Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Serial Nitro Stunt Racing Stage 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Serial Nitro Stunt Racing Stage 1 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Voil? comment gagner 300? facilement
Tous les bookmakers proposent des bonus ? l?inscription dont certains sous forme d'argent. Ce sont des bonus du type "inscrivez-vous, d?posez xx? et nous vous cr?ditons du double".
L?id?al serait bien ?videmment de s?inscrire, de d?poser, de toucher son petit bonus et de retirer le tout, soit pour le virer sur son compte en banque ou alors pour le transf?rer vers son bookmaker favoris.
Mais les bookmakers ont trouv?s la parade ? ces pratiques. Pour pouvoir toucher votre bonus, vous devez le jouer 3 fois (c'est inscrit dans les conditions g?n?rales des sites de paris en ligne). Ainsi si un site vous propose un bonus de 30 euros, pour esp?rer fair
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Bonjour a tous et a toutes.
Je sais que c'est pas clean de tromper le client ! :) mais je voulais vous informer de quelque chose !
Je suis tomb? dessus par hasard y'a quelques temps et c'est vraiement bien ca marche.
C'est une barre de publicit? qui s'affiche en haut de l'ecran et qui vous paye !!!
Eh oui, on vous paye pour regarder des pubs ! a la t?l?, y'a pas ca !
Franchement, c'est pas nouveau, ca fait des ann?es que ca existe, mais l?, grosse surprise: celle la marche bien.
J'ai commenc? y'a 2 mois, et c'est vrai qu'au debut les gains sont pas super elev?s, mais si vous trouvez
des filleuls, les gains montent vraiment vite.
Pour etre sincere, au mois de Janvier, sans vraim
Napisy dla Serial Nitro Stunt Racing Stage 1
keywords: initial, d, 1, st, stage, act, xvidsubs, com, v, 2, fin, finsubs,
original filename: Initial.D.1st.Stage.Act.01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{88}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{92}{161}Tekstityksen päiväys: 23.12.2006|Versionumero: 1.2
{165}{235}Suomennos ja ajoitus: NgZ|Oikoluku: lotsa
{4331}{4383}Tyypillistä...
{4449}{4557}Osa 1: Ultimate Tofu Guy Drift.
{4638}{4738}1 300 000 jeniä 1991 vuoden mallista.
{4742}{4833}S13 on kallis, kuten arvelinkin.
{4837}{4921}Se on sittenkin 86:nen.|Se on realistisempi.
{4926}{5038}Moottorin on oltava edessä ja sen|takavetoinen. Eikö niin, Takumi? Takumi?
{5051}{5169}- Kuunteletko minua?|- Kuuntelen, Itsuki.
{5173}{5244}Kuinka paljon se 86:nen maksaa?
{5248}{5323}Tuossa on yksi 300 000:lla.|Se tosin pit
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Voil? comment gagner 300? facilement
Tous les bookmakers proposent des bonus ? l?inscription dont certains sous forme d'argent. Ce sont des bonus du type "inscrivez-vous, d?posez xx? et nous vous cr?ditons du double".
L?id?al serait bien ?videmment de s?inscrire, de d?poser, de toucher son petit bonus et de retirer le tout, soit pour le virer sur son compte en banque ou alors pour le transf?rer vers son bookmaker favoris.
Mais les bookmakers ont trouv?s la parade ? ces pratiques. Pour pouvoir toucher votre bonus, vous devez le jouer 3 fois (c'est inscrit dans les conditions g?n?rales des sites de paris en ligne). Ainsi si un site vous propose un bonus de 30 euros, pour esp?rer fair
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
??????????????????????????????????????
??????????????????????????????????? ? ????? ?
????????????????????????????????? ????? ???????? ?
???????????????????????????????? ?? ?? ?????? ??? ??? ???
?????????????????????????????? ?? ??? ?? ?? ??? ?? ???
????????????????????????????? ???????? ?? ?? ?? ??
??????????????????????????? ? ??? ????? ?? ??? ?????
