Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Seraphim Falls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Seraphim Falls wg dokladnosci:
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphimfalls, 1, cd, seraphim, 2006, limited, ntsc, dvdr, scream, fr,
original filename: seraphimfalls-1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,165 --> 00:03:22,134
On l'a touché, c'est sûr.
2
00:03:22,769 --> 00:03:26,330
La balle l'a atteint à l'estomac,
mais il doit être bien amoché.
3
00:03:26,406 --> 00:03:28,636
Il n'a même pas pris son fusil.
4
00:03:28,708 --> 00:03:30,676
Son cheval s'est enfui.
5
00:03:30,743 --> 00:03:32,938
Le ciel s'éclaircit. Nous devons partir.
6
00:03:33,012 --> 00:03:34,843
Qu'il se vide de son sang.
7
00:03:35,515 --> 00:03:38,916
S'il descend plus bas,
il aura une sacrée avance sur nous.
8
00:03:43,022 --> 00:03:44,614
Il n'ira nulle part.
9
00:03:48,328 --> 00:03:49,8
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, limited, dvdscr, mvs,
original filename: 6790-sub_Seraphim-Falls-2006_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,236 --> 00:03:21,516
Ei bine, în mod sigur l-am nimerit.
2
00:03:22,906 --> 00:03:26,046
Nu l-am omorât, dar e rãnit destul de rãu.
3
00:03:26,472 --> 00:03:27,916
Nici mãcar nu ºi-a luat puºca.
4
00:03:28,937 --> 00:03:30,300
Calul a fugit.
5
00:03:30,975 --> 00:03:33,022
Se distanþeazã.
Ar trebui sã mergem dupã el.
6
00:03:33,122 --> 00:03:34,130
Lasã-l sã sângereze.
7
00:03:35,721 --> 00:03:37,980
Dacã fuge în continuare,
o sã se distanþeze de noi.
8
00:03:42,951 --> 00:03:44,204
Nu are unde sã se ducã.
9
00:03:48,488 --> 00:03:49,689
Lasã-l sã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montañas RubÃ, 16
2
00:01:10,226 --> 00:01:15,313
+The New Factory+
+OmArOmAr+
3
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bueno, definitivamente
lo tenemos.
4
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Le diste por donde es.
5
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Ni siquiera cogió el rifle.
Aunque el caballo se escapó.
6
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
-Bueno, hay que moverse.
-Deja que sangre un poco.
7
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
PodrÃa escapársenos.
8
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
No puede ir a ninguna parte.
9
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Lo dejaremos sangrar.
10
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, anxiety, cd, 2,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-ANXiETY_CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,122 --> 00:00:20,056
Est? bem, est? bem, est? bem.
Olhem quem est? aqui.
2
00:00:26,731 --> 00:00:31,691
Rapazes, acabamos
de capturar um criminoso.
3
00:00:32,336 --> 00:00:34,634
Oferecem 0 por ele.
4
00:00:37,041 --> 00:00:39,271
Deveria saber que roubar os ricos
n?o ? bom neg?cio.
5
00:00:40,800 --> 00:00:44,395
O velho Mackinley n?o aceita muito
bem perder um cavalo.
6
00:00:48,740 --> 00:00:51,208
Quer outro?
Vai para o inferno!
7
00:01:19,768 --> 00:01:21,736
-Voc? ? o capataz?
-Ele mesmo.
8
00:01:25,439 --> 00:01:27,100
Estamos procurando um homem que
vinha p
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38006-Seraphim_Falls_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:51,699
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022
2
00:03:19,481 --> 00:03:22,450
L-am împuºcat cu siguranþã.
3
00:03:23,083 --> 00:03:26,644
L-am împuºcat în stomac,
dar l-am luat destul de bine.
4
00:03:26,720 --> 00:03:28,950
Nici mãcar nu ºi-a luat puºca.
5
00:03:29,023 --> 00:03:30,992
Iar calul sãu a fugit.
6
00:03:31,059 --> 00:03:33,253
A plecat de ceva timp.
Trebuie sã ne miºcãm.
7
00:03:33,327 --> 00:03:35,158
Lãsaþi-l sã sângereze.
