Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Serpent, Le is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Serpent, Le wg dokladnosci:
Napisy dla Serpent, Le
keywords: serpent, le, 2006, deniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2007, unrated, french, power,
original filename: Serpent Le (2006) - Deniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,034
YILAN
2
00:01:37,934 --> 00:02:00,000
Ãeviri: Deniz
3
00:02:10,920 --> 00:02:13,070
Sadece onlar bizi ilgilendirir.
4
00:02:13,560 --> 00:02:14,515
Ãzellikle o.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,074
Dior'dan giyinmiþ, Rolex saatli.
6
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Evli, 2 çocuklu.
7
00:02:19,680 --> 00:02:21,875
Telefonlarý kýrmýzý listede.
8
00:02:22,560 --> 00:02:23,436
Biraz araþtýrdým.
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,672
Bulgularýma göre, çözülebilir.
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
Ãþte, hesap dökümü.
11
00:02:34,680 --> 00:02
Napisy dla Serpent, Le
keywords: serpent, le, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, fr, divxforever, the, snake, int, zy, 1,
original filename: Serpent Le (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - FR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,034
LE SERPENT
2
00:01:37,934 --> 00:02:00,000
3
00:02:10,920 --> 00:02:13,070
-Eux seuls peuvent
nous intéresser.
4
00:02:13,560 --> 00:02:14,515
Surtout lui.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,074
Costume Dior, Rolex.
6
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Marié, 2 gosses.
7
00:02:19,680 --> 00:02:21,875
Ses téléphones
sont en liste rouge.
8
00:02:22,560 --> 00:02:23,436
J'ai fouillé un peu.
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,672
D'aprés ce que j'ai trouvé,
il est solvable.
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
Tiens, un relevé
de portefeuille.
11
00:02:34,
Napisy dla Serpent, Le
keywords: serpent, le, 2006, deniz, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, the, snake, 1, by,
original filename: Serpent Le (2006) - Deniz - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,034
YILAN
2
00:01:37,934 --> 00:02:00,000
Ãeviri: Deniz
3
00:02:10,920 --> 00:02:13,070
Sadece onlar bizi ilgilendirir.
4
00:02:13,560 --> 00:02:14,515
Ãzellikle o.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,074
Dior'dan giyinmiþ, Rolex saatli.
6
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Evli, 2 çocuklu.
7
00:02:19,680 --> 00:02:21,875
Telefonlarý kýrmýzý listede.
8
00:02:22,560 --> 00:02:23,436
Biraz araþtýrdým.
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,672
Bulgularýma göre, çözülebilir.
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
Ãþte, hesap dökümü.
11
00:02:34,680 --> 00:02
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Serpent, Le
keywords: scaphandre, et, le, papillon, the, diving, bell, and, butterfly, 2007, en,
original filename: Scaphandre_Et_Le_Papillon_Le_The_Diving_Bell_And_The_Butterfly__2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,552
One more floor to go.
- Can you please sign here? there?
2
00:01:03,320 --> 00:01:04,992
Come.
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,630
I'm exhausted.
- Thank you. Have a nice day.
4
00:01:13,520 --> 00:01:15,750
Come on, Elsa.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,834
The secrets of the Isabels.
6
00:02:44,800 --> 00:02:48,270
Do you know this booth's number?
7
00:02:48,480 --> 00:02:53,190
So mommy can call me after school.
- Do you have something to write on?
8
00:02:53,400 --> 00:02:55,994
I'll remember.
9
00:03:04,640 --> 00:03:09,111
I just wanted to ask you so
Napisy dla Serpent, Le
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
original filename: Tout_le_plaisir_est_pour_moi_(NAPiSY-74510).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Napisy dla Serpent, Le
keywords: angels, egg, rus, naga, the, serpent, tnt,
original filename: angels_egg_rus_[naga_the_serpent].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,250 --> 00:03:23,468
Ãòî?
2
00:03:24,502 --> 00:03:26,764
Ãòî òû?
3
00:05:45,803 --> 00:06:00,001
Ãéöî à Ããåëà .
4
00:06:01,005 --> 00:06:05,973
Ãåæèññ¸ð - Ãà ìîðó Ãñèè
5
00:06:08,007 --> 00:06:12,975
Ãîçäà òåëü ïåðñîÃà æåé - Ãîñèòà êà Ãìà Ãî
6
00:06:24,009 --> 00:06:27,977
ÃöåÃà ðèñò - Ãà ìîðó Ãñèè
7
00:23:54,650 --> 00:23:58,979
Ãþáèìûå âåùè õðà Ãè âÃóòðè ñåáÿ,...
