Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Seven is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Seven wg dokladnosci:
Napisy dla Seven
keywords: seven, samurai, eng,
original filename: b76ce427b9a341b7b1116b5e41d02fb4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,323 --> 00:00:14,522
TOHO COMPANY PRESENTS
2
00:00:19,633 --> 00:00:26,471
SEVEN SAMURAI
3
00:00:27,908 --> 00:00:30,240
Production
SOJIRO MOTOKI
4
00:00:31,244 --> 00:00:34,941
Screenplay
AKIRA KUROSAWA
SHINOBU HASHIMOTO - HIDEO OGUNI
5
00:00:37,284 --> 00:00:38,251
Photography
ASAICHI NAKAI
6
00:00:38,618 --> 00:00:39,585
Art Direction
SO MATSUYAMA
7
00:00:39,953 --> 00:00:40,920
Lighting
SHIGERU MORI
8
00:00:41,288 --> 00:00:42,255
Recording
FUMIO YANOKUCHI
9
00:00:43,290 --> 00:00:46,453
Music
FUMIO HAYASAKA
10
00:00:46,660 --> 00:00:52,292
Historical Res
Napisy dla Seven
keywords: the, seven, year, itch, 1955, 2, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: The Seven Year Itch (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,093 --> 00:02:27,769
Manhattan Island derives its name
from its earliest inhabitants...
2
00:02:28,013 --> 00:02:30,288
...the Manhattan Indians.
3
00:02:30,533 --> 00:02:35,163
They were a peaceful tribe,
setting traps, fishing, hunting.
4
00:02:35,413 --> 00:02:37,802
There was a custom among them:
5
00:02:38,053 --> 00:02:41,489
Every July, when the heat
became unbearable...
6
00:02:41,733 --> 00:02:45,248
...they would send their wives
and children away.
7
00:02:45,493 --> 00:02:47,563
Up the river to the highlands...
8
00:02:47,813 --> 00:02:51,726
...or, if they coul
Napisy dla Seven
keywords: seven, swords, 1, sevenswordro,
original filename: 4334-sub_Seven-Swords_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:43,566
E avalanºã?
2
00:00:44,277 --> 00:00:45,209
Nu.
3
00:00:46,513 --> 00:00:51,075
E o turmã de cai galopând.
4
00:00:51,918 --> 00:00:58,414
Traducerea ºi adaptarea:
daniela_luminita77@yahoo.com
5
00:01:00,493 --> 00:01:02,552
Adaptat dupã
6
00:01:02,796 --> 00:01:05,356
"ªapte spãdaºi din Muntele Tian"
7
00:01:05,598 --> 00:01:09,864
de Liang Yu Sheng
8
00:01:23,883 --> 00:01:26,511
ªAPTE SÃBII
9
00:01:29,823 --> 00:01:33,486
Edictul Imperial a decretat
10
00:01:35,395 --> 00:01:39,855
Practicarea Artelor Marþiale
este în afara legi
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Seven
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs,
original filename: 66f153a916f9bc35fd706dd2864ae760.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{784}BRANCA DE NEVE|E OS SETE ANÃES
{1021}{1119}"Meus sinceros agradecimentos|aos meus auxiliares cuja lealdade...
{1121}{1216}e espÃrito criador tornaram|uma realidade esta produção."
{2417}{2536}"Branca de Neve e os Sete Anões"
{2679}{2761}"Era uma vez, uma linda princesinha|chamada Branca de Neve.
{2763}{2845}Sua vaidosa e malvada madrasta,|a Rainha...
{2847}{2929}notou um dia que a beleza de|Branca de Neve excederia a sua.
{2931}{3001}Então, vestiu a princesinha|com andrajos...
{3003}{3084}e obrigou-a a trabalhar|como criada.
{3085}{3192}A Rainha consultava seu|espelho mágico todo dia.
{3193}{3288}'Mágico espelho meu,|quem
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2959}{3055}Au tipat unul la altul timp de 2 ore,| ca de obicei
{3079}{3155}Apoi au auzit focuri de arma, doua.
{3213}{3251}O crima pasionala
{3283}{3311}Mdea
{3333}{3399}Uita-te la pasiunea de pe perete
{3415}{3480}Este o afacere veche.
{3629}{3665}Copilul a vazut?