8
00:03:35,829 --> 00:03:39,230
Dacã mai merge în jos,
o sã se distanþeze de noi.
9
00
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: 1, cd, seraphim, falls, 2006, fxm,
original filename: [1CD]Seraphim.Falls.2006.DVDRip-FxM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
ÃïéðüÃ, ÃïìÃæù üôé ôïà ðåôý÷áìå.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
P A P A S T R O Y M F
2
00:03:24,900 --> 00:03:28,900
Ãôáà ÷áìÃÃç ç âïëà áëëà ôïà ðåôý÷áìå êáëÃ.
3
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Ãáé äåà ôïõ ðÃñáìå êáà ôï ÃôïõöÃêé.
Ãï Ãëïãï Ãöõãå.
4
00:03:33,300 --> 00:03:36,300
ÃñÃðåé Ãá öýãïõìå.
Ãóôï Ãá áéìïññáãåÃ.
5
00:03:37,100 --> 00:03:40,100
ÃÃà ôïà áöÃóïõìå Ãá ðñï÷ùñÃóåé êáé Ãëëï, èá
Ã
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, english, en, fxm,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - English - en - bcb54afba82e36bf5c58559940989275.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,782 --> 00:03:22,751
Well, we definitely got him.
2
00:03:23,385 --> 00:03:26,946
It's a gut shot, but we got him pretty good.
3
00:03:27,022 --> 00:03:29,252
He didn't even take his rifle.
4
00:03:29,325 --> 00:03:31,293
His horse run off, though.
5
00:03:31,360 --> 00:03:33,555
Cleared up some.
We ought to get a move on.
6
00:03:33,629 --> 00:03:35,460
Let him bleed.
7
00:03:36,131 --> 00:03:39,532
If he keeps going down,
he's going to get some distance on us.
8
00:03:43,639 --> 00:03:45,231
He ain't going nowhere.
9
00:03:48,944 --> 00:03:50,377
We let him bleed.
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, anxiety, cd, 1,
original filename: Seraphim.Falls.(2006).LiMiTED.DVDRip.XviD-ANXiETY.CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montanhas Rub?, 1868
2
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bom, temo-lo definitivamente.
3
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Apanhou um tiro mas...apanha-mo lo.
4
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Nem sequer pegou no rifle.
Ainda que o cavalo se escapou.
5
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
- Bom, mexam-se.
- Deixa o sangrar um pouco.
6
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
Poderia escapar-nos.
7
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
N?o pode ir a nenhuma parte.
8
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Deixaremo-lo sangrar.
9
00:08:30,400 --> 00:08:32,527
Bom, terminemos com isto.
Paga-nos.
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, proper, dvdscr, lrc, cd, 1,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LIMITED.PROPER.DVDScr.XVID-LRC.CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montanhas Rub?, 16
2
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bom, tenho-os definitivamente.
3
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Apanhou um tiro mas...vamos pega-lo.
4
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Nem sequer pegou o rifle.
Ainda que o cavalo se escapou.
5
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
-Bom, mexam-se.
-Deixem sangrar um pouco.
6
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
Poderia escapar.
7
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
N?o pode ir a nenhuma parte.
8
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Deixaremos sangrar.
9
00:08:30,400 --> 00:08:32,527
Bom, terminemos com isto.
Paga-nos.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:51,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:03:19,782 --> 00:03:22,751
L-am împuºcat cu siguranþã.
3
00:03:23,385 --> 00:03:26,946
L-am împuºcat în stomac,
dar l-am luat destul de bine.
4
00:03:27,022 --> 00:03:29,252
Nici mãcar nu ºi-a luat puºca.
5
00:03:29,325 --> 00:03:31,293
Iar calul sãu a fugit.
6
00:03:31,360 --> 00:03:33,555
A plecat de ceva timp.
Trebuie sã ne miºcãm.
7
00:03:33,629 --> 00:03:35,460
Lãsaþi-l sã sângereze.
8
00:03:36,131 --> 00:03:39,532
Dacã mai merge în jos,
o sã se distanþez
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 5ce5827bd4c153717945eae5ad04def4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,432 --> 00:03:24,393
Definitivno smo ga pogodili.
