Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Serbian Subtitle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Serbian Subtitle wg dokladnosci:
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: what, happens, in, vegas, serbian, subtitle,
original filename: 27015-What Happens In Vegas ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,681
Evo, dušice. Tražila sam bananu,
ali nemaju od jutros.
2
00:01:00,142 --> 00:01:03,409
Mislila sam neku promenu, neko
zaslužuje nešto posebno za roðendan.
3
00:01:04,792 --> 00:01:11,324
Dobro je. -Rezervisala sam za
veèeras u pola devet kod Bobela.
4
00:01:11,862 --> 00:01:15,398
Znam da smo prièali o subotnjem
izlasku. -Planirala si da planiraš?
5
00:01:15,782 --> 00:01:21,008
Ponovo sam to uradila? -Jesi.
-Izvini. -Vidimo se kasnije.
6
00:01:22,737 --> 00:01:24,274
Volim te. -I ja volim tebe.
7
00:01:25,965 --> 00:01:29,077
Sreæan ti roðendan. -I tebi.
8
00:01:32,843 --> 00:01:38,223
Želite li da kupite neke kolaèiæe?
-Zaista bih želeo.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:39,200 --> 00:00:40,960
Da vam isprièam o
svojim danima do sada.
2
00:00:41,080 --> 00:00:43,680
Kafa u Parizu,
surfovanja na Maldivima,...
3
00:00:43,720 --> 00:00:45,920
...odmor u Najar.
4
00:00:49,040 --> 00:00:52,400
Onda se vratim na finale NBA.
5
00:00:52,440 --> 00:00:55,360
To je, naravno
pre ruèka.
6
00:00:55,400 --> 00:00:59,360
Mogu da nastavim dalje, ali...
kako bih ja rekao- stojim navrhu sveta.
7
00:01:04,840 --> 00:01:06,520
Nije uvek ovako bilo.
8
00:01:06,960 --> 00:01:08,880
Nekada sam bio normalna osoba.
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,160
Klinac, baš kao i ti.
10
00:01:14,320 --> 00:01:16,600
- Zdravo.
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: awake, serbian, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Awake ( Serbian Subtitle ) - www.mysubtitles.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,640
SVAKE GODINE PREKO 21 MILION
LJUDI PRIMI TOTALNU ANESTEZIJU
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,400
VECINA ZASPI MIRNO
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,400
NE SECA SE NICEGA
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,840
30 HILJADA OVIH PACIJENATA
NIJE TAKO SRECNO
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,640
NE MOGU DA ZASPE
6
00:00:20,200 --> 00:00:24,640
ZAROBLJENI U FENOMENU POZNATOM
KAO ANESTEZIOLOÅ KA SVESNOST
7
00:00:26,880 --> 00:00:32,680
OVE ŽRTVE SU POTPUNO PARALIZOVANE
NE MOGU DA ZOVU UPOMOC
8
00:00:33,560 --> 00:00:35,800
ONE SU BUDNE
9
00:01:22,400 --> 00:01:27,120
Ljud
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: 2012, doomsday, serbian, subtitle,
original filename: 26415-2012 Doomsday ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
Frenk...
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
...ovo je doktorka Triš Lejn
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
Å ta ona radi ovde ?!
4
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
Praksa...
5
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
Baš lepo okupljanje,
ali niste mogli izabrati gori trenutak
6
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
Frenk radi bez prestanka da bi iskopao
što više pre eksplozije, još nekoliko dana...
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
Sati!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- Å ta?!
- Nekoliko sati...
9
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
Ovo je poslednje ocitavanje,
moramo da se evakuišemo...
10
00:04:07,802 --> 00:04:09,473
Reakcija je sve u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:14,748 --> 00:00:19,242
Ovo je prièa o èetiri siroèiæa koje je
sudbina zajednièki donela na svet.
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
Još to nisu znali...
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,255
...ali je bilo nešto
puno veæe predodreðeno za njih
4
00:00:24,357 --> 00:00:26,325
nešto epsko...
5
00:00:44,744 --> 00:00:47,076
Upoznajte naše prvo siroèe, Lucy.
6
00:00:47,180 --> 00:00:50,911
Nju je podigao dragi stari èuvar muzeja.