{3679}{3702}Ce?
{3728}{3753}Copilul?
{3786}{3832}Ce intrebare este asta?
{3869}{3980}Voi fi cu adevarat bucuros cand| te vei pensiona,Somerset.Intotdeauna| intrebarile astea
{4010}{4099}Copilul a vazut?Cui ii pasa?
{4123}{4170}E mort.Sotia lui l-a omorat.
{4183}{4246}Orice altceva nu are| legatura cu noi.
{4543}{4567}Detective Somerset?
{4621}{4659}Sunt detectivul Mills.
Napisy dla Seven
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 1,
original filename: sub_Snow-White-and-the-Seven-Dwarfs-1937_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:32,324
ALBÃ CA ZÃPADA SI CEI 7 PITICI
2
00:01:52,613 --> 00:01:58,869
A fost odatã ca niciodatã o micã ºi
frumoasã prinþesã pe nume Albã ca Zãpada.
3
00:01:58,911 --> 00:02:00,537
Mama ei vitregã, Regina
cea rea ºi îngâmfatã,
4
00:02:00,579 --> 00:02:03,040
se temea cã într-o zi frumuseþea
Albei ca Zãpada o va întrece pe-a ei.
5
00:02:03,081 --> 00:02:07,169
Aºa cã a îmbrãcat-o în zdrenþe ºi
a obligat-o sã lucreze ca slujnicã.
6
00:02:09,296 --> 00:02:13,467
Ãn fiecare zi Regina cea îngâmfatã
îºi întreba oglinda magicã:
7
00:0
Napisy dla Seven
keywords: snow, white, the, seven, dwarfs, francais,
original filename: 52935.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:31,810
BLANCHE NEIGE ET LES SEPT NAINS
2
00:01:41,080 --> 00:01:45,500
BLANCHE NEIGE
ETLES SEPTNAINS
3
00:01:52,050 --> 00:01:55,260
Il était une fois une princesse,
Blanche Neige.
4
00:01:55,420 --> 00:01:58,300
Sa marâtre, la reine, craignait...
5
00:01:58,470 --> 00:02:01,680
que la beauté de Blanche Neige
ne surpassât la sienne.
6
00:02:01,850 --> 00:02:04,720
Elle habilla la princesse de haillons
7
00:02:04,890 --> 00:02:08,060
et l'obligea à travailler
comme servante.
8
00:02:09,020 --> 00:02:12,690
Chaque jour, la reine interrogeait
son miroir ma
Napisy dla Seven
keywords: wild, seven, 2006, eng, axxo,
original filename: 6298.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:02:00,142
Buck, heb je Nick vandaag al gesproken?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,530
Nee.
3
00:02:02,655 --> 00:02:05,247
Nee. Vreemd.
4
00:02:05,992 --> 00:02:11,092
Hij heeft je gewoon niet gebeld, Buck.
- Hij woont verdomme bij me, Conner.
5
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Klootzak belt mij nooit.
- Hij belt jou niet, omdat hij je niet mag.
6
00:02:17,971 --> 00:02:20,348
Net als de rest, probeert hij erachter
te komen waarom Buckley je laat blijven.
7
00:02:20,473 --> 00:02:22,940
Hou je kop en rij nou maar.
8
00:02:46,332 --> 00:02:50,378
O, ja. Dit ga ik
in doe
Napisy dla Seven
keywords: 59, snow, white, and, the, 7, dwarfs, 1979, na, fps, seven,
original filename: 590-Snow_White_and_the_7_Dwarfs_(1979)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4027}{4092}Sclav din oglinda magicã,
{4098}{4179}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4189}{4267}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4283}{4302}Vorbeºte!
{4351}{4413}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4465}{4518}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4540}{4595}Oglindã, oglinjoarã,
{4604}{4684}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4696}{4766}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4778}{4880}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{4904}{4997}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5010}{5125}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5133}{5237}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie-i numele.
{5250}{5309}Buze roºii
Napisy dla Seven
keywords: wild, seven, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, vomit,
original filename: Wild Seven (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
Buck, you talk to Nick yet today?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,588
No.
3
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
No. Weird.
4
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
He just hasn't called you, Buck.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
He fucking lives with me, Conner.
6
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
Fucker never calls me.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
He doesn't call you
because he doesn't like you.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
Like the rest of us,
he's trying to figure out...