????????????????????????? ?? ?? ??? ??? ?? ?? ????
??????????????????????? ? ?? ?? ?? ??? ?????? ???
????????????????????? ?????? ?? ?? ?????? ????? ???
???????????????????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{430}AYRTON SENNA|TRKANJE MI JE U KRVI
{479}{621}Trkanje, takmièenje, mi je u krvi.|To je dio mene, dio mog života.
{625}{695}Bavio sam se time cijeli život.
{699}{832}To je važnije od svega ostalog.
{864}{951}Ayrton Senna da Silva|živio je i disao moto trkanje...
{955}{1061}od djetinjstva pa sve do prerane|smrti 1994.
{1065}{1188}Ovaj dokumentarac, napravljen poslije njegove|3-e pobjede u svjetskom šampionatu 1991...
{1192}{1286}otkriva Seninu motivaciju,|njegovu strast za sportom...
{1290}{1352}negativne kao i |pozitivne strane...
{1356}{1415}i njegova razmišljanja o|životu iza Formule 1...
{1419}{1484}kroz seriju opuštenih
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,235 --> 00:01:11,260
- Any sign of the police?
- No, no sign.
2
00:01:11,437 --> 00:01:13,530
- Looks like we're getting away with it.
- Good.
3
00:01:13,706 --> 00:01:16,539
- How far is it to your father's boat?
- Two hours with luck.
4
00:01:16,709 --> 00:01:19,405
Your luck seems to be very good,
touching wood.
5
00:01:19,579 --> 00:01:22,377
Could you tell me now what happened?
I'd really like to know.
6
00:01:22,548 --> 00:01:23,879
Only if you feel like it.
7
00:01:24,050 --> 00:01:26,211
It's Charlotte Inwood.
8
00:01:27,020 --> 00:01:28,988
- She's in a jam.
- T
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,500 --> 00:02:12,900
Ãî÷åøü, ÷òîáû òåáå òîæå áûëî áîëüÃî?
2
00:02:13,500 --> 00:02:16,900
Ãî÷åøü ïî÷óâñòâîâà òü, êà ê ïî ñåðäöó
ñêðåáåò Ãà æäà ê?
3
00:02:17,700 --> 00:02:21,400
Ãñëè òà ê, ÃÃ¥ îòâîðà ÷èâà éñÿ, ÷òî áû Ãè
ïðîèñõîäèëî.
4
00:02:27,600 --> 00:02:30,300
Ãëóõè. Ãëîé 08.
5
00:02:38,800 --> 00:02:41,800
Ãèêòî ÃÃ¥ çÃà åò, åñòü îà çäåñü èëè Ãåò.
6
00:02:42,700 --> 00:02:47,500
Ãîëüçîâà òåëþ ÃÃ¥ âà æÃî, ñóùåñòâóåò ë
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{793}Ameryka?ska Akademia Baletowa|Og?lnokrajowy nab?r uczni?w
{852}{885}I raz.
{948}{991}Pi?ta do przodu.
{1068}{1102}Dobrze.
{1116}{1172}W?a?nie tak. Opu?ci? ramiona.
{1248}{1284}Zwiewnie.
{1548}{1620}- Wiecie, ile os?b przyjmuj??|- Zwykle najwy?ej dwana?cie.
{1620}{1690}- Dwana?cie? Z tej grupy?|- Z ca?ego ?wiata.
{1728}{1752}?WIAT?A WIELKIEJ SCENY
{1752}{1801}Ta w ?rodku. Numer 15.
{1872}{1929}Za ma?o elastyczna. Z?e stopy.
{2004}{2048}Ale ma osobowo??.
{2184}{2243}- Przepraszam!|- Nie gniewam si?.
{2400}{2473}Kandydaci proszeni s?|o wpisanie si? na list?
{2556}{2580}Ju? po wszystkim.
{2580}{2640}Jestem z?? matk?,|je?li chc?,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,911
Ya hep ya hi?!