7
00:00:51,017 --> 00:00:52,917
Ali na kraju krajeva...
8
00:00:53,019 --> 00:00:55,385
on je bio ubijen.
9
00:01:00,226 --> 00:01:02,057
Ow.
10
00:01:02,162 --> 00:01:03,891
O, molim te, nemoj umreti.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si ovde
12
00:04:08,012 --> 00:04:09,012
Da razgovaramo.
13
00
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, serbian, sr, subtitle,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Serbian - sr - 5291bbc5fb5aaf186c7b2701f1371dd4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{634}Sada kad stigoh pred kraj| svog gre?nog ?ivota...
{639}{692}kose ve? sede...
{695}{769}Spremam se da ostavim na ovom|pergamentu svoje svedo?anstvo...
{771}{834}o ?udesnim i stra?nim doga?ajima...
{835}{891}kojima bejah svedok u svojoj mladosti...
{893}{1023} pred kraj leta Gospodnjeg 1327.
{1036}{1111}Neka mi Bog podari mudrosti| i dostojanstva...
{1115}{1204}da budem verni hroni?ar|doga?ajima koji se zbi?e...
{1207}{1310}u udaljenoj opatiji| na mra?nom severu Italije.
{1312}{1419}Opatiji ?ije ime je,|?ini se, ?ak i sada...
{1420}{1498}pobo?no i mudro pre?utati.
{1814}{1923}IME RU?E
{5156}{5219}Neka mi ruka ne zadrhti|sada kad
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: 1585, matrix, revolutions, the, serbian, subtitle,
original filename: 15852-Matrix Revolutions The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{966}{1185}M A T R I K S|- REVOLUCIJA -
{2052}{2185}Ne hvatam ništa, ser.|Nikakvog traga, ni najmanjeg.
{2211}{2312}Da pokušamo da stupimo u|vezu s njima? -Radije ne bih.
{2321}{2368}Šta drugo možemo da uèinimo?|-Možemo da se vratimo.
{2377}{2469}Ne! Možda nas još uvek treba.|-To je lov na duhove.
{2478}{2614}Pretražite svako mestu, svaku|rupu, svaku pukotinu koju znamo.
{2620}{2655}Kreæite se što je dalje|i što je brže moguæe.
{2661}{2745}To je opasno. -Onda,|što pre ih naðemo, to bolje.
{2890}{2926}Ima li promene?
{2974}{3002}Ne.
{3078}{3186}Kako je on?|-Biæe dobro.
{3197}{3270}Bar dok se ne probudi.
{3280}{3417}Kak
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,901 --> 00:00:11,027
Titl by Dejan
2
00:00:12,845 --> 00:00:15,971
Žuto-crno, žuto-crno, žuto-crno,
žuto-crno, žuto-crno, žuto-crno.
3
00:00:16,158 --> 00:00:18,967
Crno-žuto...To!
Malo da promenimo...
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,636
MED
5
00:00:29,727 --> 00:00:33,830
- Barry! Doruèak je gotov!
- Dolazim!
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,677
Ãekaj sekund...
7
00:00:37,481 --> 00:00:38,907
- Halo?
- Barry?
8
00:00:38,908 --> 00:00:40,893
- Adame?
- Možeš li da veruješ da se ovo dešava?
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,565
Verujem ti, zvaæu te.
10
00:00:45
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: air, i, breathe, serbian, subtitle,
original filename: 25882-Air I Breathe The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,689 --> 00:00:07,886
"Nijedna emocija, baš kao i talas,
2
00:00:08,074 --> 00:00:12,938
ne može zadržati svoj prvobitni oblik"
Henri Vord Bièer
3
00:00:31,272 --> 00:00:36,183
VAZDUH KOJI DIÅ EM
4
00:02:28,049 --> 00:02:32,000
Uvek sam se pitao da li leptir,
kad napusti sigurnost svoje èaure
5
00:02:32,522 --> 00:02:35,142
shvata kako predivan postaje?
6
00:02:41,703 --> 00:02:45,259
Ili još uvek sebe vidi kao gusenicu?
