Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Seul Contre Tous is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Seul Contre Tous wg dokladnosci:
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: seul, contre, tous, i, stand, alone, against, all, napisy, ns, 1998,
original filename: Seul_contre_tous_I_Stand_Alone_One_Against_All_(NAPiSY-54801).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{364}{457}MORAL
{469}{510}Do you know what moral is?
{554}{596}Let me tell you.
{613}{721}Moral is for the people|that own it, for the rich.
{742}{811}And who's always right?
{841}{926}The rich. And the poor are screwed.
{953}{1021}JUSTICE
{1037}{1101}Shall I show you my moral?
{1168}{1239}Won't you be sorry?|- I'm not sure.
{1244}{1340}I think you'll be afraid.|This is my moral.
{1350}{1396}There's the moral.
{1408}{1474}Do you know why I have this?
{1536}{1664}Because mr moral there in his uniform...
{1683}{1781}always wins...
{1786}{1848}Him and his damn moral.
{1853}{1953}And I...|This is my justice.
{2024}{2077}Whether you're rig
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,559 --> 00:00:07,559
<b>SINGUR IMPOTRIVA TUTUROR</b>
2
00:00:07,560 --> 00:00:12,560
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
3
00:00:14,560 --> 00:00:18,269
MORALITATE
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,398
Stii ce inseamna moralitate?
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,832
Sa-ti spun eu.
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,832
Moralitatea e pentru cei care o
poseda, pentru bogati.
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,433
Cine are intotdeauna dreptate?
8
00:00:33,640 --> 00:00:37,030
Bogatii. Iar saracii sunt fraieriti.
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,839
DREPTATE
10
00:00:41,480 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:18,260
MORAAL
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
Weet je wat moraal is?
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,160
Ik zal het uitleggen.
4
00:00:24,520 --> 00:00:28,830
Moraal is voor de mensen
die het hebben, de rijken.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,430
En wie hebben er altijd gelijk?
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,030
De rijken. En de armen zijn genaaid.
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,830
RECHTVAARDIGHEID
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,285
Zal ik je mijn moraal laten zien?
9
00:00:46,720 --> 00:00:49,660
Zal je er geen spijt van krijgen?
- Weet ik niet.
10
00:00:49,760 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,400
<i>MORAL</i>
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,480
¿Sabes lo que es la moral?
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
Déjame decirtelo
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,000
La moral es para la gente que tiene,
para los ricos.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,600
¿Y quién tiene siempre la razón?
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
El rico. Y el pobre
es el que está jodido.
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
<i>JUSTICIA</i>
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
¿DeberÃa mostrarte mi moral?
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
-No te vas a arrepentir, ¿no?
-No sé.
10
00:00:48,880
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: seul, contre, tous, 1998, 1, cd, portuguese, pt, gaspar, noe,
original filename: Seul contre tous - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 1692371fefb08cf4605915f883794a64.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,400
MORAL
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,480
Sabes o que ? a moral?
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
Eu vou-te dizer o que ? a moral.
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,000
A Moral ? para quem a tem; para os ricos!
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,600
E quem tem sempre raz?o?
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
O rico. O pobre ? que
est? sempre fodido.
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
JUSTI?A
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
Queres que te mostre qual a minha moral?
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
-Acho que te vais arrepender depois?
-N?o sei.
10
00:00:48,880 --> 00:00:55
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: seul, contre, tous, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Seul contre tous - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a0f2fcc8f798bd03a0abd658574160fa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,200
MORAL
2
00:00:17,680 --> 00:00:19,280
Sabe o que ? a moral?
3
00:00:21,080 --> 00:00:22,800
Eu vou te dizer o que ? a moral.
4
00:00:23,480 --> 00:00:27,800
A Moral ? para quem a tem;
para os ricos!
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,400
E quem tem sempre raz?o?
6
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
O rico. O pobre
est? sempre fodido.
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,800
JUSTI?A
8
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
Quer que te mostre
qual a minha moral?
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,480
-Acha que vai se arrepender depois?
-N?o sei.