2
00:01:20,080 --> 00:01:21,342
Yap yada ?l!
3
00:01:33,326 --> 00:01:34,122
Kahretsin!
4
00:02:05,091 --> 00:02:07,685
Sen delisin adamim.
Vah?iceydi!
5
00:02:10,763 --> 00:02:12,731
Max! Max!
6
00:02:27,947 --> 00:02:28,879
Kim en iyisi?
7
00:02:29,048 --> 00:02:31,915
Sicko. Sadece kazanmak
i?in birini ?ld?rd?n.
8
00:02:32,085 --> 00:02:33,450
Ben hi? kimseyi ?ld?rmedim.
9
00:02:33,620 --> 00:02:34,484
Hen?z!
10
00:02:34,654 --> 00:02:37,521
- Sen yaral? bi ma?lupsun!
- Hilebaz!
11
00:02:37,690 --> 00:02:40,386
Peki bana
Napisy dla Serial Nitro Stunt Racing Stage 1
keywords: racing, with, the, moon, 1984, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: Racing with the Moon - 1984 - 1CD - English - en - 8963c5a18d24b09f00da44b7cf29077e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,701 --> 00:01:26,965
Hurry, the train.
2
00:04:15,805 --> 00:04:18,467
Henry, stop this.
I'm sorry, Mr. Arthur.
3
00:04:18,674 --> 00:04:19,663
Quite all right, Mrs. Nash.
4
00:04:19,876 --> 00:04:22,538
Please don't be angry, Mr. Arthur.
My son is only joking.
5
00:04:22,745 --> 00:04:25,441
- Good day.
- Mr. Arthur!
6
00:04:26,048 --> 00:04:27,845
Stop. I'm gonna kill you.
7
00:04:28,050 --> 00:04:30,177
- Can it wait? I gotta go to work.
- Work!
8
00:04:30,386 --> 00:04:32,479
Someday you'll break your hands
doing that stupid work.
9
00:04:32,688 --> 00:04:34,246
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:28,368 --> 00:00:31,758
Ãìåðèêà Ãñêà áà ëåòÃà à êà äåìèÿ
Ãà öèîÃà ëåà êîÃêyðñ
3
00:00:34,288 --> 00:00:36,279
à ðà ç.
4
00:00:38,408 --> 00:00:39,841
Ãåòà òà Ãà ïðåä.
5
00:00:42,968 --> 00:00:44,083
Ãà êà .
6
00:00:44,848 --> 00:00:47,078
Ãîáðå. Ãà ìåÃà òà Ãà äîëy.
7
00:00:50,168 --> 00:00:51,317
ÃëúçÃåòå ñòúïà ëîòî.
8
00:01:02,368 --> 00:01:05,121
-Ãîëêî ïðèåìà ò?
-ÃÃ¥ ïîâå÷å îò 12.
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,166
-12 Ã
Napisy dla Serial Nitro Stunt Racing Stage 1
keywords: the, making, of, center, stage, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Making of Center Stage - 2000 - 1CD - Czech - cz - b196d5666c43270f5428f126271ade6a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{688}www.titulky.com
{708}{780}Americk? baletn? akademie|Celost?tn? konkurs
{852}{885}A raz.
{948}{988}Patu dop?edu.
{1068}{1103}Spr?vn?.
{1116}{1161}Ano. Ramena dol? .
{1248}{1287}Letm? dotyk.
{1548}{1620}-Nev?te, kolik jich berou?|-Obvykle nejv?? 12.
{1620}{1690}-Dvan?ct? Z cel? skupiny?|-Z cel? planety.
{1728}{1752}TANEC S V??N?
{1752}{1803}Ta uprost?ed. Patn?ctka.
{1872}{1934}Nedot??? se. Nem? ?istotu v noh?ch.
{2004}{2052}Ale pod?vej se na ni.
{2184}{2238}-Dovolte!|-Nic se nestalo.
{2400}{2467}Americk? baletn? akademie - Dnes konkurs
{2556}{2580}Tak jdeme na to.