8
00:23:59,013 --> 00:24:01,780
...â ïðîòèâÃîì ñëó÷à å òû èõ ïîòåðÿåøü.
9
00:24
Napisy dla Serpent, Le
keywords: le, troisieme, homme, the, third, man, carol, reed, 1949,
original filename: Le Troisieme Homme (The Third Man)-Carol Reed-1949.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,140 --> 00:00:54,258
LE TROISIEME HOMME
2
00:02:03,140 --> 00:02:05,370
Je n'ai pas connu Vienne
avant la guerre,
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,611
avec sa musique
et son charme facile.
4
00:02:08,140 --> 00:02:10,335
Constantinople me convenait mieux.
5
00:02:10,540 --> 00:02:11,893
Je n'ai connu Vienne
6
00:02:12,140 --> 00:02:14,096
qu'? l'?poque du march? noir.
7
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
Nous refourguions de tout
pourvu que les preneurs puissent payer.
8
00:02:18,420 --> 00:02:20,888
Un tel contexte
encourage les amateurs
9
00:02:21,100 --> 00:02:24,012
mais il
Napisy dla Serpent, Le
keywords: carniv, le, polish, polski, napisy,
original filename: 3978- Carniv Le ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[931][952]2x07 - Damascus, NE.
[1054][1083]Nogawka 31.
[1084][1125]32 i pó³. ?le zmierzy³eÅ.
[1125][1132]31.
[1320][1337]32 i pó³.
[1618][1633]Pope³niliÅcie b³¹d.
[1636][1659]Ca³y ty³ garnituru|jest otwarty.
[1660][1702]Tak ubieramy zw³oki.|To pogrzebowy garnitur.
[2225][2248]Jest pan pewny, ¿e nie chce|mercurochromu?
[2251][2270]- To zajmie tylko chwilê.|- Nie trzeba proszê pani.
[2272][2297]Ka¿ê siê tym zaj¹æ|zaraz jak j¹ odstawimy.
[2306][2325]Wszystko w porz¹dku, Iris?
[2329][2340]CoÅ z Normanem?
[2340][2358]Nasza nowa gospodyni... ciê¿ki przypadek nerwicy.
[2359][2401]Co za mi³a niespodzianka.|Zjesz z nami Åniadanie?
[2402][2417]Czy¿bym czu³
Napisy dla Serpent, Le
keywords: gendarme, en, balade, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6540-Gendarme En Balade Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{39}{125}Acest film vã prezintã noi aventuri|din faimoasa serie Jandarmul
{126}{208}Deºi operã a imaginaþiei, creatã pentru|a vã amuza, filmul este,
{209}{305}lãsând deoparte fantezia, ºi un omagiu|indirect, întrucât el este în fapt dedicat...
{306}{390}...unui organ al statului,|al cãrui personal se remarcã...
{391}{489}...prin respectul pe care îl inspirã|populaþiei prin echilibrul ºi valoarea lui.
{502}{633}SAINT TROPEZ|- Sudul Frantei -
{817}{912}JANDARMERIA NAÃIONALÃ
{1049}{1077}Cruchot!
{1086}{1111}...Cruchot!
{1116}{1141}Atenþiune!
{1166}{1220}Scuzaþi-mã cã v-am|trezit din somn...
{1220}{1294}Odatã cu t
Napisy dla Serpent, Le
keywords: libertin, le, 2000, 1, cd, english,
original filename: libertin-le-2000-1-cd-english-le-libertin.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:21,500
Subtitles (c) Anny
www.annystudio.com
2
00:00:23,020 --> 00:00:30,200
In the 18th century philosopher Diderot and his friends
wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind
3
00:00:30,240 --> 00:00:38,900
It met with recognition from the public,
despite criticism from authorities and Church
and became a precursor to the French Revolution of 1789
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,509
Shortly after, censorship suppressed the book,
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,614
but it was impossible to annihilate it
6
00:00:44,980 --> 00:00:48,335
We wouldn't be free,
Napisy dla Serpent, Le
keywords: tout, le, monde, na, pas, eu, la, chance, davoir, des, parents, communistes, 1993, fre, 1, cd, 1438, roach, mon, beau, p, ??re, mes, et, moi,
original filename: tout.le.monde.na.pas.eu.la.chance.davoir.des.parents.communistes.(1993).fre.1cd.(1438).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
Agissez ! Le b?b? est l? !