10
00:00:48,680 --> 00:00:54,800
Va
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: seul, contre, tous, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Seul contre tous - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea35f9b749b2509f924ef6bb7263cc8c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,200
MORAL
2
00:00:17,680 --> 00:00:19,280
Sabe o que ? a moral?
3
00:00:21,080 --> 00:00:22,800
Eu vou te dizer o que ? a moral.
4
00:00:23,480 --> 00:00:27,800
A Moral ? para quem a tem;
para os ricos!
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,400
E quem tem sempre raz?o?
6
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
O rico. O pobre
est? sempre fodido.
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,800
JUSTI?A
8
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
Quer que te mostre
qual a minha moral?
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,480
-Acha que vai se arrepender depois?
-N?o sei.
10
00:00:48,680 --> 00:00:54,800
Va
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:18,260
MORAAL
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
Weet je wat moraal is?
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,160
Ik zal het uitleggen.
4
00:00:24,520 --> 00:00:28,830
Moraal is voor de mensen
die het hebben, de rijken.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,430
En wie hebben er altijd gelijk?
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,030
De rijken. En de armen zijn genaaid.
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,830
RECHTVAARDIGHEID
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,285
Zal ik je mijn moraal laten zien?
9
00:00:46,720 --> 00:00:49,660
Zal je er geen spijt van krijgen?
- Weet ik niet.
10
00:00:49,760 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,400
<i>MORAL</i>
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,480
¿Sabes lo que es la moral?
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
Déjame decirtelo
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,000
La moral es para la gente que tiene,
para los ricos.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,600
¿Y quién tiene siempre la razón?
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
El rico. Y el pobre
es el que está jodido.
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
<i>JUSTICIA</i>
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
¿DeberÃa mostrarte mi moral?
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
-No te vas a arrepentir, ¿no?
-No sé.
10
00:00:48,880
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: seul, contre, tous, 1998, freeangel, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, i, stand, alone,
original filename: Seul contre tous (1998) - FreeAngel - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,600
AHLAK
2
00:00:17,700 --> 00:00:20,200
Ahlakýn ne olduðunu biliyor musunuz?
3
00:00:21,100 --> 00:00:22,600
Size anlatayým.
4
00:00:23,300 --> 00:00:28,500
Ahlak ona sahip olana aittir,
zengin için.
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,100
Ve her zaman kim haklýdýr?
6
00:00:32,500 --> 00:00:36,700
Zengin. Ve fakirin iþi bitmiþtir.
7
00:00:36,900 --> 00:00:40,300
ADALET
8
00:00:40,400 --> 00:00:44,700
Size benim ahlakýmý göstereyim mi?
9
00:00:45,500 --> 00:00:48,300
Telaþlandýn mý?
- Emin deðilim.
10
00:00:48,700 --> 00:00:52,300
Sanýrým
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,400
<i>MORAL</i>
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,480
¿Sabes lo que es la moral?
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
Déjame decirtelo
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,000
La moral es para la gente que tiene,
para los ricos.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,600
¿Y quién tiene siempre la razón?
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
El rico. Y el pobre
es el que está jodido.
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
<i>JUSTICIA</i>
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
¿DeberÃa mostrarte mi moral?
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
-No te vas a arrepentir, ¿no?
-No sé.
10
00:00:48,880
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:18,269
MORALIDAD
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,398
¿Sabe que es la moralidad?
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,832
Se lo contaré.
4
00:00:24,520 --> 00:00:28,832
La moralidad es para la gente
que la tiene, para el rico.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,433
¿Y quién tiene siempre la razón?
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,030
El rico. Y el pobre se jode.
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,839
JUSTICIA
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
¿Debo mostrarle mi moral?
9
00:00:46,720 --> 00:00:49,553
¿No se arrepentirá?
- No estoy seguro.
10
00:00:49,760 --> 00:00:53,594
Creo qu
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: seul, contre, tous, 1998, freeangel, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Seul contre tous (1998) - FreeAngel - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{350}ÃEVÃRÃ:FreeAngel-Ãyi Seyirler-
{370}{458}AHLAK
{475}{514}Ahlakýn ne olduðunu biliyor musunuz?
{560}{598}Size anlatayým.
{617}{720}Ahlak ona sahip olana aittir,|zengin için.