{2580}{2640}Jsem ?patn? matka,|kdy? douf?m, ?e to nevyjde?
{26
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{507}Translated by S
{509}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{685}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{713}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{C:8000}{Y:b}Translated by|SudTeamRom?nia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1278}{1398}Avem o pan?, avem nevo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Dzie? obecny.
00:00:05:Ta chwila.
00:02:10: Czemu ? Czemu nie chcesz przyj??
00:02:14: Chcia?abym aby? przyszed?
00:02:27: Poziom 01 : Weird
00:02:44: Patrz. Popatrz na to
00:03:03: Dlaczego powinna? to zrobi?...
00:03:09:... czy jest co? co powinna? wymy?li? dla siebie
00:03:22: Mam ci?!
00:03:25: Ej we? t? r?k?.
00:03:27: Czemu?
00:03:28: Puszczaj!
00:03:29: Co jest! Nie udawaj trudnej
00:03:31: No ju? chod?my gdzie?
00:03:51: Ja...
00:03:55: ...nie chc? zostawa? w takim miejscu jak to
00:04:18: Co do diab?a?
00:04:20: Co si? sta?o?
00:04:24:M-My nic nie wiemy! Nie mamy z tym nic wsp?lnego!
00:04:29: Ona jawi?a si? nagl? tak ..znik?d... O nie....
00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=97464>
<P CLASS=SUBTTL>Rápido, rápido, rápido...
<SYNC START=99056>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=106473>
<P CLASS=SUBTTL>¡Hora de comer, Alien-san!
<SYNC START=108304>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=112946>
<P CLASS=SUBTTL>Hey, Hibiki, ¿Te gusta?
<SYNC START=115005>
<P CLASS=SUBTTL>&
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 17.09.2007
{56}{176}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{180}{280}Suomennos: IsoD, Rollo, Indigo, Shafty,|Adebisi, G-man, ennila ja Kalkkaro
{284}{384}Oikoluku: Kalkkaro
{2101}{2181}Sopranos S06 E14|- Stage 5 -
{2573}{2644}Frankie, missä sinä olet?
{3735}{3800}Tervetuloa kyljyskauppaan, Cugine.
{4018}{4130}Et voi tappaa minua toistamiseen,|Sally Boy. Olen jo kuollut. Muistatko?
{4135}{4213}Minä olen pomo, Michael.|Sinun omaisuutesi kuuluu minulle.
{4219}{4267}Jopa rakastamani nainen?
{4271}{4339}Mikä on minun on minun.|Mikä on sinun on minun!
{4492}{4540}N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:01:- X -
00:01:06:Ten ?wiat zbli?a si? do dnia zag?ady.
00:01:09:Ten ?wiat zbli?a si? do dnia zag?ady.
00:01:17:Marzenia i nadzieje nie b?d? mia?y znaczenia.
00:01:20:Marzenia i nadzieje nie b?d? mia?y znaczenia.
00:01:27:?pisz g??boko wewn?trz swojego serca.
00:01:30:?pisz g??boko wewn?trz swojego serca.
00:01:33:Ale przebudzisz si?.
00:01:36:Ale przebudzisz si?.
00:01:39:Czujesz w swoich r?kach niezmienn? przysz?o??.
00:01:41:Czujesz w swoich r?kach niezmienn? przysz?o??.
00:01:48:Walcz?c o swoje ?ycie.
00:01:50:Pewnego dnia si? wypali.
00:01:53:Gotowy by po?wi?ci? swoje ?ycie.
00:01:57:Dla mi?o?ci pomi?dzy.
00:01:59:Utopionej w moich marzeniach.