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
Je sais qu'il est l? ! Calmez-vous
et inspirez profond?ment.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Il me faut un m?decin, vite !
- J'y travaille.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- Vous pas m?decin ?
- Je suis infirmier.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- Un homme infirmier ?
- Quel genre d'homme vous ?tes ?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
C'est mon m?tier, d'accord ?
Je sais exactement quoi faire.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
Faites-moi confiance
et tout se passera bien.
8
00:01:21,881 --> 00:01
Napisy dla Serpent, Le
keywords: 1567, pierrot, le, fou, english, subtitles,
original filename: 15677-Pierrot Le Fou ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,750 --> 00:01:12,401
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:12,637 --> 00:01:16,111
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:16,347 --> 00:01:18,963
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:01:19,219 --> 00:01:20,875
the palpitations of colour...
5
00:01:21,134 --> 00:01:25,753
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:01:26,006 --> 00:01:28,291
Henceforth, he captured only...
7
00:01:28,546 --> 00:01:33,449
those mysterious interpenetrations
of shape and tone that form a constant,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1099}ON, ONA I ON
{3417}{3476}Mog? zaoferowa? si? jako przewodnik?
{3481}{3500}Nie.
{3541}{3613}Wi?c nie pozna pani|tajemnic tych rze?b.
{3629}{3716}Nie chc? ich pozna?,|prosz? zostawi? mnie w spokoju.
{3965}{4049}- Prosz? odej??, jestem m??atk?.|- Doskonale! Jestem ?onaty.
{4080}{4119}Czekam na m??a.
{4143}{4274}Idziemy na przyj?cie zwi?zane|z jego prac?. Spotykamy si? tu.
{4280}{4370}Jak m?? mo?e zostawia?|tak pi?kn? kobiet? sam??
{4408}{4490}Te? si? nad tym zastanawiam.|W dodatku robi to cz?sto.
{4502}{4599}- To niem?drze z jego strony.|- Przede wszystkim nierozwa?nie.
{4629}{4726}Czekam od godziny.|Pewnie wkr?tce tu b?dzie.
{473
Napisy dla Serpent, Le
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie,
original filename: 2219-Le Charme Discret de la Bourgeoisie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,800 --> 00:02:20,870
-?? ???????? ???, ?????????;
-??? .
2
00:02:55,280 --> 00:02:56,599
????????? .
3
00:02:59,160 --> 00:03:01,720
??? ????? ??????
??? ?? ????? .
4
00:03:03,280 --> 00:03:08,638
-???? ????? ??????? ??????? .
-?? ????? ?????????? 8.
5
00:03:10,640 --> 00:03:15,111
-?????????, ????.
-??? ??????, ??? ?????;
6
00:03:15,360 --> 00:03:18,397
???? ???? .
???? ??? ??? ??? ?????.
7
00:03:20,080 --> 00:03:22,913
????????? .
?? ??????? !
8
00:03:23,720 --> 00:03:25,950
??? ??? ???????? ?????.
9
00:03:26,160 --> 00:03:28,958
-??? ??? ??????????;
-'??? ?????.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:32:subtitles|nfga@wp.pl
00:00:36:synchronizacja pedzacy_po_browar|(skacowany@melina.w.pl)
00:00:40:DYSKRETNY UROK BUR?UAZJI
00:02:33:-Czy mam czeka? tutaj Ekscelencjo?|-Tak.
00:03:15:Nawet nie napalono w kominku.
00:03:19:I st?? jeszcze nie nakryty.
00:03:23:A przecie? ju? po ?smej.
00:03:27:Dobry wiecz?r droga Alice.
00:03:29:- Don Rafael, jak si? Pan miewa?|- W porz?dku.
00:03:33:- I ciesz? si?, ?e Pani? widz?.|- Ja r?wnie?.
00:03:38:Co za niespodzianka!
00:03:40:Gdybym wiedzia?a, ?e przyjedziecie...
00:03:43:Nie spodziwa?a si? nas Pani?
00:03:44:Nie, nie dzi? wiecz?r.
00:03:46:Nie dzi??
00:03:47:Nie. Oczekiwa?am was jutro.
00:03:51:Jutro?
00:03:53:Ale Henri zaprosi?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,351 --> 00:00:20,687
En la leyenda vudú,
la serpiente simboliza la tierra.
2
00:00:20,771 --> 00:00:22,731
El arco iris simboliza el cielo.
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,567
Entre los dos,
todos los seres deben vivir y morir.