2
00:03:25,061 --> 00:03:28,606
Upucali smo ga u ruku,
ali smo ga dobro pogodili.
3
00:03:28,689 --> 00:03:30,941
Nije ni uzeo svoju pu?ku.
4
00:03:30,983 --> 00:03:32,943
Ali konj mu je pobjegao.
5
00:03:33,026 --> 00:03:35,195
Ra??istiti sve.
Moramo krenuti.
6
00:03:35,237 --> 00:03:37,113
Neka krvari.
7
00:03:37,781 --> 00:03:41,200
Ako nastavi i?i dolje,
pobje?i ?e nam malo.
8
00:03:45,288 --> 00:03:46,872
Ne?e on nikuda.
9
00:03:50,584 --> 00:03:52,002
Pustit ?emo da krvari.
10
00:08:32,092 --> 00:08:34,886
Pa
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphimfalls, 2006, greek, seraphim, anxiety, cd, 2,
original filename: SeraphimFalls2006-Greek.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,992
Ãéá êïéôÃîôå åäþ.
2
00:00:26,642 --> 00:00:28,634
ÃáéäéÃ...
3
00:00:30,123 --> 00:00:33,116
..êõôôÃîôå,ðéÃóáìå ÃÃá äéáâüçôï êáêïðïéï.
4
00:00:34,204 --> 00:00:35,193
250000 äïëëÃñéá.
5
00:00:36,725 --> 00:00:39,718
Ãðñåðå Ãá îÃñåéò êáëýôåñá ðñéà êëÃøåéò
ôïà ÃðÃñéôò.
6
00:00:40,766 --> 00:00:43,759
à ãÃñïò äåà ôï ðáÃñÃåé êáé ðïëý
åõãåÃéêà ôï ðñÃìá üôáà ôïà êëÃâïõÃ.
7
00:00:47,848 --> 00:00:49,839
Ãåò
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LIMITED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,989 --> 00:03:22,924
We hebben hem echt te pakken.
2
00:03:23,559 --> 00:03:27,086
Een buikschot, maar we
hebben hem goed te pakken.
3
00:03:27,196 --> 00:03:31,428
Hij kon zelfs zijn geweer niet eens pakken.
- Zijn paard rende wel weg.
4
00:03:31,567 --> 00:03:33,736
Opgeruimd staat netjes.
We moeten wegwezen.
5
00:03:33,836 --> 00:03:36,236
Laat hem bloeden.
6
00:03:36,339 --> 00:03:39,672
Als hij zo blijft rennen, zal hij
wel voorsprong op ons krijgen.
7
00:03:43,846 --> 00:03:46,246
Hij gaat nergens heen.
8
00:03:49,118 --> 00:03:51,518
We laten hem bloeden.
9
00:0
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 30e7dac504cb84b241196fb2e3feb717.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{122}{172}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 31.12.2007
{176}{301}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{305}{405}Suomennos: juzkaaz, DickJohnson ja starg
{409}{484}Oikoluku: starg
{4796}{4862}Osuimme varmasti.
{4877}{4959}Osui raajaan, mutta aika pahasti.
{4963}{5015}H?n ei ottanut kiv??ri??nk??n.
{5019}{5068}H?nen hevosensa tosin karkasi.
{5072}{5177}- S?? selkiintyi hieman. L?hdet??n.|- Antaa h?nen vuotaa.
{5181}{5293}Jos h?n jatkaa alasp?in,|saa h?n etumatkaa.
{5359}{5428}H?n ei p??se minnek??n.
{5493}{5556}Annamme h?nen vuotaa.
{12247}{12334}Haetaan vain palkkiomme.
{12338}{12403}- H?n meni jokeen.|-
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphimfalls, 2006, croatian, seraphim,
original filename: seraphimfalls2006-Croatian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,432 --> 00:03:24,393
Definitivno smo ga pogodili.
2
00:03:25,061 --> 00:03:28,606
Upucali smo ga u ruku,
ali smo ga dobro pogodili.