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,399
why Buckley keeps you around.
10
00:02:20,473 --> 00:02:2
Napisy dla Seven
keywords: seven, years, in, tibet, 1997, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Seven Years in Tibet (1997) - tbecks - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{1400}{1550}{Y:b}TÃBET'TE YEDÃ YIL
{4400}{4431}Neden böyle olmak zorundasýn?
{4435}{4528}Neden her zaman bir sorun var?|Güzel bir soru.
{4576}{4619}Eve mi gitmek istiyorsun?|Geri mi dönmek istiyorsun?
{4620}{4694}- Evet!|- Konu Himalayalar!
{4698}{4761}Ne zamandýr Himalayalar'dan bahsediyorum?
{4764}{4824}- Ne zamandýr?|- Ãok uzun zamandýr.
{4849}{4939}Horst, oraya vardýðýmýzda|bana yardýmcý olur musun lütfen?
{4941}{5019}- Evet, elbette.|- Ingrid, kes þunu.
{5035}{5125}Avusturya 1939
{5457}{5528}Bundan mümkün olduðunca|istifade etmeye çalýþalým.
{5599}{5653}Bi
Napisy dla Seven
keywords: the, seven, year, itch,
original filename: The Seven Year Itch.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,107 --> 00:02:33,987
<i>Manattan Island derives its name</i>
<i>from its earliest inabitants...</i>
2
00:02:34,321 --> 00:02:36,615
<i>... the Manattan Indians.</i>
3
00:02:36,907 --> 00:02:41,703
<i>They were a peaceful tribe,</i>
<i>setting traps, fishing, hunting.</i>
4
00:02:42,037 --> 00:02:44,540
<i>There was a custom among them:</i>
5
00:02:44,748 --> 00:02:48,293
<i>Every July, when the heat</i>
<i>became unbearable...</i>
6
00:02:48,585 --> 00:02:52,256
<i>... they would send their wives</i>
<i>and children away.</i>
7
00:02:52,464 --> 00:02:54,633
<i>Up the river to t
Napisy dla Seven
keywords: one, eight, seven, 18, 7, codemeurtre, 1, cd,
original filename: One_Eight_Seven.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:26,368 --> 00:08:30,077
Vite ! Je ferme dans une minute.
On range les walKmans.
2
00:08:30,488 --> 00:08:34,367
On y va ! On rentre !
Salut, Trevor.
3
00:08:34,528 --> 00:08:36,120
On rentre ! On se dépêche !
4
00:08:36,288 --> 00:08:38,483
Interdit de fumer !
5
00:08:38,648 --> 00:08:41,082
Belle journée pour apprendre !
6
00:08:53,128 --> 00:08:54,561
Attention !
7
00:08:54,728 --> 00:08:57,117
Pas de vélos dans les couloirs,
débile !
8
00:09:03,048 --> 00:09:04,561
Attention !
9
00:09:11,088 --> 00:09:13,522
En retard Garfield,
comme d'habitude !
10
00:09:13,
Napisy dla Seven
keywords: croatian, return, of, the, magnificent, seven, 1966, hr, western,
original filename: ReturnoftheMagnificentSeven1966-Croatian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{496}{632}POVRATAK SEDAM VELIÃANSTVENIH
{4043}{4076}Para.
{4813}{4843}Sakrijte se.
{4863}{4898}Sakrijte se.
{5479}{5541}Å to je mislio time, ''sakrijte se''?
{5544}{5631}- Valjda ga je sunce udarilo u glavu.|- Sunce mu nije vezalo ruke.
{7769}{7811}Chico!
{8414}{8476}Ne, Chico! Ne.
{8526}{8556}Ne.
{8964}{9026}Dovedite ih na trg!
{11289}{11334}Ole!
{11339}{11382}Ole! Ole!
{11402}{11514}Ole! Ole!
{13340}{13402}- Zdravo, Chris.|- Vin.
{13405}{13465}Mislio sam da si prihvatio onaj|posao s puškama u Overlandu.
{13467}{13530}- Dao sam otkaz.|- Zašto?
{13552}{13582}Radi zdravlja.
{13615}{13682}Doktor mi je rekao da potraži
Napisy dla Seven
keywords: seven, sinners, 1940, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, immortals, english,
original filename: Seven Sinners (1940) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,391
Bijou!