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,112
El hombre al tener alma puede
quedar atrapado en un lugar terrible
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,114
donde la muerte es el principio.
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,953
Lo que sigue se inspira
en una historia verÃdica.
7
00:00:57,224 --> 00:01:02,145
LA SERPIENTE Y EL ARCO IRIS
8
00:04:35,984 --> 00:04:37,152
Christophe.
Napisy dla Serpent, Le
keywords: taking, sides, 2001, cd, spanish, le, cas, furtwangler, en, espa, ??ol,
original filename: Taking Sides - 2001 - 1CD - Spanish - es - 096b89e09b174e6d398017ee6a97e4d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,578 --> 00:00:46,820
Tomando Parte
2
00:00:47,897 --> 00:00:49,830
Un gui?n de
Ronald Hardwood
3
00:01:16,385 --> 00:01:18,570
Dirigido por
ISTV?N SZAB?
4
00:04:14,990 --> 00:04:16,100
Dr F?rtwangler: El ministro Rzeszy
5
00:04:16,101 --> 00:04:17,080
Dr F?rtwangler,
6
00:04:17,081 --> 00:04:20,440
quiero pedirle perd?n personalmente,
por este corte de electricidad
7
00:04:20,441 --> 00:04:22,247
estaba tan embebido en la representaci?n
8
00:04:22,248 --> 00:04:23,800
en tiempos como estos...
9
00:04:25,355 --> 00:04:27,468
necesitamos alimentos para el esp?ritu.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa s
Napisy dla Serpent, Le
keywords: mepris, le, 1963, 1, cd, english, en, m, ??pris, contempt, jean, luc, godard, schizo,
original filename: Mepris, Le - 1963 - 1CD - English - en - 0b23b48719d899c2e9d82d343add6c2e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,590 --> 00:00:58,516
CONTEMPT
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,812
This film is based on a novel
by Alberto Moravia.
3
00:01:06,232 --> 00:01:09,861
Starring Brigitte Bardot
and Michel Piccoli.
4
00:01:13,365 --> 00:01:17,494
And Jack Palance
and Giorgia Moll.
5
00:01:20,372 --> 00:01:23,124
And Fritz Lang.
6
00:01:27,337 --> 00:01:32,008
Raoul Coutard did the photography.
7
00:01:33,385 --> 00:01:38,098
Georges Delerue wrote the music.
8
00:01:39,683 --> 00:01:43,978
The sound was recorded
by William Sivel.
9
00:01:45,647 --> 00:01:48,900
The film was edited
by Agnes Gui
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x448 24.998 fps 699.9 MB
{132}{232}Best Film|przedstawia
{707}{832}W ROLACH G??WNYCH
{3157}{3231}Bo?e wieczny i wszechmog?cy,
{3252}{3332}kt?ry ka?esz s?ysze? g?uchemu,
{3357}{3416}- m?wi? niememu.|- Kapelusz!
{3422}{3557}Kt?ry pos?a?e? w?asnego Syna,|by nas wyzwoli? z mocy z?a,
{3607}{3757}aby cz?owiek m?g? wkroczy?|z mroku w kr?lestwo jasno?ci.
{3774}{3856}Zmyj z tego dzieci?tka
{3914}{4027}znami? grzechu pierworodnego,|niech ja?nieje przed Tob?.
{4037}{4111}Niech zamieszka w nim|Duch ?wi?ty.
{4219}{4254}Ja ciebie chrzcz?,
{4275}{4307}w imi? Ojca...
{4622}{4652}i Syna...
{4747}{4786}i Ducha ?wi?tego.
{4986}
Napisy dla Serpent, Le
keywords: ast, rix, et, le, coup, du, menhir, greek, subtitle,
original filename: 21593-Ast Rix Et Le Coup Du Menhir ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,879 --> 00:00:44,835
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃà à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
2
00:01:18,519 --> 00:01:20,714
Ãé ÃáëÃôåò! ÃðÃèåóç!
3
00:01:32,679 --> 00:01:36,558
ÃáéñåôÃóìáôá óôïà ÃáÃóáñá!
ÃïõóôÃñù ôï öïñåìáôÃêé ôïõ!
4
00:01:38,319 --> 00:01:42,028
ÃÃìáóôå óôï 50 ð.Ã. êé üëïò
ï êüóìïò áÃÃêåé óôç Ãþìç.
5
00:01:43,039 --> 00:01:46,479
Ãêôüò áð'áõôïýò ôïõò
äõï ÃáëÃôåò ðïëåìéóôÃò...