{748}{812}Ve her zaman kim haklýdýr?
{845}{927}Zengin.Ve fakirin iþi bitmiþtir.
{957}{1022}ADALET
{1043}{1102}Size benim ah laðýmý göstereyim mi?
{1172}{1242}Telaþlandýn mý?|- Emin deðilim.
{1250}{1341}Sanýrým korkacaksýn.|Bu benim ahlakým.
{1355}{1398}Ãþte ahlak budur.
{1412}{1477}Bu neden bende biliyor musun?
{1540}{1664}Ãünkü üniformalý Bay ahlak...
{1687}{1781}her zaman kazanýr...
{1789}{1849}O ve onun lanet ahlaký.
{185
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{364}{457}MORALE
{469}{510}Czy wiecie czym jest morale ?
{554}{596}Pozw?lcie, ?e wam powiem.
{613}{721}Morale jest dla bogatych ludzi, to jest ich w?asno??.
{742}{811}I kto ma zawsze racj??
{841}{926}Bogaty.Biedni s? przekr?cani.
{953}{1021}SPRAWIEDLIWO??
{1037}{1101}Pokaza? wam moje morale ?
{1168}{1239}Czy nie b?dziecie ?a?owa? ?|- Nie jestem pewnien.
{1244}{1340}My?l? ?e b?dziecie si? obawia?.|To jest moje morale.
{1350}{1396}Tam jest morale.
{1408}{1474}Czy wiecie dlaczego go mam ?
{1536}{1664}Dlatego ?e Pan morale tam w swoim uniformie ...
{1683}{1781}zawsze zwyci??a...
{1786}{1848}On i jego przekl?te morale.
{1853}{1953}I JA...|T
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:18,260
MORAAL
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
Weet je wat moraal is?
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,160
Ik zal het uitleggen.
4
00:00:24,520 --> 00:00:28,830
Moraal is voor de mensen
die het hebben, de rijken.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,430
En wie hebben er altijd gelijk?
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,030
De rijken. En de armen zijn genaaid.
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,830
RECHTVAARDIGHEID
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,285
Zal ik je mijn moraal laten zien?
9
00:00:46,720 --> 00:00:49,660
Zal je er geen spijt van krijgen?
- Weet ik niet.
10
00:00:49,760 --> 0
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: 1087, seul, contre, tous, 1998, 2, 5, fps, i, stand, alone, gaspar, no??,
original filename: 10878-Seul_contre_tous_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:14,560 --> 00:00:18,269
MORAL
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,398
Do you know what moral is?
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,832
Let me tell you.
4
00:00:24,520 --> 00:00:28,832
Moral is for the people
that own it, for the rich.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,433
And who's always right?
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,030
The rich. And the poor are screwed.
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,839
JUSTICE
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
Shall I show you my moral?
9
00:00:46,720 --> 00:00:49,553
Won't you be sorry?
- I'm not sure.
10
00:00:49,760 --> 00:00:53,594
I think you'll be afraid.
This is my moral.
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,831
There's the mor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,559 --> 00:00:07,559
<b>SINGUR IMPOTRIVA TUTUROR</b>
2
00:00:07,560 --> 00:00:12,560
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
3
00:00:14,560 --> 00:00:18,269
MORALITATE
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,398
Stii ce inseamna moralitate?
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,832
Sa-ti spun eu.
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,832
Moralitatea e pentru cei care o
poseda, pentru bogati.
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,433
Cine are intotdeauna dreptate?
8
00:00:33,640 --> 00:00:37,030
Bogatii. Iar saracii sunt fraieriti.
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,839
DREPTATE
10
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
Sa-ti arat moralitatea mea?
11
00:00:46,720 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:15:MORAL
00:00:19:Do you know what moral is?
00:00:22:Let me tell you.
00:00:25:Moral is for the people|that own it, for the rich.
00:00:30:And who's always right?
00:00:34:The rich. And the poor are screwed.
00:00:38:JUSTICE
00:00:41:Shall I show you my moral?
00:00:47:Won't you be sorry?|- I'm not sure.
00:00:50:I think you'll be afraid.|This is my moral.
00:00:54:There's the moral.
