Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Second Coming is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Second Coming wg dokladnosci:
Napisy dla Second Coming
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 5, the, second, coming, of, leonard, fov, vo,
original filename: a5162e4d3975f6a3819c2f183ad0c938.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,062
Okay, the doctor said this is gonna
makeyou feel a whole lot better.
2
00:00:05,138 --> 00:00:07,436
[ Blows Nose ]
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,668
- What is it?
- Well, you gotyour chai hu...
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,768
you gotyour sheng jiang...
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,109
and you got a little tree fungus.
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,206
Or maybe it's a bug.
I don't know.
7
00:00:17,283 --> 00:00:20,275
- I'm sorry. My doctor said this?
- No, mine said this.
8
00:00:20,353 --> 00:00:23,413
Oh, oh, oh, oh, oh.
Okay. Trying to swim. Trying to
Napisy dla Second Coming
keywords: the, sopranos, s06e1, 9, second, coming, notv, s06e19,
original filename: 20008954.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
¿Qué es eso?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
Recibà un misterioso
paquete...
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
con sello postal
de Las Vegas.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Oh, Baume & Mercier.
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Oh Dios mÃo.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
Esto es tan hermoso.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
Hice que lo grabaran.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Mira.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"Eres mi vida.
Amor, T".
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- No entraba "Tony".
- Lo creo.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
G
Napisy dla Second Coming
keywords: the, sopranos, second, coming, 2007, 1, cd, english, en, s06e1, 9, notv, eng, s06e19,
original filename: The Sopranos The Second Coming - 2007 - 1CD - English - en - 88963ffb6abd9cf18e51c82a16d6bd85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
What's that?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
I got a mysterious
package,
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
postmarked Las Vegas.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Oh, "Baume & Mercier."
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Oh my God.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
This is so beautiful.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
I had it engraved.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Here.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"You are my life.
Love, T."
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- They couldn't fit "Tony."
- I believe that.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
Than
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Second Coming
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, second, coming,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 0f2f11e2533314a31bc51b38737febf1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
6
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
Mik? se on?
7
00:03:07,145 --> 00:03:11,733
Sain salaper?isen paketin.
Postileimattu Las Vegasissa.
8
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Baume ja Mercier.
9
00:03:19,032 --> 00:03:22,661
Voi luoja! Niin kaunis.
10
00:03:22,869 --> 00:03:25,372
Kaiverrutin sen.
11
00:03:30,377 --> 00:03:33,046
"Olet koko el?m?ni.
Rakkaudella, T."
12
00:03:33,296 --> 00:03:36,216
- Tony ei mahtunut.
- Uskon sen.
13
00:03:37,300 --> 00:03:39,386
Kiitos.
14
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
En vain tied?, mist? hyv?st?.
15
00:03:42,389 --> 00:03:46,351
Kuten sanoin, olin pahoillani,
kun jouduin l?htem??n Vegasiin silloin.
16
00:03:46,
Napisy dla Second Coming
keywords: the, sopranos, 6x1, 9, en, second, coming,
original filename: the_sopranos_6x19_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,143 --> 00:01:31,194
6x19 - The Second Coming
2
00:03:04,948 --> 00:03:06,472
What's that?
3
00:03:07,091 --> 00:03:09,760
I got a mysterious
package,
4
00:03:09,765 --> 00:03:12,035
Postmarked Las Vegas.
5
00:03:13,575 --> 00:03:16,059
Oh, "Baume & Mercier."
6
00:03:19,168 --> 00:03:21,155
Oh my God.
7
00:03:21,281 --> 00:03:23,113
This is so beautiful.
8
00:03:23,114 --> 00:03:25,248
I had it engraved.
9
00:03:25,992 --> 00:03:27,329
Here.
10
00:03:30,463 --> 00:03:32,875
"You are my life.
love, T."
11
00:03:33,385 --> 00:03:34,892
They couldn't fit
"Tony."
Napisy dla Second Coming
keywords: the, sopranos, 6x1, 9, second, coming,
original filename: The Sopranos - 6x19 - The second coming.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,996 --> 00:03:05,998
What's that?