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,591
We want Bijou!
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,550
Let's have Bijou!
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,391
Let's have Bijou!
5
00:01:56,760 --> 00:01:59,957
I'll show you if she's a lady or if she ain't!
6
00:02:00,000 --> 00:02:02,673
Attention! What's going on here?
7
00:02:02,720 --> 00:02:07,236
Nothing. I'm just sitting here,
minding my own business.
8
00:02:08,440 --> 00:02:10,237
Oh.
9
00:02:10,280 --> 00:02:12,032
- Rubio!
- Yes, sir?
10
00:02:12,080 --> 00:02:16,835
- Another fight and I'll close your dive.
Napisy dla Seven
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas, 2003,
original filename: 2687.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,720
Despierten mis bellezas.
2
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
Levantense y brillen.
3
00:00:48,080 --> 00:00:53,280
Ya es un nuevo dÃa, y
el mundo entero está en paz...
4
00:00:53,680 --> 00:00:55,880
Pero no por mucho tiempo.
5
00:00:57,280 --> 00:00:59,800
Mire para ellos.
6
00:01:00,040 --> 00:01:06,040
Yo pongo un pequeño problemilla...
y todo el mundo se deshace en caos.
7
00:01:06,600 --> 00:01:09,640
Glorioso caos!
8
00:01:10,760 --> 00:01:14,960
Y que puede ser más perfecto que eso?
9
00:01:15,160 --> 00:01:19,080
Un noble principe.
Un tesor
Napisy dla Seven
keywords: seven, samurai, shichinin, no, 1954, cd, 3, warlord,
original filename: Seven.Samurai.[Shichinin.no.Samurai].(1954).CD3.XviD.WaRLoRD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,681 --> 00:00:43,114
Fool! What're you doing?
2
00:00:57,830 --> 00:00:59,821
You fool!
3
00:01:00,399 --> 00:01:01,696
It's your fault!
4
00:01:01,901 --> 00:01:03,368
Who was she?
5
00:01:04,904 --> 00:01:05,893
My wife!
6
00:01:10,142 --> 00:01:11,666
Heihachi!
7
00:01:12,345 --> 00:01:13,676
Hang on!
8
00:01:53,185 --> 00:01:59,283
We were counting on him to cheer us
when the situation became gloomy
9
00:02:01,327 --> 00:02:03,318
And now he's gone!
10
00:02:13,873 --> 00:02:15,101
Don't cry!
11
00:02:15,808 --> 00:02:17,673
Don't cry, fool!
12
00:03:49
Napisy dla Seven
keywords: return, of, the, seven,
original filename: Return-of-the-Seven.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{615}Ãntoarcerea celor sapte magnifici
{1100}{1500}Subtitrare|Ovidiu - Timisoara
{4045}{4077}Stai.
{4830}{4868}Ascundeþi-vã...
{4877}{4926}Ascundeþi-vã...
{5445}{5518}Ce-a vrut sã spunã cu "ascundeþi-vã" ?
{5546}{5667}- Probabil din cauza soarelui.|- Nu soarele i-a legat mâinile.
{7790}{7839}Chico!
{8436}{8475}Nu, Chico...!
{8976}{9047}Adunaþi-i în piaþã !
{13362}{13406}- Salut Chris.|- Vin...
{13409}{13474}Parcã îþi gãsiseºi o slujbã|de pistolar în Overland.
{13477}{13544}- Am renunþat.|- De ce ?
{13563}{13618}Sãnãtatea...
{13629}{13705}Doctorul mi-a spus sã caut o climã|cu mai puþin plumb în aer.
{1
Napisy dla Seven
keywords: wilder, 1955, the, seven, year, itch, cz, billy,
original filename: wilder.1955.the.seven.year.itch.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,000 --> 00:02:27,900
<i>Ostrov Manhattan nese jméno
po svých prvnÃch obyvatelÃch,</i>
2
00:02:27,900 --> 00:02:30,200
<i>manhattanských indiánech.</i>
3
00:02:30,500 --> 00:02:35,000
<i>Tento mÃrumilovný kmen se zabýval
kladenÃm pastÃ, lovem a honem.</i>
4
00:02:35,300 --> 00:02:37,700
<i>Muži udržovali jistý zvyk.</i>
5
00:02:38,000 --> 00:02:41,600
<i>Když v èervenci udeøila
nesnesitelná vedra</i>
6
00:02:41,600 --> 00:02:45,200
<i>posÃlali své ženy a dìti pryè.</i>
7
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
<i>Bud'to proti øece do hor,</i>
8
00:02:47,700 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:58,600
SIETE AÃOS EN EL TIBET
2
00:02:56,000 --> 00:02:57,400
¿Por qué eres as�
3
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
¿Por qué siempre hay un problema?