7
00:02:45,446 --> 00:02:46,562
SREÃA
8
00:02:47,871 --> 00:02:50,842
Još kao dete, znao sam tajnu
sreænog života
9
00:02:51,040 --> 00:02:54,490
Igraj po pravilima, vredno
uèi u školi
10
00:02:55,067 --
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: he, was, a, quiet, man, serbian, subtitle,
original filename: 25093-He Was A Quiet Man ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
<i>U proslosti je bilo lakse.</i>
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,000
<i>Covek je znao sta znaci biti muskarac.</i>
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
<i>Ustajao si protiv stvari koje su bile nepravedne.</i>
4
00:00:28,600 --> 00:00:30,700
<i>Imao si pravo da to uradis.</i>
5
00:00:30,700 --> 00:00:33,700
<i>Od tebe se ocekivalo da tako postupis.</i>
6
00:00:33,700 --> 00:00:35,100
<i>Nacin na koji si ziveo,</i>
7
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
<i>obuka na koju si se stavljao,</i>
8
00:00:36,700 --> 00:00:40,100
<i>pripremala te je za neizbezne sukobe,</i>
9
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
<i>one koji su se mogli zavrsiti sa tvo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:28,755 --> 00:00:35,312
Jesen
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Poèelo je sa foteljom.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
Ãeznem za ovim jako dugo.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
Znam.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Super je.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Isuse, Banana, zatvori
tu njušku!
7
00:01:33,926 --> 00:01:38,984
Ovo je najvelièanstveniji odbaèeni komad
nameštaja, koji sam ikada videla.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Pa, nije li to naš mali
kriminalac?
9
00:04:12,094 --> 00:04:13,486
Vratila se po još jedan test?
10
00:04:14,860 --> 00:04:16,248
Mislim da prvi nije bio ispravan,
11
00:04:16,732 --> 00:04:19,640
sim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:22,980 --> 00:02:24,777
Pasoš, molim.
2
00:02:27,820 --> 00:02:30,653
Gospodjice,
vašu kartu i pasoš.
3
00:02:48,420 --> 00:02:50,536
Mardji, prestani da trèiš!
4
00:02:50,740 --> 00:02:52,856
Vidi! Eno Nuèe!
5
00:02:54,660 --> 00:02:56,571
Mardji, zaista si porasla!
6
00:02:56,780 --> 00:02:58,099
Jesi li mi donela poklon?
7
00:02:58,300 --> 00:03:00,177
Kako je u Parizu?
8
00:03:00,380 --> 00:03:01,938
A Ajfelov toranj?
9
00:03:02,140 --> 00:03:03,095
Dobrodošla u Teheran.
10
00:03:03,300 --> 00:03:04,255
Ovde si!
11
00:03:04,460 --> 00:03:05,210
Tvoj prtljag.
12
00:03:05,420 --> 00:03:06,694
Ne, to sam ja!
13
00:
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: turok, son, of, stone, serbian, subtitle,
original filename: 25895-Turok Son Of Stone ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,500
Sklanjajte se!
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,333
Imam ga!
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,750
Nikad me neæeš stiæi, Turok.
- Da, hoæu.
4
00:00:35,851 --> 00:00:39,300
Neæeš, pre mene.
Imam te, Katoe.
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,555
Moja šnala...
6
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
Poljubac... za onog,
ko mi je vrati.
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,800
Trebalo bi da idemo.
- Vrati to!
8
00:01:35,500 --> 00:01:40,300
Doði, uzmi je.
- Rekao sam, vrati je!
9
00:01:40,401 --> 00:01:42,666
Možete li da poverujete, momci?
10
00:01:45,160 --> 00:01:50,200
Sviða mi se...
Menjaæu se... za ovo!
11
00:01:58,450 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:00:24,942 --> 00:00:28,014
U SAD postoji vise od 500.000
registrovanih seksualnih napasnika.
3
00:00:28,382 --> 00:00:30,054
Na svakog hiljaditog napasnika...
4
00:00:30,302 --> 00:00:33,135
dolazi samo jedan sluzbenik
koji ih nadzire.
5
00:00:35,022 --> 00:00:40,016
Svakih 2 minuta, jedna zena ili dete
su zrtve seksualnog zloostavljanja.
6
00:01:04,262 --> 00:01:07,379
Kako je nekad davno receno,
ko se uhvati u kostac sa zverima...