00:00:56:Do you know why I have this?
00:01:01:Because mr moral there in his uniform...
00:01:07:always wins...
00:01:11:Him and his damn moral.
00:01:14:And I...|This is my justice.
00:01:21:Whether you're right...
00:01:25:...or wrong...
00:01:27:it doesn't matter man.
00:01:36:Les Ci
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,400
<i>MORAL</i>
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,480
¿Sabes lo que es la moral?
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
Déjame decirtelo
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,000
La moral es para la gente que tiene,
para los ricos.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,600
¿Y quién tiene siempre la razón?
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
El rico. Y el pobre
es el que está jodido.
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
<i>JUSTICIA</i>
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
¿DeberÃa mostrarte mi moral?
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
-No te vas a arrepentir, ¿no?
-No sé.
10
00:00:48,880
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{437}MORALE
{449}{490}Czy wiecie czym jest morale?
{534}{576}Pozw?lcie, ?e wam powiem.
{593}{701}Morale jest dla bogatych ludzi, to jest ich w?asno??.
{722}{791}I kto ma zawsze racj??
{821}{906}Bogaty. Biedni s? przekr?cani.
{933}{1001}SPRAWIEDLIWO??
{1017}{1081}Pokaza? wam moje morale?
{1148}{1219}Czy nie b?dziecie ?a?owa??|- Nie jestem pewnien.
{1224}{1320}My?l? ?e b?dziecie si? obawia?.|To jest moje morale.
{1330}{1376}Tam jest morale.
{1388}{1454}Czy wiecie dlaczego go mam?
{1516}{1644}Dlatego ?e Pan morale tam w swoim uniformie...
{1663}{1761}zawsze zwyci??a...
{1766}{1828}On i jego przekl?te morale.
{1833}{1933}I JA...|To je
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, bg,
original filename: asterix_et_obelix_contre_cesar(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{785}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3687}{3746}Ãåçà ð!... Ãåçà ð!
{3852}{3873}ÃîéÃèöè!
{3879}{3961}Ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !|- ÃîéÃèöè, ãà äà òåëèòå ïðåäñêà çà õà !
{3969}{4064}ÃÃ¥ äî ñëåäâà ùèÿ ìåñåö, ùå ïðåâçåìåì îñòðîâ Ãðèòà Ãèÿ.
{4099}{4134}Ãåçà ð!
{4159}{4237}ÃîéÃèöè, öåëèÿò ñâÿò Ã¥ âïåðèë ïîãëåä âúâ âà ñ.
{4268}{4316}Ãèå ñòå ãîðäîñòòà Ãà Ãèì!
{4463}{4547}Ãà âñÿêúäå âúâ òà çè ñòðà Ãà ,|äîðè è â Ãà é-ìà ëêîòî ñåëî,
{45
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999,
original filename: Asterix-et-Obelix-contre-Cesar-(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{765}ASTERIX SI OBELIX CONTRA LUI CEZAR
{3686}{3776}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3857}{3955}Soldaþi, augurii ºi-au spus cuvântul.
{3966}{4068}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4107}{4155}Cezar! Cezar!
{4162}{4269}Soldaþi,|lumea intreagã este cu ochii pe voi.
{4276}{4355}Sunteþi gloria Romei!
{4362}{4445}Cezar! Cezar! Cezar!
{4474}{4520}Toatã þara asta,
{4526}{4634}chiar ºi sãtucul cel mai mic|va plãti bir lui Cezar.
{4643}{4726}Cezar! Cezar! Cezar!
{4747}{4810}-Mi-ai promis cã ai sã vorbeºti cu el.|-Despre ce anume?
{4816}{4907}ªtii foarte bine! Despre acest sãtuc|gal care ne rezistã în continuare.
{4918}{49
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{765}ASTERIX SI OBELIX CONTRA LUI CEZAR
{3686}{3776}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3857}{3955}Soldaþi, augurii ºi-au spus cuvântul.
{3966}{4068}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4107}{4155}Cezar! Cezar!
{4162}{4269}Soldaþi,|lumea intreagã este cu ochii pe voi.
{4276}{4355}Sunteþi gloria Romei!
{4362}{4445}Cezar! Cezar! Cezar!