4
00:02:59,400 --> 00:03:01,000
Es una buena pregunta.
5
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
¿Quieres regresarte, irte a casa?
6
00:03:04,800 --> 00:03:05,450
SÃ.
7
00:03:06,000 --> 00:03:09,100
¡Es el Himalaya!
¿Cuánto tiempo llevo hablando de él?
8
00:03:10,300 --> 00:03:11,550
¿Cuánto tiempo?
9
00:03:11,800 --> 00:03:13,150
Demasiado tiempo.
10
00:03:13,900 --> 00:03:16,000
Horst, cuando lleguemos
Napisy dla Seven
keywords: seven, samurai, cd, 1, 2, 5, fps, 1954, divxnurkka, net, fin,
original filename: Seven Samurai - CD1 - 25fps - 1954 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,332 --> 00:00:14,531
TOHO COMPANY PRESENTS
2
00:00:19,643 --> 00:00:26,481
SEITSEMÃN SAMURAITA
3
00:00:27,918 --> 00:00:30,250
Tuotanto
SOJIRO MOTOKI
4
00:00:31,254 --> 00:00:34,951
Filmatisointi
AKIRAKUROSAWA
SHINOBUHASHI MOTO - HIDEOOGUNI
5
00:00:37,260 --> 00:00:38,249
Kuvaus
ASAICHINAKAI
6
00:00:38,595 --> 00:00:39,584
Art Direction
SOMATSUY AMA
7
00:00:39,930 --> 00:00:40,919
Valaistus
SHIGERUMORI
8
00:00:41,264 --> 00:00:42,253
Ãänitys
FUMIO Y ANOKUCHI
9
00:00:43,266 --> 00:00:46,429
Musiikki
FUMIOHA Y ASAKA
10
00:00:46,636 --> 00:00:52,268
Historial
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
Buck, jesi li prièao sa Nick-om danas?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,588
Ne.
3
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
Ne. Ãudno.
4
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
Jednostavno te nije zvao, Buck.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
On jebeno živi sa mnom, Conner.
6
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
Seronja nikada ne zove mene.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
On ne zove tebe
pošto tebe ne voli.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
Poput nas ostalih,
pokušava da shvati...
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,399
zašto te Buckley i dalje drži u blizini.
10
00:02:20,473 --> 00:
Napisy dla Seven
keywords: seven, men, from, now, 1956,
original filename: 100014760.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,840 --> 00:02:55,398
No pretendo molestarles...
2
00:02:55,508 --> 00:02:58,378
pero no pude evitar ver su
fuego desde la cresta.
3
00:02:58,444 --> 00:03:00,776
-¿Qué está--
-Ya oÃste al caballero.
4
00:03:02,048 --> 00:03:04,812
Sólo se detuvo para
refugiarse de la lluvia.
5
00:03:05,251 --> 00:03:07,981
-¿No es cierto?
-Cierto.
6
00:03:09,422 --> 00:03:10,514
Entre.
7
00:03:12,859 --> 00:03:13,826
Gracias.
8
00:03:19,299 --> 00:03:21,665
AgradecerÃa una taza de ese café.
9
00:03:22,135 --> 00:03:24,228
-SÃrvase usted mismo.
-Gracias.
10
00:03:32,512 -
Napisy dla Seven
keywords: return, of, the, seven, 1966, kocaburak7, 9, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, magnificent, tur,
original filename: Return of the Seven (1966) - kocaburak79 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,280 --> 00:02:44,554
Para.
2
00:03:14,680 --> 00:03:16,193
Saklanýn.
3
00:03:16,560 --> 00:03:18,516
Saklanýn.
4
00:03:39,280 --> 00:03:42,192
Saklanýn derken neyi kastetti?