3
00:03:28,689 --> 00:03:30,941
Nije ni uzeo svoju pušku.
4
00:03:30,983 --> 00:03:32,943
Ali konj mu je pobjegao.
5
00:03:33,026 --> 00:03:35,195
Rašèistiti sve.
Moramo krenuti.
6
00:03:35,237 --> 00:03:37,113
Neka krvari.
7
00:03:37,781 --> 00:03:41,200
Ako nastavi iæi dolje,
pobjeæi æe nam malo.
8
00:03:45,288 --> 00:03:46,872
Neæe on nikuda.
9
00:03:50,584 --> 00:03:52,002
Pustit æemo da krvari.
10
00:08:32,092 --> 00:08:34
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, bond, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, fxm,
original filename: Seraphim Falls (2006) - bond - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:10,800
ÃEVÃRMENÃN UYARISI: BU FÃLM VE ALTYAZI
ARGO VE KÃTÃ SÃZLER ÃÃERMEKTEDÃR.
2
00:00:58,500 --> 00:01:03,500
Ãeviri: bond
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,900
RUBY DAÃLARI, 1868
4
00:03:19,800 --> 00:03:22,800
Bu kez onu kesin yakaladýk.
5
00:03:23,400 --> 00:03:26,900
Ãyi bir atýþtý,
onu bayaðý iyi yakaladýk.
6
00:03:27,000 --> 00:03:29,300
Tüfeðine bile uzanamadý.
7
00:03:29,300 --> 00:03:31,300
Atý da kaçtý.
8
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
Ãþin birazýný hallettik.
Devam etmeliyiz.
9
00:03:33,600 --> 00:03:35,500
Býrakýn ka
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, french, fr, seraph~, seraph~,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - French - fr - f6d50823fe949589856a4bfc811b8b05.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
On l'a touch?, c'est s?r.
2
00:03:23,500 --> 00:03:27,100
La balle l'a atteint ? l'estomac,
mais il doit ?tre bien amoch?.
3
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
Il n'a m?me pas pris son fusil.
4
00:03:29,500 --> 00:03:31,400
Son cheval s'est enfui.
5
00:03:31,500 --> 00:03:33,700
Le ciel s'?claircit. Nous devons partir.
6
00:03:33,800 --> 00:03:35,600
Qu'il se vide de son sang.
7
00:03:36,300 --> 00:03:39,700
S'il descend plus bas,
il aura une sacr?e avance sur nous.
8
00:03:43,800 --> 00:03:45,400
Il n'ira nulle part.
9
00:03:49,100 --> 00:03:50,600
Il v
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, dutch, nl, fxm,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d3c728688600e2fd68b9bdc3813864cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,780 --> 00:03:22,400
Nou, we hebben hem zeker.
2
00:03:23,380 --> 00:03:26,920
Het was een geluksschot,
maar we hebben hem zeker aardig.
3
00:03:27,020 --> 00:03:29,220
Hij pakte niet eens zijn geweer.
4
00:03:29,320 --> 00:03:31,250
Zijn paard is weg.
5
00:03:31,360 --> 00:03:33,520
Het is iets opgeklaard.
We zouden verder moeten.
6
00:03:33,620 --> 00:03:34,960
Laat hem bloeden.
7
00:03:36,130 --> 00:03:42,270
Als hij blijft dalen, zou hij
wat voorsprong gemaakt hebben.
8
00:03:43,630 --> 00:03:45,850
Hij gaat nergens heen.
9
00:03:48,940 --> 00:03:50,600
We laten he
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, anxiety, cd, 1,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-ANXiETY.CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:58,400
EL ANGEL CA?DO
2
00:01:06,312 --> 00:01:09,748
MONTA?AS RUBY, 1868
3
00:03:19,813 --> 00:03:22,782
Bueno, sin duda, le dimos.
4
00:03:23,416 --> 00:03:26,977
Un tiro a las tripas, pero muy acertado.
5
00:03:27,053 --> 00:03:29,283
Ni siquiera se llev? su rifle.
6
00:03:29,356 --> 00:03:31,324
Aunque su caballo escap?.
7
00:03:31,391 --> 00:03:33,586
Se despej? de nubes.