{4474}{4520}Toatã þara asta,
{4526}{4634}chiar ºi sãtucul cel mai mic|va plãti bir lui Cezar.
{4643}{4726}Cezar! Cezar! Cezar!
{4747}{4810}-Mi-ai promis cã ai sã vorbeºti cu el.|-Despre ce anume?
{4816}{4907}ªtii foarte bine! Despre acest sãtuc|gal care ne rezistã în continuare.
{4918}{49
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: 44, 1, ast, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, asterix, and, obelix, cesar, rus, 1999,
original filename: 441-Ast__rix_et_Ob__lix_contre_C__sar.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:33,300
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Ãåçà ðü! Ãåçà ðü! Ãåçà ðü!
3
00:02:35,000 --> 00:02:37,653
ÃîèÃû, ÷óäåñÃîå çÃà ìåÃèå!
4
00:02:37,654 --> 00:02:39,707
ÃîèÃû, ÷óäåñÃîå çÃà ìåÃèå
5
00:02:39,708 --> 00:02:44,208
à ïîëÃîëóÃèå ìû ñ âà ìè çà õâà òèì
îñòðîâ Ãåëèêîáðèòà Ãèÿ
6
00:02:44,743 --> 00:02:47,245
Ãåçà ðü! Ãåçà ðü!
7
00:02:47,246 --> 00:02:51,594
ÃîèÃû, âåñü ìèð ñåé÷à ñ
ñìîò
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: tous, les, matins, du, monde, 1991, 2, 5, fps, eng,
original filename: 23425-Tous_les_matins_du_monde_(1991)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Open up the sound: like a mouth...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
Your fingers sound like they are stuck!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow You.
- You do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
do not hurry!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
From the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: asterix, and, obelix, vs, caesar, 1999, 1, contre,
original filename: 3801-sub_Asterix-and-Obelix-vs-Caesar-1999_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{785}ASTÃRIX SI OBÃLIX CONTRA CÃSAR
{3686}{3835}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3856}{3955}Soldati, zarurile au fost aruncate.
{3965}{4101}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4106}{4155}Cezar! Cezar!
{4161}{4269}Soldati, lumea intreaga se mira.
{4275}{4355}Sunt gloria Romei.
{4361}{4465}Cezar! Cezar! Cezar!
{4473}{4520}Pentru toata yara,
{4525}{4634}chiar si satucul cel mai mic,|va plati bir lui Cezar.
{4642}{4741}Cezar! Cezar! Cezar!
{4746}{4810}-Mi-ai promis ca ai sa vorbesti cu el.|-Sa vorbesc despre ce?
{4815}{4907}Stii foarte bine. De acest popor |galic care ne rezista in continuare.
{4917}{4980}Putin ii pasa lui Cezar|de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Más abierto el sonido:
como una boca...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
¡Sus dedos parecen garrotes!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
No lo puedo seguir
Ud. no escucha.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
¡No se precipite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marcando
los primeros tiempos.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Desde el principio.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
¡Pare!
El Maestro hizo una seña.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
El Maestro quiere hablar.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Diga, Maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Más abierto el sonido:
como una boca...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
¡Sus dedos parecen garrotes!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
No lo puedo seguir
Ud. no escucha.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
¡No se precipite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marcando
los primeros tiempos.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Desde el principio.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
¡Pare!
El Maestro hizo una seña.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
El Maestro quiere hablar.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Diga, Maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: ripoux, contre, 1990, 1, cd, deutsch, de, french, divx, werewolf, english, subtitles,
original filename: Ripoux contre ripoux - 1990 - 1CD - Deutsch - de - b534e673f0890ca0276e102a5a6e288b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,132 --> 00:00:55,556
ROTTEN COPS VS. ROTTEN COPS
2
00:02:47,280 --> 00:02:50,397
What's the difference
between horses and us?
3
00:02:50,560 --> 00:02:54,394
Horses don't know what they're
running after and neither do we.
4
00:02:59,680 --> 00:03:01,796
Stop at that bar for a moment.
5
00:03:02,320 --> 00:03:04,515
Just a moment.
