Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Seaquest wg dokladnosci:
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x1, 8, the, last, lap, at, luxury,
original filename: c54688ab9f8429736f97f9eb8a8a8e6c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{556}{582}{y:i}(male narrator)|"Tonight on" seaQuest.
{584}{674}The man behind|one of "seaQuest's"|proudest accomplishments...
{688}{730}Lucas Wolenczak.
{740}{772}{y:i}It's time.
{781}{804}[Rumbling]
{806}{828}[Screaming]
{830}{887}I don't think|we're connected to the|ventilation system anymore.
{889}{937}I have eight Confederation|heads missing.
{939}{982}And one 16-year-old boy.
{1082}{1152}The whole room is|filling up with water.
{1599}{1701}Hey, Bill, do I come into|your house and mess around|with your stuff?
{1702}{1742}"SeaQuest" isn't your house,|Nathan.
{1744}{1804}Magnificent obsession maybe,|but it's not your hous
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x0, 2, treasure, of, the, mind,
original filename: 9e018fe5ef606e9cc2302f7e082920fb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{863}{892}(man)|Careful as you come up.
{906}{961}That's it. Keep it level.
{974}{1013}Loosen your grip there|on the starboard side.
{1015}{1040}(man "#"2)|Yes, sir.|All right.
{1042}{1091}Two people can|pass off that thing.|Grab onto it.
{1093}{1170}Easy now.|Three feet, two feet"..."
{1228}{1260}Secure on top, sir.
{1296}{1380}All right, keep it rolling.|Keep it level.
{1386}{1440}This is completely remarkable.
{1459}{1545}What do you say we find out|what's really down there?
{1632}{1688}(Ford)|Still swinging into position,|Captain.
{1700}{1761}This hose is a lot heavier|than it looks.
{1863}{1937}I need a few more minutes
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x0, 7, knight, of, shadows,
original filename: Id054588.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][34]{C:$aaccff}SeaQuest DSV [1x07] Knight Of Shadows|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[210][243]Ciekawe czy wiesz|jak bardzo mi Ciebie brakuje?
[350][372]Nikomu innemu nie mog? o tym opowiedzie?,
[380][434]albo raczej, chc?|opowiedzie? tobie, poniewa?,
[450][467]to jest historia o mi?o?ci...
[471][541]Mo?e zatru?em si? jedzeniem|albo uleg?em narkozie azotowej,
[542][570]a mo?e zbyt d?ugo jestem na morzu.
[586][630]W ka?dym razie, kiedy zesz?ej|nocy czyta?em w ???ku.
[869][897]/Wzi??? kurs 90 stopni,
[904][958]/zmniejszy? zanurzenie do 60 metr?w|/i p?yn?? z pr?dko?ci? 30 w?z??w.
[1248][1257]Tak.
[1259][1282]/Lukasie hologram bredzi.
[1291][1301]No to co?
[1314][1329]Nie w?
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 5, treasures, of, the, tonga, trench, wat, s01e05,
original filename: 20009626.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,458 --> 00:00:28,427
Océano PacÃfico Sur,
Cerca de la Fosa de Tonga - 999 metros
2
00:00:28,495 --> 00:00:29,484
<i>SeaQuest.</i>
3
00:00:29,562 --> 00:00:32,292
<i>Aquà Sea Crab 1 en su cuadrante FM.</i>
4
00:00:32,665 --> 00:00:36,260
Nos estabilizamos a 1.000 metros.
Confirmen, por favor.
5
00:00:37,370 --> 00:00:41,466
<i>Negativo, Sea Crab 1. La veo a 999 metros.</i>
6
00:00:42,675 --> 00:00:46,304
Son 999, no 1.000.
7
00:00:46,613 --> 00:00:50,515
<u>Capto, capto, capto 10.000 metros
de océano y erro por uno.</u>
8
00:00:50,583 --> 00:00:54,246
Te diré algo. Lo c
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x0, 4, treasures, of, the, tonga, trench,
original filename: Id054577.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[8][37]{C:$aaccff}PO?UDNIOWY PACYFIK|NIEOPODAL TONGA TRENCH|G??BOKO?? 1005 METR?W
[38][63]/SeaQuest tu krab morski 1
[80][114]Wyr?wnuje na 1014 metr?w|prosz? potwierdzi?.
[125][171]Zaprzeczam ja widze ci?|na 1005 metrach.
[175][211]To jest 1005 nie 1014.
[215][252]Puk, puk 1066 metr?w oceanu nademn?,|a ja pomylilem sie o pare metr?w.
[252][324]
[390][417]Katie co ty robisz?
[444][463]Bo co? robisz prawda?
[471][489]Poruczniku teraz ja prowadze.
[550][587]Chcesz si? wystawi? na pokaz?
[599][627]Zostaw to Kapitanowi Claytonowi,|inspektorowi UEO.
[640][682]Katie, to wog?le nie jest ?mieszne.|Wiesz co to dla mnie znaczy.
[682][703]Masz na my?li chorob? morsk??
[722][732]Przepraszam
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x0, 9, regulator,
original filename: 233d32053f7bd0dde6562328d88c8d86.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{815}{849}[Grunting]
{1033}{1090}It must be|100 degrees in here.
{1129}{1166}(Ford)|102.
{1240}{1272}[Grunting]
{1288}{1357}Who designed this thing?|(Bridger)|I did, Commander.
{1456}{1551}This originally was going|to be the sauna.|Yes, sir.
{1650}{1684}[Grunting]
{1979}{2011}(Katie)|It's toast.
{2014}{2045}[Panting]
{2046}{2118}I used the last stock|on B-Deck two weeks ago.
{2142}{2237}We've been back ordered|on thermal chips|for months now, Captain.