2
00:03:06,065 --> 00:03:08,667
I got a mysterious
package,
3
00:03:08,734 --> 00:03:10,669
Postmarked Las Vegas.
4
00:03:12,671 --> 00:03:15,007
Oh, "baume & mercier."
5
00:03:18,177 --> 00:03:19,845
Oh my God.
6
00:03:19,912 --> 00:03:22,181
This is so beautiful.
7
00:03:22,248 --> 00:03:24,183
I had it engraved.
8
00:03:25,184 --> 00:03:27,153
Here.
9
00:03:29,822 --> 00:03:31,891
"You are my life.
Love, t."
10
00:03:31,957 --> 00:03:33,820
They couldn't fit
"Tony."
11
00:03:33,894 --> 00:03:36,022
I believe that.
12
0
Napisy dla Second Coming
keywords: battlestar, galactica:, the, second, coming, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Battlestar Galactica: The Second Coming - 1999 - 1CD - Czech - cz - 5cb635b41a6bf1d34b3ce2c78f4ddbfa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25|www.titulky.com
{51}{99}V p?edchoz?ch d?lech Battlestar Galactica...
{116}{198}CYLONI BYLI VYTVO?ENI ?LOV?KEM.
{201}{287}VZBOU?ILI SE.
{289}{369}VYVINULI SE.
{374}{428}VYPADAJ?
{429}{469}A C?T?
{473}{524}JAKO LID?.
{528}{623}N?KTE?? JSOU NAPROGRAMOV?NI TAK,|ABY SI MYSLELI, ?E JSOU LIDMI.
{624}{736}EXISTUJE MNOHO STEJN?CH KOPI?.
{772}{841}A MAJ? PL?N.
{874}{934}Dorale!
{1029}{1109}A? um?e toto t?lo, moje v?dom?|bude p?eneseno do jin?ho.
{1114}{1210}Cyloni ovl?daj? schopnost imitace|lidsk? podoby. Vypadaj? te? jako my.
{1214}{1294}Tento ?lov?k byl identifikov?n|jak agent Cylon?.
{1295}{1403}- Ty sp??, j? hl?d?m.|- Ne! Ty pot?ebu
Napisy dla Second Coming
keywords: battlestar, galactica:, the, second, coming, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Battlestar Galactica: The Second Coming - 1999 - 1CD - Czech - cz - fa5add767f6bd8ade986cb9fc14418ec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{6}{75}Cyloni byli stvo?eni ?lov?kem
{102}{146}Vyvinuli se
{180}{235}Vzbou?ili se
{263}{317}Existuje mnoho kopi?
{411}{462}A maj? pl?n
{509}{553}V p?edchoz?ch d?lech|Battlestar Galactica
{603}{630}24 lod? sko?ilo.
{630}{659}To je skoro t?etina flotily.
{659}{743}N?sleduj? Roslinovou na Kobol.|Vst??c smrti.
{813}{840}[Cally st?elila Boomer!]
{840}{922}Je mnoho kopi?.|Je?t? ji uvid?te.
{940}{1037}Jedna z t?ch v?c?|dvakr?t st?elila m?ho otce.
{1037}{1119}Na?li jsme Kobol,|a a? z?sk?me ??p
{1119}{1227}otev?eme hrobku Ath?ny|a najdeme cestu k Zemi.
{1227}{1355}Co chci v?d?t je, jak|p?esn? naj?t hrobku.
{1355}{1
Napisy dla Second Coming
keywords: the, sopranos, second, coming, 2007, 1, cd, slovak, sk, 6, 9,
original filename: The Sopranos The Second Coming - 2007 - 1CD - Slovak - sk - a53161922329ce921d5835da4b96f1e5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,196 --> 00:03:07,198
?o to je?
2
00:03:07,265 --> 00:03:09,867
Dostala som z?hadn? bal?k,
3
00:03:09,934 --> 00:03:11,869
z Las Vegas.
4
00:03:13,871 --> 00:03:16,207
Oh, Baume&Mercier.
5
00:03:19,377 --> 00:03:21,045
M?j Bo?e,
6
00:03:21,112 --> 00:03:23,381
to je n?dhera.
7
00:03:23,448 --> 00:03:25,383
Dal som ich vygrav?rova?.