6
00:01:46,479 --> 00:01:49,198
...êáé ôïõò óõã÷ùñéáÃïý
Napisy dla Serpent, Le
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, 1, cd, czech, cz, luis, bunuel, d'une,
original filename: Journal dune femme de chambre, Le - 1964 - 1CD - Czech - cz - 26e7146d0d186bfc5d2b0c4abff4a6e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,454 --> 00:01:33,721
DEN?K KOMORN?
2
00:03:14,894 --> 00:03:16,122
Hej, tady!
3
00:03:27,340 --> 00:03:28,204
Vy jste z p?evorstv??
4
00:03:30,543 --> 00:03:31,441
Je to daleko?
5
00:03:33,012 --> 00:03:35,344
M?la jste p?ijet d??v.
Nastupte si.
6
00:03:58,237 --> 00:04:00,728
Krajina je trochu
deprimuj?c?.
7
00:04:07,947 --> 00:04:10,006
Lid? odsud nebudou
moc ??astn?.
8
00:04:25,364 --> 00:04:26,956
To m?te jen tyhle boty?
9
00:04:29,502 --> 00:04:32,096
Pros?m?
Nerozum?la jsem.
10
00:04:34,473 --> 00:04:35,565
Nevi??tko.
11
00:05:07,907 --> 00:05:10,137
-
Napisy dla Serpent, Le
keywords: le, fabuleux, destin, d'amelie, poulin, d'amelie, d'amelie,
original filename: Le Fabuleux Destin d'Am?lie Poulin.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,420
Em 3 de Setembro, 1973
?s 18:28 e 32 segundos.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,999
uma borboleta azul
da familia das calliphorides,
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,999
cujas asas conseguem bater
14 670 vezes por minuto
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,040
pousou na Rua Saint-Vincent,
em Montmartre.
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,999
Exatamente ao mesmo tempo,
no terra?o dum restaurante,
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,850
o vento soprava
sob uma toalha de mesa,
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,690
fazendo os copos dan?arem
sem que ningu?m percebesse.
8
00:01:03,000 --> 00:01
Napisy dla Serpent, Le
keywords: captain, tsubasa, road, to, 2002, 6, le, debut, du, championnat, national, de, football, ar, f, osloskop, net,
original filename: Id039732.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 164.8 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09: Jeste? powolny. B?dziemy sp??nieni.
00:00:12: Przepraszam.
00:00:13: Ja akurat tego ranka sko?czy?em gromadzi?
00:00:15: niekt?re dane o zespo?ach w turnieju.
00:00:17: Dane?
00:00:19: Z Tsubas?, Nankatsu mo?e wygra? bez tego.
00:00:22: Co do tego to masz racje, ale
00:00:24: na wszelki wypadek jakby co? si? mia?o zdarzy?...
00:00:27: Tak czy inaczej, wcze?nie si? tu zebrali?my...
00:00:30: Niemamy czym dojecha? do Tokyo, chyba?
00:00:32: Nieb?d? idiot?.
00:00:35: Ja, Sanae, jestem tu, wi?c si? niemartw.
00:00:37: Zatem, czym tam dojedziemy?
00:00:40: Zobaczysz.
00:00:42: Z
Napisy dla Serpent, Le
keywords: journal, dun, cur, de, campagne, le, napisy, ns, diary, of, a, country, priest, 1951, fragment,
original filename: Journal_dun_cur_de_campagne_Le_(NAPiSY-51685).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:50:na podstawie powie?ci|GEORGE'a BERNANOS'a
00:00:56:DZIENNIK WIEJSKIEGO PROBOSZCZA
00:02:01:scenariusz, adaptacja i re?yseria|ROBERT BRESSON
00:02:12:Nie s?dz? bym robi? co? niew?a?ciwego|pisz?c codziennie,
00:02:16:z absolutn? szczero?ci?,
00:02:18:najprostsze i najbardziej nieznaczne|sekrety
00:02:21:brakuj?cych aktualnie w ?yciu|?lad?w tajemnicy.
00:03:51:Moja parafia. Moja pierwsza parafia.
00:03:58:Czy musze wierzy?, ?e|tylko ze wzgl?du na obowi?zki
00:04:01:odrzucam, by uzna? moje|biedne zdrowie?
00:04:04:Rower jest mi bardzo u?yteczny,
00:04:07:ale nie potrafi? podjecha? na wzg?rze,|przy pustym ?o??dku, by jednoczesnie|nie czu? omdlenia.