6
00:03:13,760 --> 00:03:16,558
I'm listening, my son.
-206, guaranteed.
7
00:03:16,880 --> 00:03:19,440
Catlina?
She's never won a race.
8
00:03:19,600 --> 00:03:22,512
He held her back.
Tonight's her night.
9
00:03:23,000 --> 00:03:25,912
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,835 --> 00:00:26,998
TODOS CONTRA LEO
2
00:02:36,101 --> 00:02:37,932
También dame una "bellota".
3
00:02:43,842 --> 00:02:47,403
- ¿Los bizcochos están frescos?
- Basta, Leo.
4
00:02:47,812 --> 00:02:49,837
Llevaré dos. Eso es todo.
5
00:02:55,520 --> 00:02:57,750
Pónlo en la cuenta. ¡Adiós!
6
00:02:57,923 --> 00:02:59,249
¿No hay más baguettes?
7
00:03:08,567 --> 00:03:09,727
¿Qué es eso?
8
00:03:10,335 --> 00:03:11,734
Se me antojó algo de torta.
9
00:03:12,271 --> 00:03:13,898
¿Tienes tarta de frutilla?
10
00:03:15,274 --> 00:03:16,741
Ponlos en la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
ASTÃRIX Y OBÃLIX
CONTRA EL CÃSAR
2
00:02:27,001 --> 00:02:32,961
¡César! ¡César! ¡César! ¡César!
3
00:02:33,802 --> 00:02:37,761
Soldados, los agoreros
se han pronunciado.
4
00:02:38,162 --> 00:02:43,602
Para la próxima luna
invadiremos la Gran Bretaña.
5
00:02:43,802 --> 00:02:45,762
¡César! ¡César!
6
00:02:46,002 --> 00:02:50,321
Soldados, el mundo entero
os está mirando.
7
00:02:50,561 --> 00:02:53,763
Sois la gloria de Roma.
8
00:02:54,002 --> 00:02:58,162
¡César! ¡César! ¡César!
9
00:02:58,483 --> 00:03:00,363
Por todo
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: asterix, and, obelix, vs, caesar, 1999, 1, contre,
original filename: sub_Asterix-and-Obelix-vs-Caesar-1999_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{785}ASTÃRIX SI OBÃLIX CONTRA CÃSAR
{3686}{3835}Cezar! Cezar! Cezar! Cezar!
{3856}{3955}Soldati, zarurile au fost aruncate.
{3965}{4101}Luna viitoare vom ataca Marea Britanie.
{4106}{4155}Cezar! Cezar!
{4161}{4269}Soldati, lumea intreaga se mira.
{4275}{4355}Sunt gloria Romei.
{4361}{4465}Cezar! Cezar! Cezar!
{4473}{4520}Pentru toata yara,
{4525}{4634}chiar si satucul cel mai mic,|va plati bir lui Cezar.
{4642}{4741}Cezar! Cezar! Cezar!
{4746}{4810}-Mi-ai promis ca ai sa vorbesti cu el.|-Sa vorbesc despre ce?
{4815}{4907}Stii foarte bine. De acest popor |galic care ne rezista in continuare.
{4917}{4980}Putin ii pasa lui Cezar|de
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: godard, 1997, histoires, du, cinema, seul, le, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1997.histoires.du.cinema.seul.le.cinema.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,040 --> 00:02:32,439
Whenever you're ready...
2
00:02:34,160 --> 00:02:36,515
Histories of cinema and television.
3
00:02:52,320 --> 00:02:56,552
They could only be told
by someone from the New Wave.
4
00:03:07,280 --> 00:03:10,272
The New Wave is perhaps
the only generation
5
00:03:14,440 --> 00:03:18,513
which came to the fore mid-century
and perhaps mid-cinema.
6
00:03:32,720 --> 00:03:36,554
Cinema is a 20th-century enterprise.
7
00:03:46,800 --> 00:03:51,351
A 19th-century enterprise
resolved in the 20th century.
8
00:04:01,280 --> 00:04:04,317
You were lucky to arriv
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: fant, mas, contre, scotland, yard, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5238-Fant Mas Contre Scotland Yard ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:46,280 --> 00:02:50,880
Sir Walter Brown, aº vrea
sã mã prezint. Andre Bertiere.