8
00:03:26,384 --> 00:03:28,353
Tu.
9
00:03:31,022 --> 00:03:33,091
- Si m?j ?ivot,
S l?skou, T.
10
00:03:33,156 --> 00:03:35,020
"Tony" sa nezmestilo.
11
00:03:35,094 --> 00:03:37,222
Tomu ver?m.
12
00:03:37,291 --> 00:03:39,238
Napisy dla Second Coming
keywords: battlestar, galactica:, the, second, coming, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Battlestar Galactica: The Second Coming - 1999 - 1CD - Czech - cz - f8ae102d51a2a5a0174bf264155ac32b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2}{91}Cyloni byli stvo?eni lidmi
{91}{168}Vyvinuli se
{168}{252}Vzbou?ili se
{252}{348}Existuje mnoho kopi?
{398}{494}A maj? pl?n
{499}{571}V p?edchoz?ch d?lech|Battlestar Galactica
{571}{650}Kapit?n rafin?rie nespolupracuje.|A dal??ch sedm lod? te?...
{650}{700}odm?t? vydat z?soby.
{700}{755}K ?ertu s t?m.|Po?lu tam mari??ky.
{755}{810}A? tam zalet? a|p?ivezou z?soby.
{810}{906}Lidi, zp?tky, jasn??|Jsme tu jen pro z?soby!
{906}{1002}Jenom se n?m tu neple?te|a nikomu se nic nestane.
{1043}{1108}Zastavit palbu!|zastavit palbu!
{1108}{1153}Zast?elil jsi je|za h?zen? k?vy?
{1153}{1184}Ten dav se vymknul|kontr
Napisy dla Second Coming
keywords: the, second, coming, 2003, 2, cd, slovak, sk, 1,
original filename: The Second Coming - 2003 - 2CD - Slovak - sk - ca6d386c918bab30c51fbaf80b905d3b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,248 --> 00:00:03,033
Preto?e som syn Bo??!
2
00:00:03,488 --> 00:00:07,553
Tentokr?t bude Tret? Z?kon.
3
00:00:07,588 --> 00:00:09,540
Ktor? nap??ete vy.
4
00:00:09,575 --> 00:00:12,038
Prakticky ka?d? TV stanica na svete.
5
00:00:12,073 --> 00:00:14,502
V?etky nahr?vaj?ce t? ist? udalos?.
6
00:00:15,634 --> 00:00:17,011
Chodila som s n?m do ?koly.
7
00:00:17,195 --> 00:00:19,859
Steven Baxter, poznali sme sa roky.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,017
Ver?? mi?
9
00:00:21,509 --> 00:00:22,745
Nie.
10
00:00:22,795 --> 00:00:26,126
Boh m? ?ivot a l?sku.
A my sme opak.
1
Napisy dla Second Coming
keywords: the, sopranos, s06e1, 9, second, coming, v, s06e19, hr, sitv, 61, notv,
original filename: The.Sopranos.S06E19.The.Second.Coming.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 17.09.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Adebisi, Rollo,|Indigo, Shikamaru ja Shafty
{282}{382}Oikoluku: Adebisi
{2114}{2193}Sopranos S06 E19|- The Second Coming -
{4435}{4483}Mikä se on?
{4487}{4597}Sain salaperäisen paketin.|Postileimattu Las Vegasissa.
{4645}{4700}Baume ja Mercier.
{4772}{4859}Voi luoja! Niin kaunis.
{4864}{4924}Kaiverrutin sen.
{5044}{5108}"Olet koko elämäni.|Rakkaudella, T."
{5114}{5184}- Tony ei mahtunut.|- Uskon sen.
{5210}{5260}Kiitos.
{5280}{5328}En vain tiedä, mistä hyvästä.
{5332}{5427}K
Napisy dla Second Coming
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, songs, from, the, second, floor, eng,
original filename: Sanger fran andra vaningen (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:22,154
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
2
00:00:23,289 --> 00:00:26,122
- This bloody cough!
- Terrible!
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,056
It was good of you to come.
4
00:00:28,194 --> 00:00:33,655
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
5
00:00:33,800 --> 00:00:39,329
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
6
00:00:39,472 --> 00:00:42,873
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
7
00:00:43,009 --> 00:00:44,601
Right then.