00:02:02:Nawet je?li
Napisy dla Serial Nitro Stunt Racing Stage 1
keywords: h, 6, :, diario, de, un, asesino, 2005, 1, cd, hungarian, hu, diary, of, a, serial, killer, bestdivx, hun,
original filename: H6: Diario de un asesino - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - b3c9846ea15d0530741520d3a952c0c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Ne hazudj. Kedveled azt a f?rget.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Ugyan m?r, ? a testv?rem bar?tja.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>A testv?red?...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>?s a keresked?s tulajdonos?nak a fia.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>Nem ?rdekel, hogy van egy ?zlete.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>Esk?sz?m, egyed?l t?ged szeretlek.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>Nekem semmim sincs.</i>
- <i>Nem ?rdekel.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
?s nem az?rt, mert
f?vel-f?val kef?lt?l?
9
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{444}{612}HRÃZA NA JEVIÅ TI
{1660}{1708}- VidÃÅ¡ policii?|- Ne.
{1713}{1762}- Asi nám to projde.|- To je dobøe.
{1767}{1834}- Jak je to daleko?|- Se Å¡tìstÃm dvì hodiny.
{1839}{1903}Ty máš zøejmì Å¡tìstà dost.|MusÃm to zaklepat.
{1908}{1974}ÃekneÅ¡ mi, co se stalo?|Moc mì to zajÃmá.
{1979}{2009}Tedy pokud chceš.
{2015}{2067}Jde o Charlotte Inwoodovou.
{2086}{2133}- Je v prùšvihu.|- To se nedivÃm.
{2138}{2181}Tohle je smrtelnì vážné, Eve.
{2186}{2258}Musel jsem jà pomoci.|To by udìlal každý.
{2263}{2318}Byl jsem v kuchyni.|Bylo 5 hodin.
{2323}{2417}SlyÅ¡el jsem zvonek.|Å el jsem se dolù podÃvat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,480 --> 00:01:24,430
1660 yýlýnda Samuel Pepys, Londra sahnesindeki
en güzel kadýnýn Kynaston olduðunu yazdý.
2
00:01:26,080 --> 00:01:30,030
Kanun tarafýndan kadýn oynama
hakkýnda sahip olan her aktör gibi. . .
3
00:01:32,000 --> 00:01:36,950
Kynaston da bir erkekti.
4
00:02:21,780 --> 00:02:25,380
-Neden bu. . .
5
00:02:25,380 --> 00:02:29,500
-Ruhumun nedeni.
6
00:02:29,500 --> 00:02:31,980
-Yýldýzlarý kovaladýn.
7
00:02:31,980 --> 00:02:35,100
-Neden bu.
8
00:02:35,100 --> 00:02:41,050
-Kan dökmeden. . .
9
00:02:41,180 --> 00:02:47,130
-Kar kadar bey
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,471
Moramo podignuti to.
Trebamo pomoæ ovdje.
2
00:00:50,640 --> 00:00:54,151
Hej, sada imamo probušenu gumu iza.
Moraju to iskrcati.
3
00:00:54,319 --> 00:00:57,285
Slim, idi tamo.
Ne trebam te na ceradi.
4
00:00:57,453 --> 00:01:00,933
Imam ga, Imam ga! Povuci dolje.
Zakvaèi na dnu.
5
00:01:01,099 --> 00:01:03,336
Samo se mièi s puta. Hajde.
6
00:01:03,499 --> 00:01:08,201
Hej, deèki, izlazite iz kombija.
Trebamo pomoæ ovdje. Požurite.
7
00:01:08,874 --> 00:01:11,110
Hajde, imaju praznu
gumu tamo.
8
00:01:12,073 --> 00:01:16,097
Idemo, idemo. M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{111}Pøeklad do CZ|www.titulky.com
{261}{357}( WOLF BEST OF )
{361}{475}Za chyby se omlouvám jsou to mé prvnà titulky
{1011}{1088}ZEBRA Z KLASA - RACING STRIPES
{1261}{1282}Potøebujeme to vytáhnout. PotøebujU tu pomoct!
{1285}{1357}Spadla plachta!
{1361}{1471}Pojïte sem , musÃme se s tÃm vypoøádat!
{1535}{1581}Držte to od spodu!
{1585}{1713}Chlapi vyskoète z auta!|MusÃte nám tu pomoct!