Debemos seguir adelante.
8
00:03:33,660 --> 00:03:35,491
Que sangre.
9
00:03:36,162 --> 00:03:39,563
Si sigue bajando, sacar? ventaja.
10
00:03:43,670 --> 00:03:45,262
No ir? a n
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 2, cd, czech, cs, anx, sf, 1,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 2CD - Czech - cs - 65e482aa9abea56e8f09eb80f0dfb16d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,176 --> 00:00:29,473
Na Seraphim.Falls.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-ANXiETY.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
1
00:01:05,676 --> 00:01:09,473
RUB?NOV? HORY, 1868
1
00:03:19,903 --> 00:03:22,872
No, kone?n? ho m?me.
2
00:03:23,506 --> 00:03:27,067
Neschytal to sice ?pln?, ale
dostali jsme ho.
3
00:03:27,143 --> 00:03:29,373
Dokonce ani nevyt?hl pu?ku.
4
00:03:29,446 --> 00:03:31,414
I kdy? jeho k?? utekl.
5
00:03:31,481 --> 00:03:33,676
Trochu se vyjasnilo.
M?li bychom vyrazit.
6
00:03:33,750 --> 00:03:35,581
Nech ho vykrv?cet.
7
00:03:36,252 --> 00:03:39,653
Pokud bude pokra
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Czech - cz - a011dd204c825b5d7100ddd997cc32b2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,456 --> 00:00:28,753
Na Seraphim Falls Limited DVDSCR XViD-mVs.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:01:04,956 --> 00:01:08,753
RUB?NOV? HORY, 1868
3
00:03:19,183 --> 00:03:22,152
No, kone?n? ho m?me.
4
00:03:22,786 --> 00:03:26,347
Neschytal to sice ?pln?, ale
dostali jsme ho.
5
00:03:26,423 --> 00:03:28,653
Dokonce ani nevyt?hl pu?ku.
6
00:03:28,726 --> 00:03:30,694
I kdy? jeho k?? utekl.
7
00:03:30,761 --> 00:03:32,956
Trochu se vyjasnilo.
M?li bychom vyrazit.
8
00:03:33,030 --> 00:03:34,861
Nech ho vykrv?cet.
9
00:03:35,532 --> 00:03:38,933
Pokud bude pokra?ovat do z?
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, proper, dvdscr, lrc,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Greek - gr - 681d33bc62f2101a16fb41cf7cd9c82c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,910 --> 00:03:22,900
?????,?????? ??? ??? ????????.
?????????-????????????
P A P A S T R O Y M F
2
00:03:23,750 --> 00:03:27,740
???? ?????? ? ???? ???? ??? ???????? ????.
3
00:03:28,310 --> 00:03:31,300
??? ??? ??? ?????? ??? ?? ????????.
?? ????? ?????.
4
00:03:32,150 --> 00:03:35,140
?????? ?? ???????.
???? ?? ??????????.
5
00:03:35,950 --> 00:03:38,940
??? ??? ???????? ???????????? ??? ????, ??
??? ???????.
6
00:03:41,830 --> 00:03:43,820
??? ?? ???? ???????.
7
00:03:47,430 --> 00:03:50,420
????? ?? ??????????.
8
00:08:30,110 --> 00:08:33,100
?? ???? ?? ?????????? ???
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 23013-Seraphim Falls ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:45,200 --> 00:02:47,316
Hát, biztos elkapta.
2
00:02:48,720 --> 00:02:51,678
Tán nem gyomorlövés, de eltrafálta.
3
00:02:52,120 --> 00:02:53,997
Még puska sincs nála.
4
00:02:54,520 --> 00:02:56,440
A lova elfutott.
5
00:02:56,440 --> 00:02:58,351
Kicsit kiderült, lassan mehetnénk!
6
00:02:58,520 --> 00:03:00,397
Hadd folyjon a vére!
7
00:03:01,000 --> 00:03:03,116
Ha nagyon töri magát,
faképnél hagyhat.
8
00:03:07,960 --> 00:03:09,837
Nem megy sehová.