7
00:01:08,902 --> 00:01:12,417
...mora da se potrudi da
ne postane jedna od tih zveri.
8
00:01:13,222 --> 00:01:14,177
Baci to!
9
00:01:15,462 --> 00:01:17,100
Rekoh ti baci!
10
00:01:17,742 --> 00:01:22,372
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: deaths, of, ian, stone, the, serbian, subtitle,
original filename: 26007-Deaths Of Ian Stone The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:48,360 --> 00:01:50,316
Što? Zezaš me?!
2
00:01:52,400 --> 00:01:54,277
Jesi li slijep?
3
00:02:02,520 --> 00:02:04,317
Bo sam otvoren.
- Sereš, obojica ste bili pokriveni.
4
00:02:05,360 --> 00:02:07,396
Trebalo je da pucaš na vrijeme.
5
00:02:18,320 --> 00:02:21,357
Ostale su još dvije sekunde.
- lsteklo je vrijeme.
6
00:02:22,440 --> 00:02:23,270
lgra je gotova.
7
00:02:26,480 --> 00:02:27,390
Kreten.
8
00:03:00,320 --> 00:03:03,312
Zdravo, Jane.
9
00:03:04,440 --> 00:03:06,396
Poèela sam da brinem,
da nikada neæeš izaæi van.
10
00:03:07,440 --> 00:03:10,273
Za malo da ne izaðem.
11
00:03:12,320 --> 00:03:18,316
Osta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,708
Evo kako je sve poèelo
te nevjerojatne noæi.
2
00:00:07,119 --> 00:00:09,161
Noæi kada je došao.
3
00:00:09,771 --> 00:00:11,749
Samo da ovo iskljuèim.
4
00:00:13,736 --> 00:00:14,821
Kakav je to zvuk?
5
00:00:16,942 --> 00:00:20,224
Joj! Infracrveni radijski pojas.
6
00:00:20,539 --> 00:00:25,158
Primam signal iz
svemira. Pulsara ili satelita.
7
00:00:27,286 --> 00:00:32,345
Ovdje K726-XAA. Ãujete li me?
8
00:00:35,238 --> 00:00:39,358
Odgovara, ali ne prepoznajem
jezik. -A da to iskljuèiš?
9
00:00:39,951 --> 00:00:43,573
Ne mogu. Drž
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: perfect, stranger, serbian, subtitle,
original filename: 23049-Perfect Stranger ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,440 --> 00:01:43,920
Pridjite, molim vas.
2
00:01:46,520 --> 00:01:48,040
Laptop da proverimo, molim vas.
3
00:01:53,800 --> 00:01:56,960
Danas nose kompjutere svuda sa sobom.
Moj andjeo cuvar.
4
00:01:58,720 --> 00:01:59,960
Blago njemu.
5
00:02:18,800 --> 00:02:21,960
Cak me docekujete i na
vratima, senatore.
Zadivljena sam.
6
00:02:22,120 --> 00:02:24,680
Stvar navike.
Volim da znam ko me posecuje.
7
00:02:25,520 --> 00:02:28,160
Uz to, moja sekretarica Lora
je upravo izašla na rucak.
8
00:02:29,000 --> 00:02:31,880
Kerolin Eltvidž iz
"Porodiènog magazina".
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:02,954 --> 00:01:04,875
U životu je sve zagonetka.
2
00:01:06,001 --> 00:01:08,240
Svaki pogled, lica, mesta...
3
00:01:08,944 --> 00:01:10,217
...fragmenti istine.
4
00:01:11,033 --> 00:01:12,640
Naš život se oblikuje u zavisnosti
5
00:01:12,680 --> 00:01:14,058
od nacina kako ih sklopimo zajedno.
6
00:01:49,164 --> 00:01:50,885
Ovde Mike Sullivan.
7
00:01:52,546 --> 00:01:55,226
Iliah, imamo njegovo ime od sinoc...
8
00:01:55,791 --> 00:01:58,946
...i tu zaustavi paragraf.
9
00:02:05,268 --> 00:02:09,997
U sledecem radost pozicije.
10
00:02:17,472 --> 00:02:24,644
Neverovatna borba,
prolaze u poslednji krug.