00:04:26:Naumy?lnie zaprzes
Napisy dla Serpent, Le
keywords: jean, pierre, melville, cercle, rouge, 1970,
original filename: Jean-Pierre.Melville.Le.Cercle.Rouge.1970.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
Napisy dla Serpent, Le
keywords: grand, voyage, le, napisy, ns, wthd, gvoyage,
original filename: Grand_voyage_Le_(NAPiSY-73982).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1616}- This one?|- No, behind you, on your right.
{1657}{1720}No, the orange one|behind you.
{1830}{1906}- This one?|- That's the one. Come on down.
{2003}{2050}Watch out, damn it!|You'll scratch it.
{2115}{2174}Hold it higher!
{2265}{2338}I hope|it holds out.
{2340}{2446}I worked out the distance...|over 6,000 miles both ways.
{2448}{2514}It won't be|a picnic.
{2516}{2561}If it goes okay...|inshallah...
{2563}{2639}I'll give up drinking|for some serious praying.
{2641}{2682}Ow!
{2684}{2744}What the hell|are you doing?! Wake up!
{2746}{2786}You busted|my finger.
{2788}{2854}Just fix it and spare me|your life story.
{2856}{2914}Wh
Napisy dla Serpent, Le
keywords: tribunal, de, limpossible:, nostradamus, ou, le, prop, 1968, 1, cd, czech, cs, 2006,
original filename: Tribunal de limpossible: Nostradamus ou Le prop... - 1968 - 1CD - Czech - cs - 123794375ca93beea1820a58a551c45f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{35}{C:$aaccff} Movie info: DivX 512x38423.976fps 637.0 MB
{40}{700}{C:$aaccff} SK Subtitles by O: -) SADE,|alias EDAS, enjoy... CZ subtitles by D@RK LORD lordkeeper@volny.cz
{850}{970}{C:{preview}00FF} "N O S T R A D A M U S"|- L e g e n d a o ? ? v ? -
{1000}{1400}{C:$aaccff} SK Subtitles by O: -) SADE,|alias EDAS, enjoy...
{1530}{1620}{Y:i} Francie, St. R?my.
{1640}{1706}{Y:i} Rok 1536 A.D.
{7049}{7111}Zti? tu hudbu!
{7768}{7835}Bo?e Ot?e v?emohouc?...
{8296}{8350}Jsi p?ipraven? na n?kolik|p?ekvapen?, Kozoro??e?
{8351}{8391}?ek? t? t?den ??astn?ch p?ekvapen?.
{8392}{8444}Jasn?.
{8679}{8750}M??e? se sm?t, ale m?j horoskop|se v?dy spln?.
Napisy dla Serpent, Le
keywords: le, troisieme, homme, the, third, man, carol, reed, 1949,
original filename: Le Troisieme Homme (The Third Man)-Carol Reed-1949.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,140 --> 00:00:54,258
LE TROISIEME HOMME
2
00:02:03,140 --> 00:02:05,370
Je n'ai pas connu Vienne
avant la guerre,
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,611
avec sa musique
et son charme facile.
4
00:02:08,140 --> 00:02:10,335
Constantinople me convenait mieux.
5
00:02:10,540 --> 00:02:11,893
Je n'ai connu Vienne
6
00:02:12,140 --> 00:02:14,096
qu'? l'?poque du march? noir.
7
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
Nous refourguions de tout
pourvu que les preneurs puissent payer.
8
00:02:18,420 --> 00:02:20,888
Un tel contexte
encourage les amateurs
9
00:02:21,100 --> 00:02:24,012
mais il
Napisy dla Serpent, Le
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, fin, 1, cd, the, girl, on, bridge,
original filename: fille.sur.le.pont.la.(1999).fin.1cd.(3292864).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 2.0|P?iv?ys: 06.06.2008
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka
{289}{338}Oikoluku: Otukka
{342}{423}TYTT? SILLALLA
{2015}{2067}Kerro meille, Adele.
{2100}{2196}Tuota... Olen...
{2252}{2365}- Olet 22-vuotias.|- Vasta kahden kuukauden kuluttua.
{2371}{2470}Ja lopetit koulun|nuorena menn?ksesi t?ihin.
{2488}{2552}Kyll?, mutta en|menn?kseni t?ihin.
{2557}{2619}Olin tavannut jonkun,|jonka kanssa halusin olla.
{2624}{2684}Siksi lopetin...
{2700}{2750}L?hdin kotoa.