5
00:03:43,320 --> 00:03:48,155
- Baþýna güneþ geçmiþ olmalý.
- Güneþ insanýn ellerini baðlamaz.
6
00:05:13,080 --> 00:05:15,036
Chico!
7
00:05:38,920 --> 00:05:40,478
Hayýr, Chico.
Hayýr.
8
00:05:43,640 --> 00:05:45,596
Hayýr.
9
00:06:00,520 --> 00:06:03,353
Onlarý meydana doðru
götürün.
10
00:08:55,960 --> 00:08:57,712
- Merhaba, Chris.
- Vin.
11
00:08:57,840 --> 0
Napisy dla Seven
keywords: married, with, children, s07e0, 1, magnificent, seven, saints, s07e01,
original filename: 16863149042d7e293319e2e67b6830aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,436
So, Mom, what's the big surprise?
2
00:01:21,640 --> 00:01:24,871
Why are we sitting here
like blind Lone Rangers?
3
00:01:25,640 --> 00:01:26,675
Yeah.
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,758
And why can I still hear you
with this mask on?
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,080
Just hang on, kids.
6
00:01:33,280 --> 00:01:37,319
Here it comes.
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,871
Oh, my God, an M&M.
8
00:01:42,200 --> 00:01:44,794
And I got a W&W.
9
00:01:48,160 --> 00:01:49,639
Hey, wait a second.
10
00:01:49,840 --> 00:01:52,308
Why are you treating us so good?
Napisy dla Seven
keywords: magnificent, seven,
original filename: Magnificent_Seven.txt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{805}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3995}{4020}Ãà òêî!
{4970}{5045}Ãîòåðî, ïðèÿòåëþ ìîé!|Ãà ê ñè?
{5255}{5290}Ãìà ø ëè Ãåùî çà ïèåÃÃ¥?
{5365}{5445}ÃÃ¥ ìîãà äà òè îïèøà êîëêî ìè Ã¥|äðà ãî äà âèäÿ òà êîâà õóáà âî ñåëî.
{5600}{5625}Ãà Ãòîñ!
{5660}{5730}Ãà êâà æåñòîêîñò è Ãåïîñòî÷Ãñòâî|ñà ìî öà ðè â ñâåòà Ãà âúÃ.
{5735}{5800}Ãîðà òà âñå ÃÃ¥ ñà äîâîëÃè|îò ïîëîæåÃèåòî ñè â æèâîòà .
{5810}{5865}à äðåõèòå Ãà æåÃèòå...|Ãåçñðà ìÃà ðà áîò
Napisy dla Seven
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas, 2003, dcn, share,
original filename: 68138.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}TRANSLATION BY : |MOHAMED NASHAT MOHAMED|ALX __EGYPT
{375}{475}HORES101@YAHOO.COM|HORES101@HOTMAIL.COM
{800}{935}ÃäÃÃÃÃ|ÃÃÃæÃà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
{1117}{1184}. ÃáÃÃÃÃÃÃì ... Ãà ÃãÃáÃì -
{1185}{1235}. ÃÃæà æÃÃæÃ
{1236}{1312}, Ãäåà ÃáÃãà Ãæã ÃÃÃÃ|. æäåÃÃà ÃáÃÃáã
{1313}{1358}. ÃÃÃæ Ãäåà Ãì ÃáÃã
{1359}{1419}. æáÃä áÃà áÃãà ÃæÃá
{1420}{1518}. ÃÃà ÃäÃÃæà ÃáÃåã
{1519}{1566}, ÃÃÃÃà ÃÃÃÃð ÃÃÃÃÃð
{1566}{1649}. æÃÃÃá Ãá ÃáÃÃáã ÃÃæÃì
{1650}{1746}. ÃæÃì ÃÃÃãÃ
{1747}{1881}æãÃÃà Ã
Napisy dla Seven
keywords: chat, gim, 2005, 1, cd, czech, cz, seven, swords, imbt, 2, avi,
original filename: Chat gim - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5c84cdeb3f6b0631f49b616bf6ef5e8b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}www.titulky.com
{101}{127}St?j!
{1318}{1348}T?hni do pekel.
{1540}{1586}Jak? ?koda!
{1629}{1739}Kone?n? jsi p?i?el|Ohniv? v?t?e.