11
00:02:28,938 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,353
DIPVOTER
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,756
Zašto nojevi.
Jesi ih ikada jela?
3
00:01:07,480 --> 00:01:09,277
Ne. - Veoma su
dobri, kao govedina,
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,117
ali sa više putera.
- To je odvratno.
5
00:01:12,680 --> 00:01:16,070
Moguæe, ja samo znam
da se sami podižu.
6
00:01:16,120 --> 00:01:18,031
Kažu životinja 21.veka.
7
00:01:19,840 --> 00:01:22,991
Znaš li još nekoga
ko ih uzgaja?
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,190
Ne, ali imam brošuru.
9
00:01:30,960 --> 00:01:35,033
Moram da idem. - Nete?
10
00:01:41,680 -->
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: 1720, cup, of, my, blood, serbian, subtitle,
original filename: 17206-Cup Of My Blood ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,008
SVETI GRAL
2
00:00:03,048 --> 00:00:08,329
Prema srednjevijekovnim legendama, pehar za koji
se kaže da ga je Isus Hrist koristio na poslednjoj
3
00:00:08,369 --> 00:00:14,570
veèeri, i u koji je skupljana njegova krv i znoj
tokom raspeæa. Vijekovima se tragalo za Gralom
4
00:00:14,650 --> 00:00:21,772
zbog njegovog obeæanja neogranièene moæi,
vjeènog života i ispunjenja najdubljih i
najmraènijih ljudskih želja.
5
00:00:51,517 --> 00:00:54,177
PEHAR MOJE KRVI
6
00:01:05,499 --> 00:01:06,600
Jesi li siguran da je to taj?
7
00:01:10,360 --> 00:01:
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: dracula, prince, of, darkness, serbian, subtitle,
original filename: 20262-Dracula Prince Of Darkness ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:20,255 --> 00:01:24,308
Nakon više od vijeka
vladavine užasa
2
00:01:24,647 --> 00:01:29,253
kralj 'nemrtvih' je konaèno pronadjen
u svom skrovištu u Karpatima.
4
00:01:31,251 --> 00:01:34,657
Decenijama, mnogi su probali da ga unište.
Ali nisu uspjeli.
5
00:01:34,938 --> 00:01:40,259
Konaèno, pred njim je protivnik,
koji posjeduje dovoljno znanja o vampirima
6
00:01:40,540 --> 00:01:43,447
kako bi izvršio konaèno
i apsolutno uništenje.
7
00:02:18,190 --> 00:02:23,468
To je bila njegova sudbina. Hiljade su
bile podjarmljene mraènim vampirskim kultom.
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,758
Uvijek sam vjerovao da postoje
stvari koje ne možete birati.
2
00:00:42,219 --> 00:00:43,387
To vas èini onim tko ste.
3
00:00:44,806 --> 00:00:51,608
Vaš grad, susjedstvo, vaša
obitelj.
4
00:00:55,533 --> 00:01:02,085
Ljudi su ponosni na te stvari,
ali to nisu postigli.
5
00:01:04,213 --> 00:01:10,765
Tijela oko duša, gradovi oko njih.
6
00:01:26,710 --> 00:01:29,965
NESTALO DIJETE
7
00:01:36,351 --> 00:01:41,275
Cijeli život sam živio u ovom
bloku, kao veæina ovih ljudi.
8
00:01:43,947 --> 00:01:48,370
Kada vam je posao da pronaðete
nestale ljude, pomaže da znate
9
00:01:48,788 --> 00:01:53,712
gdje su
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: 1593, don, juan, demarco, serbian, subtitle,
original filename: 15932-Don Juan Demarco ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2970}{3020}Moje ime je Don Huan de Marko.
{3020}{3130}Ja sam sin velikog maèevaoca|Antonia Garibaldia de Marka,
{3130}{3200}koji je tragièno poginuo braneæi èast|moje majke,
{3200}{3280}prelepe Donne Ines Santjage.
{3330}{3400}Ja sam najveæi svetski ljubavnik.
{3840}{3900}Vodio sam ljubav sa preko hiljadu žena.
{3960}{4050}Prošlog utorka sam napunio 21 godinu.
{4130}{4250}-Dobro veèe, gospodine.|-Dobro veèe, Nikolase.