{1735}{1812}Kolo je v háji!
{1835}{1899}Rychleji!
{2185}{2268}Bež uklidnit zvÃøata!
{2360}{2464}VÅ¡echno vyloženo, mùžeme zaèÃt!
{2560}{2656}Jenom na nic nezapomeòte!
{2685}{2747}Jedem!
{2760}{2855}- Máte vš
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,400 --> 00:03:06,000
No es lo suficientemente sospechoso
para ser llamado una memoria.
2
00:03:56,000 --> 00:03:59,010
Pero aún estás aquÃ,
no eres tú, ¡Pobre crédulo!
3
00:04:06,400 --> 00:04:07,830
Yo soy yo...
4
00:04:08,200 --> 00:04:10,100
Lain es Lain...
5
00:05:10,300 --> 00:05:12,360
PodrÃas venir aquÃ.
6
00:05:49,850 --> 00:05:53,600
No necesito permanecer aquÃ.
7
00:02:18,400 --> 00:02:18,900
Piensa diferente.
8
00:06:32,500 --> 00:06:37,600
Ahora, déjame ir. Estoy cansado.
9
00:06:50,430 --> 00:06:52,030
Esta es la primera vez que lo he visto.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
¿Tambien quieres
lastimarte a ti misma?
2
00:02:31,610 --> 00:02:34,650
¿Quieres sentir tu mente
ser raspada por una lima?
3
00:02:35,670 --> 00:02:38,820
Si tú quieres eso,
nunca apartes tus ojos.
4
00:02:56,680 --> 00:02:59,680
Nadie sabe si hay un
Dios en la red o no.
5
00:03:00,660 --> 00:03:05,730
El que haya aquà un Dios o no, no hace
ninguna diferencia para nosotros.
6
00:03:06,650 --> 00:03:10,670
Lain, espera un tiempo.
Yo lo tendré a él.
7
00:03:12,880 --> 00:03:16,840
¿Por qué estas tan interesado
en matar a los otros jugadores?
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{709}{793}Ãìåðèêà Ãñêà áà ëåòÃà à êà äåìèÿ|Ãà öèîÃà ëåà êîÃêyðñ
{857}{906}à ðà ç.
{960}{996}Ãåòà òà Ãà ïðåä.
{1074}{1102}Ãà êà .
{1121}{1176}Ãîáðå. Ãà ìåÃà òà Ãà äîëy.
{1254}{1282}ÃëúçÃåòå ñòúïà ëîòî.
{1559}{1628}-Ãîëêî ïðèåìà ò?|-ÃÃ¥ ïîâå÷å îò 12.
{1630}{1704}-12 îò òà çè ãðyïà ëè?|-Ãò çåìÃîòî êúëáî.
{1729}{1753}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
{1756}{1807}B ñðåäà òà . Ãîìåð 15.
{1884}{1948}Ãëà áà ñòîéêà . Ãîøè êðà êà .
{2014}{2063}Ãî ñà ìÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,701 --> 00:01:26,965
Požuri, voz.
2
00:04:15,805 --> 00:04:18,467
Henri, prekini.
Izvinite, g. Artur.
3
00:04:18,674 --> 00:04:19,663
Sve je u redu, gðo. Neš.
4
00:04:19,876 --> 00:04:22,538
Molim Vas da se ne ljutite, g. Artur.
Moj sin se samo šali.
5
00:04:22,745 --> 00:04:25,441
- Dobar dan.
- g. Artur!
6
00:04:26,048 --> 00:04:27,845
Stani. Ubiæu te.
7
00:04:28,050 --> 00:04:30,177
- Može li to da saèeka? Idem na posao.
- Posao!
8
00:04:30,386 --> 00:04:32,479
Jednog dana æeš povrediti ruke
na tom glupom poslu.