8
00:00:44,744 --> 00:00:47,611
You're not pleased, so I hear.
9
00:00:4
Napisy dla Second Coming
keywords: coming, out, 1989, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, german,
original filename: Coming Out (1989) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,500 --> 00:01:18,334
Mr. Seifert! Talk to me!
When did you swallow it?
2
00:01:27,213 --> 00:01:30,011
Mr. Seifert!
Won't you tell me?
3
00:01:30,183 --> 00:01:31,775
Open your eyes!
4
00:01:39,525 --> 00:01:42,653
You have to cooperate.
Can you hear me?
5
00:01:45,131 --> 00:01:47,361
Bend your head forward.
6
00:01:50,369 --> 00:01:53,600
Open your eyes now!
7
00:01:53,773 --> 00:01:57,732
Bend your head forward.
Now open wide for me please.
8
00:01:57,977 --> 00:02:00,537
You have to swallow this now.
9
00:02:00,680 --> 00:02:05,140
Swallow! Don't fight it.
Swallo
Napisy dla Second Coming
keywords: coming, to, america, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: Coming to America - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a2e4f6bbf5c194ec3ba2eae0ab3cb38.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:01,100
"UM PR?NCIPE EM NOVA YORK"
2
00:03:41,300 --> 00:03:43,200
Bom dia, Alteza.
3
00:03:44,900 --> 00:03:46,700
Bom dia, Alteza.
4
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
Bom dia, Alteza.
5
00:03:52,000 --> 00:03:54,300
Feliz anivers?rio, Alteza.
6
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
?, hoje ? meu anivers?rio.
7
00:04:37,100 --> 00:04:39,600
Oha, fa?o 21 anos hoje.
8
00:04:39,800 --> 00:04:43,500
Ser? que j? posso
ir ao banheiro sozinho?
9
00:04:44,500 --> 00:04:48,400
Muito engra?ado, Alteza.
Limpadoras!
10
00:05:07,100 --> 00:05:09,800
O p?nis real
est? limpo,
Napisy dla Second Coming
keywords: songs, from, the, second, floor, 2000, ned, dvd, sanger, fran, andra, vaningen,
original filename: Songs.from.the.Second.Floor.2000.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,229
Dag, Lennart. Ik ben het. Pelle.
- Dag, Pelle.
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,273
Irritante hoest heb ik.
- Jammer.
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,755
Fijn dat je er bent.
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,192
Sorry, wat zei je?
- Fijn dat je er bent.
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,474
Je wou toch dat ik kwam.
Moet ik buiten wachten?
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
Nee, we kunnen hier praten.
Om drie uur vlieg ik naar Barcelona.
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,632
Juist.
- Je bent dus niet helemaal tevreden.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,038
Weet je, Lennart...
Ik vind
Napisy dla Second Coming
keywords: 1003, ally, mcbeal, s04e0, 1, sex, lies, and, second, thoughts, ws, saints, english, motechnet, com, 4x0,
original filename: 10036-Ally.McBeal.S04E01.Sex.Lies.and.Second.Thoughts.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,362
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,923
Have you ever met anybody
you think would be...
3
00:00:07,293 --> 00:00:08,442
...right for me?
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,251
- No.
- Nobody?
5
00:00:10,453 --> 00:00:12,569
- Have we met before?
- I don't think so.
6
00:00:12,773 --> 00:00:14,491
You were looking at me like...
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,769
It's him. I just have this feeling.
8
00:00:17,013 --> 00:00:18,241
I swear...
9
00:00:18,453 --> 00:00:21,092
<i>... there was something.
And how he looked at me...<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,079 --> 00:00:06,817
URGENCIAS
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,874
- Anteriormente en Urgencias:
Bienvenida al Hospital General del Condado.
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,073
- Sabes hacerlo, ¿verdad?
- SÃ.
4
00:00:12,182 --> 00:00:15,442
Has roto todas las reglas y normas
que tenemos en urgencias.
5
00:00:15,452 --> 00:00:18,678
Parece que lo mejor para el niño
es acabar lo que se ha empezado.