9
00:03:13,240 --> 00:03:15,117
Hagyjuk vérezni!
10
00:07:43,320 --> 00:07:45,515
Markoljuk fel a
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 2, 4, cd, chinese, zh, cz,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 24CD - Chinese - zh - b3e94f25620c67c69e3322c3c88b3c22.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,456 --> 00:00:28,753
Na Seraphim Falls Limited DVDSCR XViD-mVs.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:01:04,956 --> 00:01:08,753
RUB?NOV? HORY, 1868
3
00:03:19,183 --> 00:03:22,152
No, kone?n? ho m?me.
4
00:03:22,786 --> 00:03:26,347
Neschytal to sice ?pln?, ale
dostali jsme ho.
5
00:03:26,423 --> 00:03:28,653
Dokonce ani nevyt?hl pu?ku.
6
00:03:28,726 --> 00:03:30,694
I kdy? jeho k?? utekl.
7
00:03:30,761 --> 00:03:32,956
Trochu se vyjasnilo.
M?li bychom vyrazit.
8
00:03:33,030 --> 00:03:34,861
Nech ho vykrv?cet.
9
00:03:35,532 --> 00:03:38,933
Pokud bude pokra?ovat do z?
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 23012-Seraphim Falls ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,190 --> 00:00:58,321
EL ANGEL CAÃDO
2
00:01:06,102 --> 00:01:09,538
MONTAÃAS RUBY, 1868
3
00:03:19,903 --> 00:03:22,872
Bueno, sin duda, le dimos.
4
00:03:23,506 --> 00:03:27,067
Un tiro a las tripas, pero muy acertado.
5
00:03:27,143 --> 00:03:29,373
Ni siquiera se llevó su rifle.
6
00:03:29,446 --> 00:03:31,414
Aunque su caballo escapó.
7
00:03:31,481 --> 00:03:33,676
Se despejó de nubes.
Debemos seguir adelante.
8
00:03:33,750 --> 00:03:35,581
Que sangre.
9
00:03:36,252 --> 00:03:39,653
Si sigue bajando, sacará ventaja.
10
00:03:43,760 --> 00:03:45,352
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Greek - gr - 3533bb5871f1908f2dc9b3cfc5be18bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,911 --> 00:03:24,903
?????,?????? ??? ??? ????????.
?????????-????????????
P A P A S T R O Y M F
2
00:03:25,751 --> 00:03:29,744
???? ?????? ? ???? ???? ??? ???????? ????.
3
00:03:30,311 --> 00:03:33,303
??? ??? ??? ?????? ??? ?? ????????.
?? ????? ?????.
4
00:03:34,151 --> 00:03:37,143
?????? ?? ???????.
???? ?? ??????????.
5
00:03:37,951 --> 00:03:40,943
??? ??? ???????? ???????????? ??? ????, ??
??? ???????.
6
00:03:43,831 --> 00:03:45,822
??? ?? ???? ???????.
7
00:03:49,431 --> 00:03:52,423
????? ?? ??????????.
8
00:08:32,111 --> 00:08:35,103
?? ???? ?? ?????????? ???
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, arabic, subtitle,
original filename: 23008-Seraphim Falls ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:19,903 --> 00:03:22,872
áÃà ÃÃÃäÃÃ¥ Ãáà ÃÃ
By Fx25
2
00:03:23,506 --> 00:03:27,067
Ãäåà ÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃáÃ
ÃÃÃäÃÃ¥ ÃÃÃð
3
00:03:27,143 --> 00:03:29,373
ÃÃì Ãäå áã ÃÃÃà ÃáÃÃÃ¥
4
00:03:29,446 --> 00:03:31,414
áÃà åÃà ÃÃÃäå ãäå
5
00:03:31,481 --> 00:03:33,676
Ã¥Ãà Ã̴̾à ÃäÃÃÃã
ÃÃà ÃáÃäà Ãä äÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:03:33,750 --> 00:03:35,581
ÃÃæå ÃäÃà ÃÃì ÃáãæÃ
7
00:03:36,252 --> 00:03:39,653
ÃÃà ÃÃÃãà Ãà ÃáåÃæÃ
ÃÃÃÃÃà ÃäÃ
8
00:03:43,760 --> 00:03:4
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LIMITED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,989 --> 00:03:22,924
We hebben hem echt te pakken.