{2764}{2833}Asuin mieluummin pojan|kuin vanhempien kanssa, -
{2838}{2929}joten nappa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,499 --> 00:02:20,172
L?on heeft z'n caf? verkocht.
2
00:02:20,339 --> 00:02:23,137
Echt ? wat 'n lul.
3
00:02:32,859 --> 00:02:36,374
Volgens mij ben jij nerveus.
4
00:02:45,179 --> 00:02:49,730
Kijk, Grote Zaza is verhuisd.
5
00:02:49,899 --> 00:02:56,134
Het schijnt dat ie overdag
bij 'n bank werkt. Incognito.
6
00:02:56,299 --> 00:03:00,133
Dat zal best.
Ik heb hem in golftenue gezien.
7
00:03:11,419 --> 00:03:15,378
Dag, commissaris.
- Nog geen klanten vanavond ?
8
00:03:15,539 --> 00:03:18,372
Klootzakken.
we vernikkelen hier.
9
00:03:18,539 --> 00:03:23,374
waar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3771}{3867}Przyjecha?e?!|Przejd? przez kana? i b?dziesz w domu.
{3868}{3929}Z?apmy tramwaj.|Zasypia na stoj?co.
{3930}{4018}Zobaczymy czy jeszcze kursuje.|Do jutra!
{4035}{4119}Jeszcze raz, wielkie dzi?ki.
{4120}{4182}Za co?|To dla nas przyjemno??, prawda, Mario?
{4183}{4239}-Ale? oczywi?cie!|Gdy tam wr?cimy,
{4240}{4322}w jaki? ?adny dzie?,|damy ci zna?!
{4323}{4388}-Dzi?ki.|Czekaj, niech no tylko si? zainstaluje,
{4389}{4475}...a zobaczysz, znajdzie lepsze|sposoby na sp?dzanie niedzieli!
{4500}{4586}Pr?dko! Nocny tramwaj nadje?d?a!
{4587}{4653}Jedn? chwilk?!
{8218}{8312}Co ty tu robisz?|G?odny jeste?, biedactwo?
{8315}{8390}Podejd? tu!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:T?umaczenie do wersji 1CD AVI 699MB|na bazie tekstu angloj?zycznego.
00:00:15:Mam nadziej?, ?e efektu "g?uchego telefonu"|nie uda?o mi si? uzyska?...
00:00:20:...i nie stworzy?em czego? zupe?nie nowego.
00:00:30:
00:00:59:Na samym pocz?tku...
00:01:01:nie by?o nic...
00:01:04:poza muzyk?.
00:01:07:Mexico...
00:01:16:Pod twoim radosnym s?o?cem
00:01:20:Czas przelatuje na ?wawych skrzyd?ach|Gdy moje radosne serce ?piewa ...
00:01:25:Pierwszego dnia B?g stworzy? S?o?ce.
00:01:29:Razi w oczy.
00:01:48:A potem, stworzy? Ziemi?...
00:02:25:Drugiego dnia stworzy? morze.
00:02:28:Zmoczy ci stopy.
00:02:32:Wiatr ?askocze.
00:02:35:Trzeciego dnia zrobi? nagranie.
00:02:42:Naz
Napisy dla Serpent, Le
keywords: fire, serpent, 2007, 1, cd, swedish, sv, bestdivx,
original filename: Fire Serpent - 2007 - 1CD - Swedish - sv - d27571d58888e8841f64e9dc3383f691.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,345 --> 00:00:34,345
?versatt av Jeevma of Sweden.
2
00:03:00,346 --> 00:03:02,166
Plocka upp den, plocka upp den.
3
00:03:03,616 --> 00:03:05,436
Scotty, kan du komma ?ver
och ge mej ett handtag?
4
00:03:08,755 --> 00:03:10,336
Eldcamp.ett till Dutch.
Over.
5
00:03:10,456 --> 00:03:12,083
Det ?r Dutch. ?ver.
6
00:03:14,127 --> 00:03:16,675
Hur ser det. ut d?r, Dutch?
Over.
7
00:03:16,763 --> 00:03:20,233
Ingenting v?rt att kolla
p? h?r, boss. ?ver.
8
00:03:20,333 --> 00:03:21,641
Tack s? mycket.
9
00:03:28,908 --> 00:03:31,172
Jag fann en bit obr?nt
land nere vid sj
Napisy dla Serpent, Le
keywords: diner, de, cons, le, lt, subtitrai,
original filename: Diner.de.cons,.Le.LT.subtitrai.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,030 --> 00:00:52,070
Klausau.