6
00:00:18,789 --> 00:00:22,381
Le querÃa preguntar, Dr. Anspaugh, sobre
la posibilidad de patrocinio para el año que viene.
7
00:00:22,592 --> 00:00:26,460
- ¿No quiere seguir con la D
Napisy dla Second Coming
keywords: the, dresden, files, 1x1, 2, second, city,
original filename: The-Dresden-Files---1x12---Second-City.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,949 --> 00:00:48,351
Imi mai dai unul?
2
00:00:48,352 --> 00:00:49,852
Multumesc.
3
00:00:52,938 --> 00:00:55,088
Doamne, ce il urasc pe tipul ala?
4
00:00:55,089 --> 00:00:56,124
Cine e?
5
00:00:56,159 --> 00:00:57,159
D.W. Harrack,
6
00:00:57,381 --> 00:00:59,499
nenorocitul din partea dreapta.
7
00:00:59,500 --> 00:01:02,036
E un smecher plin de el.
8
00:01:02,037 --> 00:01:05,396
Uraste crimele, uraste criminalii
si uraste politisti
9
00:01:05,397 --> 00:01:06,970
care nu il urasc pe el asa
cum ii uraste el.
10
00:01:06,971 --> 00:01:08,308
Dar ii place de poli
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,222 --> 00:00:49,700
17 razones por qué.
2
00:01:19,250 --> 00:01:22,933
Subs de
Subtituling Team
3
00:01:32,164 --> 00:01:36,999
Zupe, Via_Grappa, Pan_B,
Oriana, Howita, Acid.Burn
4
00:02:23,950 --> 00:02:27,741
Hola. Quiero un capuccino
mediano triple con tres de azúcar.
5
00:02:29,092 --> 00:02:30,391
Ahà tienes el dinero.
6
00:02:31,851 --> 00:02:32,484
Jenny,
7
00:02:32,600 --> 00:02:34,248
cómo me alegro de
haberte encontrado,
8
00:02:34,249 --> 00:02:37,474
yo..., mira, tengo algo
aquà que quiero que leas.
9
00:02:37,475 --> 00:02:38,497
- ¿Okay?
- Ahor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5257}{5341}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5346}{5430}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5435}{5514}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5519}{5595}Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5621}{5668}Ãà , äÃåñ èìà ì ðîæäåà äåÃ.
{6601}{6698}ÃÃåñ ñòà âà ì Ãà 21 ãîäèÃè. ÃÃ¥ ìèñëèø ëè,.
{6703}{6771}֌ òîÿ ïúò ïî èçêëþ÷åÃèå ìîãà äà âëÿçà â òîà ëåòÃà òà ñà ì?
{6776}{6869}ÃÃîãî äóõîâèòî, ñúð. Ãçòðèâà ÷è!
{7320}{7408}Ãðà ëñêèÿò ïåÃèñ Ã¥ ÷èñò, Ãà Ã
Napisy dla Second Coming
keywords: the, l, word, 04x1, 2, long, time, coming,
original filename: The L Word - 04x12 - Long time coming.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,222 --> 00:00:49,700
17 razones para ello.
2
00:01:19,250 --> 00:01:22,933
Subs de
Subtituling Team
3
00:01:32,164 --> 00:01:36,999
Zupe, Via_Grappa, Pan_B,
Oriana, Howita, Acid.Burn
4
00:02:23,950 --> 00:02:27,741
Hola. Quiero un capuccino
mediano triple con tres de azúcar.
5
00:02:29,092 --> 00:02:30,391
Ahà tienes el dinero.
6
00:02:31,851 --> 00:02:32,484
Jenny,
7
00:02:32,600 --> 00:02:34,248
cómo me alegro de
haberte encontrado,
8
00:02:34,249 --> 00:02:37,474
yo..., mira, tengo algo
aquà que quiero que leas.
9
00:02:37,475 --> 00:02:38,497
- ¿Vale?