{4300}{4380}Nijedna žena iz mog zagrljaja | nije otišla nezadovoljena.
{4380}{4500}Samo jedna me je odbila,| i to na moju veliku nesreæu,
{4500}{4600}jer mi je ona od svih najviše znaèila,|pa sam iz tog razl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,542 --> 00:00:49,012
KLIMT
2
00:01:56,468 --> 00:01:59,369
Kosture. Doði i prudruži mi se.
3
00:02:00,180 --> 00:02:02,080
Hajde da se zabavimo za promenu.
4
00:02:02,182 --> 00:02:03,171
Beè
5
00:02:24,089 --> 00:02:25,238
Biblija.
6
00:02:27,086 --> 00:02:28,075
Biblija.
7
00:02:29,815 --> 00:02:30,804
Mnogo vam hvala.
8
00:02:33,177 --> 00:02:34,166
Biblija.
9
00:02:38,398 --> 00:02:40,866
Ne, gospodine, to nije èudovište.
10
00:02:41,218 --> 00:02:42,446
To je hibrid.
11
00:02:43,657 --> 00:02:46,285
Glava je došla sa ruskog fronta.
12
00:02:46
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: battlestar, galactica, razor, serbian, subtitle,
original filename: 24554-Battlestar Galactica Razor ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,888 --> 00:00:08,057
Rodiš se, živiš, umreš.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,887
Nema naèina za ponovni poèetak.
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,243
Nema druge šanse,
za promenu.
4
00:00:16,279 --> 00:00:18,323
Barem ne u ovom životu.
5
00:00:21,033 --> 00:00:22,785
B R I T V A
6
00:00:24,471 --> 00:00:28,272
Ratni brod Pegazus brodu koji
se predstavlja kao Galaktika.
7
00:00:28,272 --> 00:00:29,284
Molimo vas odgovorite.
8
00:00:29,284 --> 00:00:32,832
Pegazus? KaKo je moguæe?
Cela flota je uništena.
9
00:00:33,651 --> 00:00:37,588
Admiralko Kejn, nismo ni slut
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:51,119 --> 00:00:52,017
Film je inspirisan incidentom
koji se
1
00:00:52,025 --> 00:00:52,354
dogodio u Iraku.
Iako neki od opisanih
2
00:00:52,378 --> 00:00:52,707
dogadjaja mogu
podseæati na one koji su
3
00:00:52,731 --> 00:00:57,247
se zaista zbili
likovi i njihovi postupci
4
00:00:57,294 --> 00:01:01,810
ne bi trebalo da se dovedu u vezu
sa stvarnim akterima
5
00:01:34,351 --> 00:01:35,864
Nemoj mi reæi laži
6
00:01:38,772 --> 00:01:41,627
Dobro došli u vojni kamp, Karolina.
7
00:01:43,269 --> 00:01:45,726
Naš dom daleko od kuæe
u ovoj zemlji koju je i bog zaboravio.
8
00:01:48,957 --> 00:01:54,281
Ono što ne mogu da snimim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,929 --> 00:00:36,888
"500 dolara za smrt Charliea Weia."
2
00:00:42,622 --> 00:00:46,433
Pijani uèitelj
3
00:00:59,248 --> 00:01:01,842
-E druže, nije ti loš stil.
4
00:01:03,128 --> 00:01:05,517
-Možeš da se opustiš.
Izgleda da si uspeo.
5
00:01:07,927 --> 00:01:11,044
-Ti mora da si šampion
šake èetiri-vrata.
6
00:01:11,927 --> 00:01:13,280
-Charlie Wei?
7
00:01:14,247 --> 00:01:17,239
-Ja sam Charlie Wei.
A tvoje ime, ako ga imaš?
8
00:01:18,007 --> 00:01:19,440
-Naravno, Thunderleg.
9
00:01:22,527 --> 00:01:24,995
-Ãuo sam veæ o ovom moænom udarcu.
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: 1868, nebo, iznad, krajolika, serbian, subtitle,
original filename: 18684-Nebo Iznad Krajolika ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:06,260 --> 00:03:07,898
Zovem se Debora.
2
00:03:11,340 --> 00:03:14,696
Vetar me je doneo.