2
00:02:52,900 --> 00:02:56,200
Sunt secretarul lordului Rashley.
3
00:02:59,840 --> 00:03:04,200
Ãn sfârºit, Walter!
Edouard vã aºteaptã.
4
00:03:06,480 --> 00:03:08,680
Intrã!
5
00:03:13,880 --> 00:03:18,000
Dragul meu Walter!
Mã bucur cã te vãd! Mulþumesc.
6
00:03:18,000 --> 00:03:24,180
Intrã ºi fã-te comod.
Noi doi avem multe amintiri comune.
7
00:03:24,180 --> 00:03:29,880
Oxford, îþi aminteºti?
Parcã ar fi fost ieri.
8
00:03:30,180 --> 00:03:32,540
Dar, ani
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: dragon, ball, liste, de, tous, les, episodes, films, oav, db, no, dbgt, dbz, manga, mythique, sel, 2, mer, by, flaviman,
original filename: Dragon Ball - Liste De Tous Les Episodes + Films Oav [Db.No.Dbgt.Dbz.Manga.mythique.Sel 2 Mer.By.Flaviman].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
LISTE DES EPISODES
Vous trouverez ici la liste des ?pisodes et OAV
de Dragon Ball, Dragon Ball Z et Dragon Ball GT
Episode DB
1) Le grand d?part
2) Les premier pas
3) Le nuage supersonique de Tortue G?niale
4) Le grand malfaisant
5) Yamcha l'enfant terrible du d?sert
6) Un dr?le de bandit
7) La montagne myst?rieuse
8) L'onde de choc du grand ma?tre
9) Les carottes sont cuites
10) On a vol? les boules de cristal
11) Le r?veil du dragon
12) Le monstre de la pleine lune (1)
13) Le monstre de la pleine lune (2)
14) L'apparition d'un rival
15) Une fille myst?rieuse
16) Les premiers tests
17) Entra?nement intensif
18) Entra?nement selon Tortue G?niale
19) Le
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: ni, pour, contre, bien, au, contraire, cedric, klapisch, 2003, spanish,
original filename: 41130.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,360 --> 00:02:06,110
¡No te muevas!
2
00:02:10,000 --> 00:02:11,592
Siempre me han gustado
los zapatos.
3
00:02:16,280 --> 00:02:18,794
Está claro. Los más bonitos
son los más caros.
4
00:02:31,480 --> 00:02:32,959
Bonitos zapatos.
5
00:02:33,120 --> 00:02:35,031
El pantalón, en cambio...
6
00:02:39,440 --> 00:02:42,352
Con unos bonitos zapatos
no va cualquier cosa.
7
00:02:43,920 --> 00:02:45,353
Hay que ser sincero.
8
00:02:45,560 --> 00:02:47,755
Vestido asÃ,
no puedes ir en metro.
9
00:02:48,280 --> 00:02:50,840
¿No me has visto?
¡Pues mira que el coche e
Napisy dla Seul Contre Tous
keywords: ast, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, asterix, and, obelix, vs, caesar, 1999, es,
original filename: Ast_rix_Et_Ob_lix_Contre_C_sar_Asterix_and_Obelix_vs._Caesar__1999_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{433}{504}AST?RIX Y OB?LIX CONTRA C?SAR
{3286}{3429}?C?sar! ?C?sar! ?C?sar! ?C?sar!
{3449}{3544}Soldados, los agoreros|se han pronunciado.
{3554}{3684}Para la pr?xima luna|invadiremos la Gran Breta?a.
{3689}{3736}?C?sar! ?C?sar!
{3742}{3846}Soldados, el mundo entero|os est? mirando.
{3851}{3928}Sois la gloria de Roma.
{3934}{4034}?C?sar! ?C?sar! ?C?sar!
{4041}{4086}Por todo el pa?s,
{4091}{4196}hasta el pueblo m?s peque?o,|paga el impuesto del C?sar.
{4203}{4298}?C?sar! ?C?sar! ?C?sar!
{4303}{4364}-Prometiste hablar con ?l.|-?Hablar de qu??
{4369}{4457}