamRoman
{703}{712}Echipa SudTeamRomani
{712}{721}Echipa SudTeamRomania
{722}{730}Echipa SudTeam
{731}{756}Echipa SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:{preview}FF0000} Made by |{Y:b}{C:{preview}FFFFFF} SudTeamRomania|{Y:b}{C:{preview}F0FFF} SudTeamRomania@yahoo.com
{2090}{2280}Domnilor, mã întreb dacã copii noºtri ne vor|cãlca pe urme.
{2285}{2440}Dacã prietenii ºi fa
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: shadow, puppets, 2007, 1, cd, dutch, nl, domino,
original filename: Shadow Puppets - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8d405a1ed4a01f04a156b672b6fbc87d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,955 --> 00:00:37,455
Vertaling: ~ Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~
2
00:03:10,956 --> 00:03:13,082
Hoort iemand me?
3
00:03:25,011 --> 00:03:26,638
Iemand?
4
00:03:28,056 --> 00:03:30,224
Laat me hieruit!
5
00:03:35,105 --> 00:03:37,148
Open de deur!
6
00:04:05,844 --> 00:04:07,386
Denk.
7
00:04:08,638 --> 00:04:10,014
Kom op. Denk.
8
00:06:53,093 --> 00:06:54,427
Hallo.
9
00:06:57,555 --> 00:06:59,140
Hallo!
10
00:08:05,081 --> 00:08:07,082
Laat me hieruit!
11
00:08:13,381 --> 00:08:14,715
Alsjeblieft.
12
00:08:15,549 --> 00:08:16,842
Je moet me helpen.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{147}ALLISIN KADOTUKSEN RANGAISTUSLAITOS
{604}{713}Alfa ja Omega, alku ja loppu.
{813}{873}Hyv?? huomenta, maa.
{989}{1082}Alku -
{1121}{1191}ja loppu.
{1803}{1945}Iltaa, johtaja. Toit n?emm?|nelj? l?heisint? yst?v??si -
{1968}{2022}p?iv?lliselle.
{2356}{2448}Sinusta on tulossa|olematon, Varjo.
{2452}{2574}Et tied?k??n kuinka oikeassa olet.
{2662}{2722}Haistakaa vittu!
{3016}{3111}Varjo, vapauta meid?t valolta!
{3130}{3190}Edward Markey, tunnetaan my?s nimell? -
{3194}{3328}Varjo. Tuomittu 22 murhasta,|joista nelj? oli poliiseja.
{3332}{3420}12 raiskauksesta ja|yhdeks?st? kaksoismurhasta, -
{3424}{3500}jotka olivat ?it
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,623 --> 00:00:12,114
" CORPORACION MEDICA PELL"
2
00:00:13,593 --> 00:00:17,427
" ESTABLECIMIENTO DE CONTENCION
GENETICA NIVEL 1 - 12:57 A. M."
3
00:02:03,904 --> 00:02:05,701
!Mierda!
4
00:02:08,442 --> 00:02:10,273
Atención. Contención vioIada, niveI 1 .
5
00:02:17,250 --> 00:02:19,184
Fase uno compIeta.
6
00:02:29,796 --> 00:02:31,787
" SILUETAS EN LAS SOMBRAS"
7
00:02:44,144 --> 00:02:45,907
!Ay, Dios mÃo!
8
00:02:53,587 --> 00:02:55,179
¿ Quién anda--
9
00:03:25,785 --> 00:03:27,912
!No entres aquÃ! !Vete!
10
00:04:36,590 --> 00:04:39,582
HabIa Red. ¿Me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,678 --> 00:01:31,325
2044 D.C.
2
00:01:31,326 --> 00:01:33,929
<i>Mientras el milagro de la RobotecnologÃa
llevó a los humanos a las estrellas...</i>
3
00:01:33,930 --> 00:01:36,591
<i>...la Tierra fue perdida a mano de
una misteriosa fuerza alienÃgena.</i>
4
00:01:36,592 --> 00:01:39,456
<i>Ahora, una generación más tarde,
la Expedición Robotech...</i>
5
00:01:39,457 --> 00:01:42,821
<i>...vuelve a dar batalla para
recuperar su planeta natal.</i>
6
00:01:58,184 --> 00:02:01,204
Reconocimiento Wolf completando
el escaneo del sector 4-1-2.
7
00:02:01,728 --> 00:02:03,073
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,014 --> 00:00:33,529
Robotech: Las Crónicas Sombra
2
00:00:33,530 --> 00:00:39,470
Corregidos por Caotico
3
00:01:58,465 --> 00:02:03,425
Wolf Recon completando el escaneo
del Sector 4-1-2. No hay señas del naves enemigas
4
00:02:04,905 --> 00:02:09,069
Wow!, la Colmena Invid es más
grande de lo que pensaba
5
00:02:13,747 --> 00:02:18,919
(tarareo)
6
00:02:18,919 --> 00:02:22,589
Alex, por favor deja de tararear...
7
00:02:22,589 --> 00:02:24,591
SÃ, Claro Marcus.
8
00:02:24,591 --> 00:02:29,896
(silbando)
9
00:02:29,896 --> 00:02:31,932
Alex, podrÃas tomar esto en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,014 --> 00:00:33,529
Robotech: Las Crónicas Sombra
2
00:00:33,530 --> 00:00:39,470
Corregidos por Caotico
3
00:01:58,465 --> 00:02:03,425
Wolf Recon completando el escaneo
del Sector 4-1-2. No hay señas del naves enemigas
4
00:02:04,905 --> 00:02:09,069
Wow!, la Colmena Invid es más
grande de lo que pensaba
5
00:02:13,747 --> 00:02:18,919
(tarareo)
6
00:02:18,919 --> 00:02:22,589
Alex, por favor deja de tararear...
7
00:02:22,589 --> 00:02:24,591
SÃ, Claro Marcus.
8
00:02:24,591 --> 00:02:29,896
(silbando)
9
00:02:29,896 --> 00:02:31,932
Alex, podrÃas tomar esto en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
<i>Anteriormente en "... Supernatural.. "</i>
2
00:00:01,877 --> 00:00:02,419
¿Papá?
3
00:00:02,544 --> 00:00:04,545
Sam, esto es más de lo que crees.
Están en todas partes.
4
00:00:04,545 --> 00:00:06,422
Ãl quiere que sigamos donde
lo dejó.
5
00:00:06,422 --> 00:00:09,382
Salvar persona, cazar
cosas. El negocio familiar.
6
00:00:09,508 --> 00:00:12,636
No comprendo la confianza
ciega que tienes en él
7
00:00:12,719 --> 00:00:14,470
Eres un miserable egoÃsta. ¿Lo sabÃas?
8
00:00:14,595 --> 00:00:15,554
Has hecho todo lo que has querido.
9
Napisy dla Shadow Boxing
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3505-Shadow_of_a_Doubt_(1943)-NA_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:30,791
# (Waltz)
2
00:01:51,640 --> 00:01:54,154
(Children Chattering)
3
00:02:21,640 --> 00:02:24,598
- (Knocking On Door)
- Come in.
4
00:02:24,880 --> 00:02:27,235
Mr Spencer.
Mr Spencer, I hate to bother you...
5
00:02:27,400 -->