- Aho
Napisy dla Second Coming
keywords: 1166, the, second, chance, 2006, limited, alliance, br,
original filename: 11666_The.Second.Chance.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,118 --> 00:00:26,953
A Segunda Chance
2
00:00:27,218 --> 00:00:31,953
<i>Agora disponÃvel nas livrarias</i>
3
00:00:32,118 --> 00:00:41,953
<i>Eu sou O caminho, a verdade
e a vida...</i>
4
00:00:42,118 --> 00:00:58,953
<i>Tudo sobre Michael W. Smith
WWW.michaelwsmith.k6.com.br
Sincronização DVD-RIP: dmanske</i>
5
00:02:32,118 --> 00:02:34,313
Seu filho está no telhado novamente
6
00:02:34,854 --> 00:02:35,912
Se ele fizesse o que eu lhe disse
7
00:02:36,022 --> 00:02:38,354
ele não seria um
bom filho de pregador, seria?
8
00:02:38,458 --> 00:02:41,859
Papai, eles estÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,209 --> 00:01:19,838
Pyotr Aleksandrov
2
00:01:22,949 --> 00:01:28,012
En un film de Aleksandr Sokurov
El Segundo CÃrculo
3
00:01:30,723 --> 00:01:36,127
Guión
Yury Arabov
4
00:01:38,331 --> 00:01:42,324
FotografÃa
Aleksandr Burov
5
00:01:44,771 --> 00:01:50,175
Diseño de Producción
Vladimir Solovyov
6
00:01:52,946 --> 00:01:56,643
Sonido
Vladimir Persov
7
00:07:19,872 --> 00:07:23,273
Ha dejado de respirar.
¡Ya lo veo!...
8
00:07:25,778 --> 00:07:29,646
Verá, cuando salà a buscar un doctor...
9
00:07:37,623 --> 00:07:39,614
¿Y el certificado de defunción?
Napisy dla Second Coming
keywords: star, trek, ds, 9, s03e0, 5, second, skin, v, 1, s03e05,
original filename: Star.Trek.DS9.S03E05.Second.Skin.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{90}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 3.12.2006
{232}{354}- Kerro Quark-sedälle kaikki huolesi.|- Mitä tarkoitat, Quark?
{357}{481}Olet 15 minuuttia myöhässä holosviitistä, ja|juomasta päätellen olet tuijottanut sitä hetken.
{484}{549}Sinulle tehtiin oharit, vai mitä?
{552}{628}Jos sinun täytyy saada tietää,|odotan majuri Kiraa.
{631}{731}Meidän piti mennä painovoimapurjehdukselle,|mutta tiedät mitä mieltä hän on holosviitistä.
{734}{786}Hänen mielestään ne ovat ajan haaskausta.
{789}{866}Kaikki mitä holosviitissä voi tehdä,|voi tehdä luonnossa paremmin.
{870}{970}Et ilmeisesti ole ollut oi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,869 --> 00:00:26,633
<i>Soy Roger Kelting</i>
<i>con las noticias.</i>
2
00:00:26,805 --> 00:00:29,205
<i>El calor sigue</i>
<i>y la ciudad hierve...</i>
3
00:00:29,374 --> 00:00:33,470
<i>... en el octavo dÃa</i>
<i>de temperaturas altÃsimas.</i>
4
00:00:33,645 --> 00:00:36,045
<i>La temperatura</i>
<i>en el Parque Central...</i>
5
00:00:36,214 --> 00:00:39,809
<i>... es de 36 grados</i>
<i>y no hay alivio a la vista.</i>
6
00:00:39,985 --> 00:00:42,146
<i>Hoy ha habido más apagones.</i>
7
00:00:42,321 --> 00:00:45,222
<i>Y los residentes</i>
<i>de Queens, Jackson...</i>
Napisy dla Second Coming
keywords: second, chance, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 26569-Second_Chance,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,118 --> 00:02:34,313
Your son's on that roof again.
2
00:02:34,854 --> 00:02:35,912
If he did what I told him
3
00:02:36,022 --> 00:02:38,354
he wouldn't make
a very good preacher's kid, now would he?
4
00:02:38,458 --> 00:02:41,859
Daddy, they're here,
and momma says you'd better behave.
5
00:02:45,498 --> 00:02:46,487
Showtime.
6
00:02:57,944 --> 00:03:00,777
It's a privilege and an honor,
as mayor of this great city,
7
00:03:01,247 --> 00:03:05,206
to do my part in linking arms
with people from all walks of life.