9
00:04:32,688 --> 00:04:34,246
A onda æem
Napisy dla Serial Nitro Stunt Racing Stage 1
keywords: racing, stripes, 2005, granada, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, b, racingfs,
original filename: Racing Stripes (2005) - Granada - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,399 --> 00:00:45,399
Subtitles: Granada
2
00:00:50,400 --> 00:00:52,561
Kaldýrmamýz lazým. Burada
yardýma ihtiyacýmýz var.
3
00:00:52,736 --> 00:00:56,399
Hey, arka lastiðimiz patlak.
Boþaltmalarý lazým.
4
00:00:56,573 --> 00:00:59,667
Slim, buraya gel.
Branda üstünde çalýþmana gerek yok þimdi.
5
00:00:59,843 --> 00:01:03,472
Yakaladým, yakaladým! Aþaðý çek.
Alt tarafa tuttur.
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,978
Yoldan çekil. Haydi.
7
00:01:06,149 --> 00:01:11,052
Hey, çocuklar,kamyondan çýkýn.
Bize yardým lazým. Acele edin.
8
00:01:11,755 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{111}Pøeklad do CZ|www.titulky.com
{261}{357}( WOLF BEST OF )
{361}{475}Za chyby se omlouvám jsou to mé prvnà titulky
{1011}{1088}ZEBRA Z KLASA - RACING STRIPES
{1261}{1282}Potøebujeme to vytáhnout. PotøebujU tu pomoct!
{1285}{1357}Spadla plachta!
{1361}{1471}Pojïte sem , musÃme se s tÃm vypoøádat!
{1535}{1581}Držte to od spodu!
{1585}{1713}Chlapi vyskoète z auta!|MusÃte nám tu pomoct!
{1735}{1812}Kolo je v háji!
{1835}{1899}Rychleji!
{2185}{2268}Bež uklidnit zvÃøata!
{2360}{2464}VÅ¡echno vyloženo, mùžeme zaèÃt!
{2560}{2656}Jenom na nic nezapomeòte!
{2685}{2747}Jedem!
{2760}{2855}- Máte vš
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,391 --> 00:00:44,724
FRANJAS, LA CEBRA CORREDORA
2
00:00:50,400 --> 00:00:52,561
¡Tenemos que levantarlo!
¡Necesitamos ayuda!
3
00:00:52,736 --> 00:00:54,863
¡Tenemos un neumático reventado
allá atrás!
4
00:00:54,938 --> 00:00:56,405
¡Tienen que descargarlo todo!
5
00:00:56,573 --> 00:00:59,667
¡Slim, ven para acá!
¡No necesitas ayudar con la lona!
6
00:00:59,843 --> 00:01:03,472
¡Sujétenlo de abajo!
7
00:01:03,646 --> 00:01:05,978
¡QuÃtense del camino!
8
00:01:06,149 --> 00:01:11,052
¡Bajen del camión!
¡Necesitamos ayuda aquÃ! ¡Apúrense!
9
00:01:11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:44,163
<i>Racing Stripes</i>
2
00:00:47,564 --> 00:00:49,637
Vi må have den op på en donkraft.
Vi har brug for hjæIp.
3
00:00:49,804 --> 00:00:53,318
Hej, vi har et punktering på et baghjul.
Folkens vi må have den læsset af.
4
00:00:53,484 --> 00:00:56,452
Slim, kom her over og hjælp!
Lad den presenning være!
5
00:00:56,621 --> 00:01:00,101
Jeg har den, jeg har den! Sæt den ned!
Hægt den fast i bunden!
6
00:01:00,268 --> 00:01:02,505
Flyt dig lidt.
Kom nu.
7
00:01:02,669 --> 00:01:07,371
Hej, makker, kom ud at lastbilen.
Vi har brug for en hånd her.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:40,253 --> 00:00:50,258
Translated by SudTeamRomania
2
00:00:53,253 --> 00:00:58,258
Avem o pan?, avem nevoie de ajutor.
3
00:01:02,929 --> 00:01:06,641
?ine-o! Haide!
4
00:01:08,184 --> 00:01:10,791
D?-te jos din camion,
avem nevoie de ajutor, gr?be?te-te!