2
00:03:23,559 --> 00:03:27,086
Een buikschot, maar we
hebben hem goed te pakken.
3
00:03:27,196 --> 00:03:31,428
Hij kon zelfs zijn geweer niet eens pakken.
- Zijn paard rende wel weg.
4
00:03:31,567 --> 00:03:33,736
Opgeruimd staat netjes.
We moeten wegwezen.
5
00:03:33,836 --> 00:03:36,236
Laat hem bloeden.
6
00:03:36,339 --> 00:03:39,672
Als hij zo blijft rennen, zal hij
wel voorsprong op ons krijgen.
7
00:03:43,846 --> 00:03:46,246
Hij gaat nergens heen.
8
00:03:49,118 --> 00:03:51,518
We laten hem bloeden.
9
00:0
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, czech, cz, fxm,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Czech - cz - 97096beabf22c7effffd3d9ed55f4085.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:56,570
MU? PROTI MU?I
2
00:03:20,801 --> 00:03:22,461
Te? jste ho dostal.
3
00:03:23,345 --> 00:03:26,797
Mo?n? ne p??mo do b?icha,
ale trefil jste ho.
4
00:03:26,974 --> 00:03:28,516
Nevzal si ani zbra?.
5
00:03:29,268 --> 00:03:30,548
Jeho k?? utekl.
6
00:03:31,186 --> 00:03:33,096
Po?as? se zlep?ilo, vyraz?me.
7
00:03:33,605 --> 00:03:35,313
Krv?c?.
8
00:03:36,025 --> 00:03:38,812
Kdy? p?jde dol?, bude m?t n?skok.
9
00:03:43,449 --> 00:03:44,647
Nikam nedojde.
10
00:03:48,996 --> 00:03:50,027
Vykrv?c?.
11
00:08:30,611 --> 00:08:33,612
Vypla?te
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 23011-Seraphim Falls ( Hebrew - עברית ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,725 --> 00:00:47,147
XsesA-å PUSEL :úøâåà åòøéëä
Donkey Cr3w ÷áåöú ôåùì åöååú
2
00:00:53,598 --> 00:00:57,593
-îìà ëéà ðåôìéÃ-
3
00:01:06,094 --> 00:01:09,094
äøé øåáé, 1868
4
00:03:20,743 --> 00:03:22,872
.îîù ôâòðå áå
5
00:03:23,506 --> 00:03:26,755
,ìà äéä ìæä äøáä ñéëåé
.à ê ôâòðå áå äéèá
6
00:03:26,875 --> 00:03:28,959
äåà à ôéìå ìÃ
.ì÷ç à ú äøåáä
7
00:03:29,446 --> 00:03:31,414
.à à ëé äñåñ ùìå áøç
8
00:03:31,481 --> 00:03:33,592
äúáäø ÷öú, ëÃ
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, fxm,
original filename: 7396-Seraphim.Falls.2006.DVDRip.XviD-FxM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,522 --> 00:03:22,522
?????,?????? ??? ??? ????????.
2
00:03:23,371 --> 00:03:27,374
???? ?????? ? ???? ???? ??? ???????? ????.
3
00:03:27,942 --> 00:03:30,941
??? ??? ??? ?????? ??? ?? ????????.
?? ????? ?????.
4
00:03:31,791 --> 00:03:34,791
?????? ?? ???????.
????? ?? ??????????.
5
00:03:35,600 --> 00:03:38,600
??? ??? ???????? ???????????? ??? ????, ??
??? ???????.
6
00:03:43,495 --> 00:03:45,491
??? ?? ???? ???????.
7
00:03:49,109 --> 00:03:52,107
????? ?? ??????????.
8
00:08:31,467 --> 00:08:34,467
?? ???? ?? ?????????? ??? ??????? ??.
9
00:08:35,076 --> 00:08:37
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:48,753
Du traff, det er sikkert.
2
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
Ikke i magen,
men du s?ret ham.