2
00:00:52,190 --> 00:00:55,569
Laba diena, pone Mi?o.
Ne, j?s visai netrukdote.
3
00:00:55,670 --> 00:00:58,729
A? kaip tik mi?ke
treniravausi su bumerangu.
4
00:00:58,830 --> 00:01:02,710
A? taip darau prie? eidamas ? biur?,
padeda i?vengti streso.
5
00:01:03,110 --> 00:01:07,150
Pavakarieniauti tre?iadienio vakar??
Bus labai malonu, p. Mi?o.
6
00:01:09,950 --> 00:01:11,270
Labas!
7
00:01:11,710 --> 00:01:14,569
? Ar ateisi ? rungtynes tre?iadien??
? Negaliu, a? susitar?s vakarieniauti.
8
00:01:14,670 --> 00:01:16,889
? ?arli, man vien? esp
Napisy dla Serpent, Le
keywords: carniv, le, polish, polski, napisy,
original filename: 3961- Carniv Le ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{144}{251}Napisy: Hesus|Kontakt: hesus@neostrada.pl
{5395}{5439}Fasola,
{5443}{5463}smalec,
{5467}{5510}m¹ka,
{5514}{5598}mleko i cukier jeÅli maj¹
{5682}{5756}Idziesz z Jonesy'm
{5970}{6038}Jakie to miasto?
{6042}{6129}Niewiem, nigdy tu nie by³em
{6162}{6253}To nie macie regularnej trasy?
{6306}{6350}KiedyÅ
{6354}{6448}Teraz tylko od miasta do miasta,
{6474}{6554}bez konkretnego szlaku
{6569}{6613}Od kiedy?
{6617}{6692}Odk¹d siê pokaza³eÅ
{6857}{6901}Doskonale, naci¹gnijcie
{6905}{6985}Ma wytrzymaæ podmuchy!
{7001}{7045}Trochê tu pobêdziecie, co?
{7049}{7165}C
Napisy dla Serpent, Le
keywords: tatoue, le, 1968, cze, 1, cd,
original filename: tatoue.le.(1968).cze.1cd.(3825).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,237
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:14,680 --> 00:00:19,959
TETOVAN?
3
00:02:24,720 --> 00:02:25,789
Pracoval jste trochu?
4
00:02:30,120 --> 00:02:32,315
- P?kn? co?
- V?born?. ?ty?i sta.
5
00:02:32,520 --> 00:02:35,796
Ale to je m?lo. V?ecko stoup?,
maso, m?slo, vaj??ka...
6
00:02:36,080 --> 00:02:38,913
- T?i stovky! A co je tohle?
- To je n?dra??.
7
00:02:39,400 --> 00:02:41,550
N?dra???ko. Malink?.
Dv? st?.
8
00:02:42,320 --> 00:02:44,311
- A copak je t?mhle to?
- Tohle jsem v?m cht?l d?t...
9
00:02:44,440 --> 00:02:47,034
- Ne, to j? v?m zaplat
Napisy dla Serpent, Le
keywords: diable, probablement, 1977, 2, 3, 9, fps,
original filename: 51991-Diable_probablement,_Le_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:58,400 --> 00:01:04,600
DIAVOLUL, PROBABIL
2
00:02:24,080 --> 00:02:30,760
Un t?n?r se sinucide
?n cimitirul PERE LACHAISE
3
00:02:31,480 --> 00:02:37,000
"Sinuciga?ul" de la PERE LACHAISE
a fost asasinat.
4
00:02:37,280 --> 00:02:40,760
Cu ?ase luni ?nainte...
5
00:02:40,840 --> 00:02:45,360
Ape?i ?n st?nga...
Apoi ?n dreapta.
6
00:02:46,560 --> 00:02:48,320
Rezultatul...
7
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
Tu!
S-o v?d pe a ta!
8
00:02:57,840 --> 00:03:01,920
?i a ta...
Nici tu nu ?tii s? umbli.
9
00:03:03,240 --> 00:03:05,360
Nici tu.
10
00:03:06,360 --> 00:03:07,360
Tu ?tii.
11
00:03:32,280 --> 00:03:34,120
O s? v? predic despre
Napisy dla Serpent, Le
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, henri, verneuil, ro,
original filename: 40643-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cand vorbesc despre hoti de cai,
nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
ca e rau sa furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia in mainile juratilor.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Mainile sus!
6
00:01:13,280 --> 0