{1744}{1800}Ochr?nit pen?ze, kter? jsi|ukr?val p?ed sv?mi lidmi.
{1805}{1875}Jednoho dne je najdou.
{1880}{1926}Potom...
{1988}{2032}t? ?ek? jedin? smrt.
{2180}{2205}Uhni!
{2256}{2284}Cel? vesnice je pr?zdn?.
{2315}{2344}V?ichni utekli!
{3248}{3283}Co si mysl???
{3294}{3330}Chce? m? u?it, jak|pou??vat me??
{3348}{3378}Ale j? nem?m ??dn? me?.
{3399}{3436}Co dr??? v ruce?
{3452}{3470}Kus lana.
{3475}{3510}Pop?em??lej jak se d? pou??t.
{3518}{3544}Potom za mnou p?ij?.
{3553}{3601}Pamatuj! Lano m??e b
Napisy dla Seven
keywords: wild, seven, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Wild Seven - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7926b7b6c7fe0e80fb7e8bcfe7cc600c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,681
Buck, j? falou com Nick hoje?
3
00:02:01,400 --> 00:02:04,582
N?o. Nada dele.
4
00:02:06,000 --> 00:02:08,083
Ele s? n?o te ligou, Buck.
5
00:02:08,100 --> 00:02:11,198
O maldito mora comigo, Conner.
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,462
Aquele canalha nunca me liga.
7
00:02:15,467 --> 00:02:18,900
N?o te liga porque n?o gosta de voc?.
Assim como n?s, est? tentando entender
8
00:02:18,910 --> 00:02:22,509
- por que Buckley te mant?m aqui.
- Cala a boca e dirija.
9
00:02:46,300 --> 00:02:50,271
Chego
Napisy dla Seven
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas, dcn, bg,
original filename: sinbad_legend_of_the_seven_seas_dvdrip_xvid-dcn(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{798}TGO Ltd. ïðåäñòà âÿ
{760}{973}ÃèÃáà ä:|ÃåãåÃäà òà çà Ãåäåìòå ÃîðåòÃ
{1138}{1258}Ãà éäå, ñúÃëèâêè ìîè.|Ãà ïîñðåùÃåì Ãîâèÿ äåÃ.
{1236}{1355}Ãâåòúò Ãà ñìúðòÃèòå Ã¥ â ïîêîé.
{1370}{1489}Ãî ÃÃ¥ çà äúëãî.
{1466}{1537}Ãèæòå êîëêî Ã¥ ëåñÃî.
{1524}{1697}Ãúðïà ì åäÃà ìà ëêà Ãèøêà ,|à öåëèÿ èì ñâÿò ñå ïðåâðúùà â õà îñ.
{1664}{1784}Ãúçõèòèòåëåà õà îñ!
{1781}{2053}à êà êâî ïî-äîáðå îò òîâà :|áëà ãîðîäåà ïðèÃö ñúñ ñâîåòî ñúêðîâÃ
Napisy dla Seven
keywords: seinfeld, s07e1, 3, the, seven, fov, s07e13,
original filename: 200013304.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,832
Me encanta cuando la gente
es elogiada por su ropa.
2
00:00:05,867 --> 00:00:08,319
Y aceptan el elogio como
si fuera hacia ellos.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,839
Linda corbata. Bueno, gracias.
Muchas gracias.
4
00:00:11,840 --> 00:00:16,599
El elogio es hacia la corbata.
No hacia ti. Pero lo tomamos.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,999
Y ése es el trabajo de la ropa.
Recibir elogios hacia nosotros.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,279
Porque es muy difÃcil recibir elogios...
7
00:00:22,280 --> 00:00:25,759
...basados en tus cualidades humanas.
¿Verdad? Admitá
Napisy dla Seven
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 4473-Sinbad__Legend_of_the_Seven_Seas_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{872}SINBAD|LEGENDA CELOR ªAPTE MÃRI
{1100}{1142}Treziþi-vã frumoaselor !
{1148}{1198}Ridicaþi-vã ºi strãluciþi.
{1202}{1331}E o nouã zi ºi în toatã lumea|domneºte pacea.
{1341}{1396}Dar nu pentru mult timp.
{1431}{1494}Doar priviþi la ei.
{1500}{1650}E suficient sã trag un fir|ºi toatã lumea se scufundã în haos.