Izgubila sam kontrolu.
3
00:03:19,940 --> 00:03:21,896
Gde smo?
4
00:03:28,780 --> 00:03:30,930
Govorite li engleski?
5
00:03:39,060 --> 00:03:41,972
Ne govorite ni jedan jezik?
6
00:03:44,980 --> 00:03:50,691
Sranje, moj telefon!
Ne mogu da verujem.
7
00:03:55,980 --> 00:03:58,130
Moj telefon!
8
00:04:02,060 --> 00:04:05,609
Kako se zove ovo selo?
9
00:04:06,300 --> 00:04:09,178
Ono selo tamo?
Kako se zove?
10
00:04:11,540 --> 00:04:13,690
Imate li telefon?
11
00:04:1
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: brave, one, the, serbian, subtitle,
original filename: 23753-Brave One The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,903 --> 00:00:39,080
Ja sam Erika Bejn
i, kao sTo znaTe,
2
00:00:39,120 --> 00:00:39,997
hodam gradom.
3
00:00:41,574 --> 00:00:44,623
Jadikujem i bogoradim,
hodam i gledam.
4
00:00:44,624 --> 00:00:47,672
Svedocim svim lepoTama
5
00:00:47,981 --> 00:00:50,320
i ruznocama koje
nesTaju iz naseg
6
00:00:50,360 --> 00:00:51,473
voljenog grada.
7
00:00:52,685 --> 00:00:55,381
Prosla nedelja me je odvela do
velikih dubina IsT Rivera gde
8
00:00:55,688 --> 00:00:58,919
DimiTri Pencenko plivao svoje
juTarnje krugove, kao sTo je
9
00:00:59,292 --> 00:01:02,160
svakog juT
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,897 --> 00:00:19,695
PAPRIKA
2
00:01:24,737 --> 00:01:28,446
- To je ovde? - Da... videæeš,
tu æe ti biti dobro.
3
00:01:28,737 --> 00:01:32,173
- Nino, bojim se...
- Samo još dve nedelje,
4
00:01:32,377 --> 00:01:36,290
i naš problem æe biti rešen.
- Da, to je naša tajna.
5
00:01:36,577 --> 00:01:39,808
Mima, molim te, nemoj
stalno da misliš na mene!
6
00:01:41,777 --> 00:01:45,816
- Da pozvonim? - Ne, saèekaj,
dok ja odem...
7
00:01:46,097 --> 00:01:48,172
Kroz 15 dana!
8
00:01:59,297 --> 00:02:04,166
- Ko je? -Dobar dan.
ja sam gospoðica... - Da, da.
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: good, luck, chuck, serbian, subtitle,
original filename: 23859-Good Luck Chuck ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,280 --> 00:00:52,477
Pa Kent.
2
00:00:53,968 --> 00:00:55,489
Hajde Keylie.
3
00:00:55,951 --> 00:00:57,466
Sredi je kauboju.
4
00:00:57,899 --> 00:00:59,758
Tamo ste 7 minuta.
5
00:01:03,148 --> 00:01:09,276
Podseti me prijatelju, prva baza je poljubac
druga baza su sise, a treca je....?
6
00:01:09,309 --> 00:01:11,203
-Znas ti.
-Dedo?
7
00:01:11,236 --> 00:01:12,648
The thumb.
8
00:01:13,902 --> 00:01:18,441
Charlie veruj mi, druga je najbolja.
9
00:01:18,475 --> 00:01:20,535
Za mene, ja volim siske.
10
00:01:20,569 --> 00:01:22,077
Jos nesto?
11
00:01:22
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: 1787, pursuit, of, happyness, the, serbian, subtitle,
original filename: 17870-Pursuit Of Happyness The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,656 --> 00:01:47,539
POTRAGA ZA SREÃOM
2
00:03:36,122 --> 00:03:38,443
- Mislim da bi trebalo
da napravim spisak.
3
00:03:38,528 --> 00:03:40,849
- Ãega, tvojih roðendanskih poklona?
- Da.
4
00:03:40,932 --> 00:03:44,175
- Znaš, dobiæeš samo par stvari...
- Znam.
5
00:03:44,247 --> 00:03:47,524
Samo æu da ih popišem,
da bih izabrao najbolje.