8
00:03:05,652 --> 00:03:09,679
<i>The city needs strateg
Napisy dla Second Coming
keywords: startrek, tng, 1x1, 9, coming, of, age,
original filename: c5ee3b9656a2ef1446157c0c22898ecf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,780 --> 00:00:16,280
Jake, wacht even.
2
00:00:18,339 --> 00:00:20,172
Hoe gaat het ?
3
00:00:20,306 --> 00:00:23,437
Best. Echt waar.
4
00:00:25,329 --> 00:00:27,209
Jake, het spijt me.
5
00:00:27,380 --> 00:00:31,690
Cadet Crusher naar transportkamer 8.
6
00:00:31,818 --> 00:00:35,199
Jij kunt het niet helpen.
7
00:00:36,840 --> 00:00:40,222
Konden we allebei maar gaan.
8
00:00:40,399 --> 00:00:44,708
Maar 32 punten.
- Mr. Crusher, geef antwoord.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,759
Ik kom, dokter.
10
00:00:47,892 --> 00:00:52,952
Ik moet gaan.
- Ik weet het. En, Wes.
Napisy dla Second Coming
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x0, 8, coming, and, going, sfm,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - efd779033732224d26ff2f9881094d79.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
Coming And Going
2
00:01:45,520 --> 00:01:46,530
I did!
3
00:01:47,670 --> 00:01:48,770
No.
4
00:01:49,310 --> 00:01:53,910
I swear, I was like majorly intensly
5
00:01:55,390 --> 00:01:58,090
worked-up like never before!
6
00:01:58,530 --> 00:02:00,550
Trust me it's so not it.
7
00:02:03,220 --> 00:02:07,310
Quit looking at me like I'm
the new zoo baby. I did cum.
8
00:02:07,510 --> 00:02:10,450
Honey, there's no way.
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
I was there remember?
10
00:02:14,300 --> 00:02:17,770
No funny face. No funny noises.
11
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}A, i nie pozw?l mi zapomnie?, ?e mam wzi?? te? cebulki w sosie.
{136}{194}O nie. Nie.
{198}{230}O co chodzi? Nie lubisz cebulek w sosie?
{234}{377}Nie, odstr?czaj? mnie. M?wi? powa?nie. Nawet my?l o nich wywo?uje rewolucj? w moim ?o??dku.
{381}{414}- Wszystkie te zawiesiste...|- Ok, Pacey, co ty na to?
{418}{529}Obiecuj?, ?e b?d? dzi? trzyma? z?e warzywa z dala od twego wzroku, dobra?
{533}{632}Wiesz, Jen, kiedy zasugerowa?em, ?eby?my si? dzi? spotkali, niezupe?nie to mia?em na my?li.
{636}{721}Uwierz mi, Pacey, wiem, ale niestety, impreza babci na ?wi?to Dzi?kczynienia
{725}{829}ma pierwsze?stwo przed rozwijaj?cym si? ?yciem seksual
Napisy dla Second Coming
keywords: valdez, is, coming, 1971, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Valdez.Is.Coming.1971.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,360 --> 00:03:21,591
Ik zei toch dat je moest wachten.
- Ik was het wachten beu.
2
00:03:21,680 --> 00:03:23,750
Er kwam iets tussen.
- Wat dan?
3
00:03:23,840 --> 00:03:26,434
Dat vertel ik je nog wel.
- Ik wacht hier.
4
00:03:26,520 --> 00:03:29,398
Ik wil dat je naar het hotel gaat.
- Waarom?
5
00:03:29,480 --> 00:03:32,074
Omdat hier een man gaat sterven.
6
00:03:32,160 --> 00:03:36,438
Wil je dat zien?
Breng de dame terug naar het hotel.
7
00:04:23,600 --> 00:04:27,957
Mr Malson, Mr Beaudry.
- Bob.
8
00:04:28,040 --> 00:04:32,875
Dit is Mr Tanner uit Mimbreno.