{1664}{1740}Gloriosul haos.
{1768}{1873}ªi ce poate sã fie mai perfect ca asta ?
{1879}{1977}Un prinþ nobil.|O comoarã preþioasã...
{1991}{2065}ºi un hoþ cu inima neagrã.
{2069}{2159}O, ce distractiv o sã fie.
{2182}{2269}Sithus, ºtii ce ai de fãcut.
{2284}{2332}Sã înceapã jocul.
{2676}{2
Napisy dla Seven
keywords: the, seven, yeaitch, sr,
original filename: 72167.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,093 --> 00:02:27,769
Otok Manhattan dobio je ime
po svojim prvim stanovnicima...
2
00:02:28,013 --> 00:02:30,288
...lndijancima Manhattan.
3
00:02:30,532 --> 00:02:35,163
Bilo je to miroljubivo pleme,
koje se bavilo lovom i ribolovom.
4
00:02:35,413 --> 00:02:37,802
Uvriježio se u njih jedan obièaj.
5
00:02:38,053 --> 00:02:41,489
Svakoga srpnja, kada bi
vruèina postala nesnosna...
6
00:02:41,733 --> 00:02:45,248
...poslali bi žene i djecu
s otoka.
7
00:02:45,493 --> 00:02:47,563
Uz rijeku, u planine...
8
00:02:47,813 --> 00:02:51,726
...ili, tko je mogao,
na morsku o
Napisy dla Seven
keywords: sevenyearsintibet, 1997, bulgarian, seven, years, in, bg,
original filename: SevenYearsinTibet1997-Bulgarian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{1200} * BU® & XD® HOLDING ⢠* | Ãðåäñòà âÿ:
{1216}{1333}Ãðà ä Ãèò
{1402}{1577}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà à ÃÃÃÃÃ| * Ãäèà ôèëì îò XD & BU Films Collection *
{1696}{1810}Ãåéâèä Ãþëèñ
{1853}{1930}Ã. Ã. ÃîÃã
{2013}{2100}ÃÃÃÃ
{2125}{2200}Ãà Ãè ÃÃ¥ÃçîÃãïÃ
{2605}{2687}Ãóçèêà Ãæîà Ãèëÿìñ
{3855}{3940}Ãî ðîìà Ãà Ãà |Ãà èÃðèõ Ãà ðúð
{3993}{4078}ÃðîäóöåÃò|Ãà Ã-Ãà ê ÃÃî
{4305}{4390}Ãåæèñúîð|Ãà Ã-Ãà ê ÃÃî
{4405}{4451}Ãà ùî âèÃà ãè ñè ñðåùó ìåÃ?
{4453}{4530}Ãà ùî âèÃà ãè èìà ïðîáÃ
Napisy dla Seven
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas,
original filename: 33896.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:18,769
Ãversatt av Oggi(SWE)
2
00:00:18,852 --> 00:00:25,025
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,760
Vakna alla sötnosar!
Upp och hoppa!
4
00:00:51,802 --> 00:00:57,432
Det är en ny dag. I de
dödligas värld råder frid-
5
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
-men inte så länge till.
6
00:01:01,270 --> 00:01:05,732
Titta bara på dem,
drar jag i en liten tråd-
7
00:01:05,774 --> 00:01:09,528
-störtar deras värld
samman i kaos.
8
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
Underbart kaos!
9
00:01:14,825 --> 00:01:18,996
Och vad kan passa mer
perfekt än det här?
10
0
Napisy dla Seven
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas, dcn, swedish, motechnet, com, snb,
original filename: Sinbad.Legend.Of.The.Seven.Seas.DVDRip.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:18,769
Ãversatt av jette42
2
00:00:18,852 --> 00:00:25,025
De nyaste texterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,760
Vakna alla sötnosar!
Upp och hoppa!
4
00:00:51,802 --> 00:00:57,432
Det är en ny dag. I de
dödligas värld råder frid-
5
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
-men inte så länge till.
6
00:01:01,270 --> 00:01:05,732
Titta bara på dem,
drar jag i en liten tråd-
7
00:01:05,774 --> 00:01:09,528
-störtar deras värld
samman i kaos.
8
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
Underbart kaos!
9
00:01:14,825 --> 00:01:18,996
Och