5
00:01:46,639 --> 00:01:49,683
Urca?i-le ?napoi, s? nu uita?i ceva.
6
00:01:50,768 --> 00:01:53,375
- S? mergem.
- A?i luat totul?
7
00:03:10,138 --> 00:03:13,517
Hei.
8
00:03:21,900 --> 00:03:25,946
Calmeaz?-te, este ?n regul?.
9
00:04:10,073 --> 00:04:13,284
Este ?n regul?.
10
00:04:17,705 --> 00:04:20,333
Nu m-ai p?c?lit...
11
00:04:21,375 --> 00:04:24,087
?l putem ?ine tat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:39,000
And you don't seem to understand
2
00:00:39,800 --> 00:00:44,000
A shame you seemed an honest man
3
00:00:44,800 --> 00:00:49,200
And all the fears you hold so dear
4
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
Will turn to whisper in your ear
5
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
And you know what they say might hurt you
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
And you know that it means so much
7
00:00:59,800 --> 00:01:04,600
And you don't even feel a thing
8
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
I am falling
9
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
I am fading
10
00:01:11,100 --> 00:01:14,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:T?umaczenie: Yn LeBorg|tiall@2com.pl|www.ynleborg.prv.pl
00:00:04:Wersja1. 0|12. 07. 2002
00:02:29:INFORNOGRAFIA
00:02:45:Nie ma nic tak dwuznacznego jak "pami??".
00:03:40:Ci?gle tu jeste?, biedna lalko?
00:03:40:Niewygodne CIA?O.
00:03:50:Czy jestem sob??
00:03:51:LAin to Lain.
00:05:33:Nie musisz to zostawa?.
00:06:15:Pozw?l mi odej??|bardzo zm?czy?a mnie ta rozmowa.
00:06:34:Nigdy czego? takiego nie widzia?am!
00:06:38:Lain Iwakura i Lain z Sieci to ta sam osoba?
00:06:43:Widzia?em ci? wcze?niej. W Sieci.
00:07:22:Grupa Bada? Biochemicznych|Laboratorium Tachibana...
00:07:24:... og?osi?a, ?e uda?o im si?|stworzy? map? ludzkiego genomu.
00:07:52:Lain to podgl?dacz.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:08,156
Zie je de politie?
- Nee.
2
00:01:08,320 --> 00:01:10,311
Het is ons gelukt.
- Goed.
3
00:01:10,480 --> 00:01:13,199
Hoe ver is het naar je vaders boot?
- Twee uur, als we geluk hebben.
4
00:01:13,360 --> 00:01:15,954
Jij hebt veel geluk, even
afkloppen.
5
00:01:16,120 --> 00:01:18,793
Vertel je nu wat er gebeurd is?
6
00:01:18,960 --> 00:01:20,234
Als je wilt, natuurlijk.
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,470
Het is Charlotte Inwood.
8
00:01:23,240 --> 00:01:25,151
Ze zit in de nesten.
- Dat verbaast me niets.
9
00:01:25,320 --> 00:01:27,072
Het is se
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:25,157
Ãèòåð Ã'Ãóë
2
00:00:26,092 --> 00:00:28,060
Ãòèâ Ãýéëñáýê
3
00:00:28,561 --> 00:00:30,529
Ãà ðáà ðà Ãåðøè
4
00:00:36,970 --> 00:00:38,938
â ôèëüìå "Ãðþêà ÷"
5
00:01:05,131 --> 00:01:07,099
à ôèëüìå òà êæå ñÃèìà ëèñü
Ãëëåà Ãóðâèö,
6
00:01:07,267 --> 00:01:09,235
Ãëåêñ Ãîêî
7
00:01:09,335 --> 00:01:11,303
Ãåðîà Ãà ððåëë
8
00:01:11,738 --> 00:01:13,706
Ãäà ì Ãîðê
9
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
Ãèëèïï Ãðà Ãñ
10
00:01:16,443 --> 00:01:18,411