- Ik
Napisy dla Second Coming
keywords: the+l+word+, +fourth+season, the, l, word, 4x1, 2, long, time, coming, en,
original filename: 124336_The%2BL%2BWord%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,730
- "How Long" by Toshi Reagon -
2
00:02:20,071 --> 00:02:22,367
- "We've Got To Get Ourselves Together"
by The Staple Singers -
3
00:02:23,990 --> 00:02:28,091
Hi. A medium triple soy cappuccino with
three pumps of vanilla, it's mine.
4
00:02:29,090 --> 00:02:30,510
My money is right here.
5
00:02:31,890 --> 00:02:34,280
Jenny, I'm so glad I found you.
6
00:02:34,290 --> 00:02:37,350
I just have something here
that I want you to read.
7
00:02:37,360 --> 00:02:38,620
I can't talk right now.
8
00:02:38,630 --> 00:02:40,650
You what? This is important.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,500
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,601
Su padre se está muriendo y
me pidió que la encuentre por él.
3
00:00:03,668 --> 00:00:05,401
Rebecca Bloom,
¿el amor de tu vida?
4
00:00:05,402 --> 00:00:06,402
¿VendrÃas conmigo?
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,501
Lindsay me pidió que fuese el mediador
entre ella y Caleb esta noche.
6
00:00:08,567 --> 00:00:09,434
Mi abuelo te odia.
7
00:00:09,501 --> 00:00:11,767
Asà que, ¿qué es lo que
ustedes dos realmente quieren?
8
00:00:11,833 --> 00:00:13,100
- ¿Dinero?
- ¿Qué?
9
00:
Napisy dla Second Coming
keywords: coming, to, america, pristigane, v, amerika, bg, cd, 1, 2,
original filename: coming_to_america_-_pristigane_v_amerika(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,280 --> 00:03:33,636
Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
2
00:03:33,840 --> 00:03:37,196
Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
3
00:03:37,400 --> 00:03:40,551
Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
4
00:03:40,760 --> 00:03:43,797
Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ,
Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
5
00:03:44,840 --> 00:03:46,717
Ãà , äÃåñ èìà ì ðîæäåà äåÃ.
6
00:04:24,040 --> 00:04:27,919
ÃÃåñ ñòà âà ì Ãà 21 ãîäèÃè.
ÃÃ¥ ìèñëèø ëè,
7
00:04:28,120 --> 00:04:30,839
֌ òîÿ ïúò ïî èçêëþ÷åÃ
Napisy dla Second Coming
keywords: battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, guess, whats, coming, to, dinner, fqm, s04e07, 72, p, x26, hd,
original filename: 51887-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,870
12 MODELE CYLON
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,300
7 SUNT CUNOSCUTE
3
00:00:11,150 --> 00:00:14,360
4 TR?IESC ?N SECRET
4
00:00:16,770 --> 00:00:19,760
UNUL VA FI DEZV?LUIT
5
00:00:20,580 --> 00:00:23,170
Din episoadele anterioare :
6
00:00:23,230 --> 00:00:24,760
??i voi da o nav?.
7
00:00:25,244 --> 00:00:28,084
Acum pleac?,
g?se?te calea spre Terra.
8
00:00:28,740 --> 00:00:30,929
Kara, sunt singur,
acesta nu este un atac.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,959
- ?tiam c? te voi g?si.
- Leoben ?
10
00:00:32,960 --> 00:00:36,399
Sunt aici s? ofer un armisti?iu
?ntre oameni ?i Cyloni,
11
00:00:36,400 --> 00:00:38,6
Napisy dla Second Coming
keywords: house, 2, the, second, story, est, cds, 5, fps, 1987, cd, 73, 4, 74, 48, 1, 84, 98,
original filename: House 2 - The Second Story - Est - 2CDs - 25fps - 1987.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,800
Anna see tagasi. Sul pole midagi karta.
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,900
Me kuulsime kära.
-Kära?
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,700
Aah, seda kõva purunevat kära.
-Jah, seda kära.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
Kätte sain su!
5
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
See tuleb köögist.
-Jah, me tahame teada, et kas kõik on ikka korras.
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Enam paremini ei saakski olla.
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
Tubli lind!
8
00:00:45,400 --> 00:00:51,500
Tahtsin sulle öelda enne, kui ma lahkun õhtul,
et sa oled lõbus, hästi lõbus ku
------------
Sponsored links:
------------