3
00:02:52,760 --> 00:02:56,878
Han fikk ikke engang med rifla.
Hesten hans stakk av.
4
00:02:57,080 --> 00:03:01,471
Det har klarnet. Vi m? i vei.
- La ham bl?.
5
00:03:01,680 --> 00:03:05,673
Hvis han flykter nedover,
f?r han langt forsprang.
6
00:03:08,880 --> 00:03:11,633
Han kommer ingen vei.
7
00:03:13,680 --> 00:03:15,398
La ham bl?.
8
00:07:44,000 --> 00:07:47,629
Gi oss l?nna v?r,
s? vi kan dra tilbake.
9
00:07:47,840 --> 00:07:50,912
Han falt uti.
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, anxiety, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-ANXiETY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,782 --> 00:03:22,751
Well, we definitely got him.
2
00:03:23,385 --> 00:03:26,946
It's a gut shot, but we got him pretty good.
3
00:03:27,022 --> 00:03:29,252
He didn't even take his rifle.
4
00:03:29,325 --> 00:03:31,293
His horse run off, though.
5
00:03:31,360 --> 00:03:33,555
Cleared up some.
We ought to get a move on.
6
00:03:33,629 --> 00:03:35,460
Let him bleed.
7
00:03:36,131 --> 00:03:39,532
If he keeps going down,
he's going to get some distance on us.
8
00:03:43,639 --> 00:03:45,231
He ain't going nowhere.
9
00:03:48,944 --> 00:03:50,377
We let him bleed.
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphimfalls, 2, cd, seraphim, 2006, limited, anxiety, 1,
original filename: seraphimfalls-2cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
Regardez qui voilà .
2
00:00:26,600 --> 00:00:27,700
Les gars,
3
00:00:28,500 --> 00:00:31,900
on vient d'attraper un vrai criminel célèbre.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
250 $ pour cette vermine
de voleur de chevaux.
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
Tu n'aurais pas dû voler un cheval du Bar H.
6
00:00:40,600 --> 00:00:44,800
Le vieux McCleeny n'aime pas perdre
un bon cheval comme celui-ci.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
Tu en veux encore ? Va te faire foutre.
8
00:01:19,300 --> 00:01:22,100
- Vous êtes le chef d'équipe ?
- Qui le demande ?
9
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, english, en, anx, sf, 2,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - English - en - 4db8515191a24cd113ee831e60c0f3d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:20,820
Well, well, well. Looky here.
2
00:00:26,830 --> 00:00:27,930
Boys,
3
00:00:28,690 --> 00:00:32,100
we've caught ourselves a real, live,
notorious criminal.
4
00:00:32,200 --> 00:00:35,620
0 for that horse-thieving varmint.
5
00:00:37,140 --> 00:00:40,700
You ought to have known better
than to steal from the Bar H.
6
00:00:40,810 --> 00:00:47,270
Old man McCleeny don't take kindly
to losing horse flesh like this.
7
00:00:48,650 --> 00:00:51,750
Want another one? Yeah, fuck you.
8
00:01:19,540 --> 00:01:22,880
- You the foreman?
- Who's looking?
9
Napisy dla Seraphim Falls
keywords: seraphim, falls, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, anx, sf, 1,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e5b46afe400a5aa333f4dde017101b07.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,913 --> 00:00:20,713
Ora, ora, ora.
Olhem quem est? aqu?.
2
00:00:27,091 --> 00:00:32,191
Rapazes, acabamos de capturar
um conotado criminoso.
3
00:00:32,267 --> 00:00:35,267
Oferecem 0 por ele.
4
00:00:37,310 --> 00:00:40,810
Deverias saber que roubar os ricos
n?o ? bom neg?cio.
5
00:00:40,853 --> 00:00:44,448
O velho Mackinley n?o se toma muito
bem perder um cavalo.
6
00:00:48,794 --> 00:00:51,262
Queres outro?
Vai ao raio que te parta!
7
00:01:19,825 --> 00:01:21,793
-Voc? ? o capataz?
-Ele mesmo.
8
00:01:25,497 --> 00:01:27,158
Estamos a procurar um homem que
vin