6
00:03:48,061 --> 00:03:53,100
- To ti je pametno. Napravi spisak.
Umeš li da napišeš sve stvari kojih se setiš?
7
00:03:53,677 --> 00:03:54,086
- Mislim da mogu. - Pa, to je dobro...
8
00:04:01,224 --> 00:04:05,183
-
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: bruce, almighty, serbian, subtitle,
original filename: 23128-Bruce Almighty ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,879 --> 00:00:43,925
ÃÃ¥ ñåÂà âà ø Ãà ñåìå¼ñòâîòî
Ãîâà ëñêè? £à ïîñåäóâà à ò
2
00:00:43,925 --> 00:00:46,491
ïðîäà âÃèöà òà 30 ãîäèÃè è
ñå îáèäóâà à ò äà ãî ñîáîðà ò
3
00:00:46,491 --> 00:00:49,500
ðåêîðäîò çà Ãà ¼ãîëåìî êîëà ÷å âî Ãà ôà ëî.
4
00:00:49,500 --> 00:00:53,549
ÃÃ¥ ìå çà ôðêà âà ¼! -Ãêî
ðà áîòèø Ãà êîëà ÷èÅà ,
5
00:00:53,549 --> 00:00:55,996
òðåáà äà ñå òðóäèø ìÃîãó.
-Ãòîòóêó ¼à Ãà ïðà âèâ
6
00:00:55,996 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:26,900 --> 00:02:30,972
Ãîìîëèìî ñå
2
00:02:52,000 --> 00:02:54,967
£åäÃó ñòâà ð ìîðà ì ïîñåáÃî äà âà ì Ãà ãëà ñèì.
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,007
Ãòâà ð î êî¼î¼ ñìî è ïðå ãîâîðèëè...
4
00:02:58,300 --> 00:03:04,130
Ãåøòî øòî Ãà ì äà ¼å ñìèðåÃîñò äóõÃ
÷à ê è ó áîðáè ó êî¼î¼ ñå Ãà øëà Ãà øà çåìšÃ
5
00:03:04,368 --> 00:03:06,307
Ãî ¼å õðèøžà Ãñêà ñòâà ð è áðèòà Ãñêà ñòâà ð
6
00:03:06,700 --> 00:03:10,420
Ãî ¼å îÃî ÷åìó Ãà ñ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,359 --> 00:00:09,451
'ALO 'ALO!
2
00:00:23,504 --> 00:00:26,868
Verovatno se pitate
šta radim iza ovog drveta.
3
00:00:27,884 --> 00:00:30,282
Reæi æu vam,
ali slušajte veoma pažljivo,
4
00:00:30,465 --> 00:00:32,333
jer æu ovo reæi samo jednom.
5
00:00:33,413 --> 00:00:35,707
Setiæete se
da sam vlasnik kafea
6
00:00:35,708 --> 00:00:40,043
u kome Pokret otpora krije
britanske avijatièare u begu.
7
00:00:40,812 --> 00:00:45,638
Izgleda da to znaju svi
osim moje tašte i Gestapoa.
8
00:00:45,639 --> 00:00:48,926
A dosad sam s Gestapom bio
u boljim odnosima.
Napisy dla Serbian Subtitle
keywords: deck, the, halls, serbian, subtitle,
original filename: 24382-Deck The Halls ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,125 --> 00:00:48,292
Jel' bolje ovde?
2
00:00:49,293 --> 00:00:50,669
lli je bolje ovde?
3
00:00:53,172 --> 00:00:54,131
Bolje ovde?
4
00:00:55,382 --> 00:00:56,258
lli bolje ovde?
5
00:00:56,299 --> 00:00:58,120
Ne biste želeli da šetate
slepi sa Božiæ,
6
00:00:58,160 --> 00:00:59,385
gospoðo Rajer, pomozite mi.
7
00:00:59,636 --> 00:01:01,470
Ne trebaju mi naoèare.
8
00:01:01,554 --> 00:01:02,400
Vama treba dvogled,
9
00:01:02,440 --> 00:01:03,889
mi se zadovoljavamo
sa naoèarima.
10
00:01:04,807 --> 00:01:05,682
Bolje jedan.
11
00:01:05,808 --> 00