{2298}{2362}It's a 50 cent item|and we don't have it in stock?
{2364}{2413}Yeah,|that's the bottom line, sir.
{2414}{2471}How many crew members|bunk in this deck?
{2473}{2539
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e1, 9, the, last, lap, at, luxury, wat, s01e19,
original filename: 20009640.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:24,281
<i>Esta noche, en seaQuest.</i>
2
00:00:24,357 --> 00:00:28,123
<i>El hombre responsable de uno
de los mayores logros del seaQuest...</i>
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,458
Lucas Wolenczak.
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,195
<i>Es hora.</i>
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,995
<u>No creo que sigamos conectados
al sistema de ventilación.</u>
6
00:00:37,070 --> 00:00:39,095
Me faltan ocho jefes de la Confederación.
7
00:00:39,172 --> 00:00:40,969
<u>Y un chico de 16 años.</u>
8
00:00:45,111 --> 00:00:48,046
Toda la cámara se está llenando de agua.
9
00:01:06
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 11, 9, 1993, s01e1, the, last, lap, of, luxury, wat, s01e19,
original filename: SeaQuest.DSV(119)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:23,965
Esta noche, en SeaQuest.
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
El hombre responsable de uno
de los mayores logros del SeaQuest...
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
...Lucas Wolenczak.
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Es hora.
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
No creo que sigamos conectados
al sistema de ventilación.
6
00:00:37,035 --> 00:00:39,000
Me faltan ocho jefes
de la Confederación.
7
00:00:39,035 --> 00:00:41,000
Y un chico de 16 años.
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Toda la cámara se está llenando de agua.
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Oye, Bil
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x2, such, great, patience,
original filename: d2efbac48bdfbac981221fe5b7c42f35.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{737}{830}Very exciting. No one has|ever reached the epicenter|of an undersea earthquake...
{832}{907}less than an hour|after it's happened,|let alone a 9.2.
{911}{972}Instant creation|of a 1,500 foot cliff...
{974}{1040}that stretches 200 miles.|This is gonna be wild.
{1044}{1077}[Beeping]
{1082}{1161}WSKR on the west flank|malfunctioned and just|crashed into the bottom, sir.
{1163}{1231}That's the second one,|Mr. Ortiz,|in almost the same place.
{1233}{1258}I can't explain it, Commander.
{1260}{1313}Well, adjust course.|I want to take a look|at this wall.
{1314}{1364}Come starboard eight degrees,|Mr. Shan?
{1374}{1418}Some k
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 6, brothers, and, sisters, wat, s01e06,
original filename: 20009627.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,999 --> 00:00:36,992
Fosa submarina Landau. Oceáno Ãndico
2
00:00:48,581 --> 00:00:53,280
<i>Mayday. Soy el Cnel. Thomas Landau.
Depósito de Municiones Landau.</i>
3
00:00:53,753 --> 00:00:57,553
<i>Estamos en un submarino,
Romeo-Lima-3-4-4.</i>
4
00:00:59,092 --> 00:01:04,086
<i>A una media hora. Posición 2-9-5.</i>
5
00:01:05,632 --> 00:01:09,363
<i>Tuvimos mucha turbulencia
en la montaña submarina. Con problemas...</i>
6
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
<i>¡ Timón de babor, Dan! ¡ Timón! ¡Linda!</i>
7
00:01:12,205 --> 00:01:13,570
<i>Estoy bien.</i>
8
00:01:14,274
Napisy dla Seaquest
keywords: ultra, maniac, tv, seaquest, 1,
original filename: ultra_maniac_tv_[seaquest].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:09,928
Ãñëè òû ãðóñòèøü, õî÷åòñÿ ïîïëà êà òü.
2
00:00:10,220 --> 00:00:16,226
ÃÃà ÷èò, ýòîò ìèð Ãà êðûëà Ãî÷ü.
3
00:00:16,309 --> 00:00:23,692
à òà ê õî÷ó ðà ññêà çà òü, ÷òî ÿ ÷óâñòâóþ ê òåáå.
4
00:00:24,234 --> 00:00:28,572
à òîé òåððà ñå â ïðåäåëà õ çåðêà ëà .
5
00:00:28,572 --> 00:00:30,782
Ultra Maniac
6
00:00:35,912 --> 00:00:40,000
à òîì çåðêà ëå, ñîêðûòèè,
7
00:00:40,459 --> 00:00:46,798
ñóùåñòâóåò äðóãîé ìèð, êîòîðÃ
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e1, 4, nothing, but, the, truth, wat, s01e14,
original filename: 20009635.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,357 --> 00:00:27,258
Mar de China del Sur - Oeste de las Filipinas
2
00:00:27,394 --> 00:00:29,328
<u>Vamos, Jonathan, no me hagas esto.</u>
3
00:00:29,396 --> 00:00:31,956
¿Qué tan a menudo te ofrecen
tu propio submarino?
4
00:00:32,032 --> 00:00:35,263
Es una nave Clase Bruno.
Es una salchicha con una hélice.
5
00:00:35,335 --> 00:00:36,461
EstarÃas al mando.
6
00:00:36,536 --> 00:00:40,131
<u>- Bueno, lo estoy pensando.
- ¿Tienes dudas?</u>
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,268
<u>SÃ, ¿dónde más voy a tener
las oportunidades que tengo aquÃ?</u>
8
00:00:45,612 --> 00:
Napisy dla Seaquest
keywords: ultra, maniac, tv, seaquest, 1,
original filename: ultra_maniac_tv_[seaquest].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:09,928
Ãñëè òû ãðóñòèøü, õî÷åòñÿ ïîïëà êà òü.
2
00:00:10,220 --> 00:00:16,226
ÃÃà ÷èò, ýòîò ìèð Ãà êðûëà Ãî÷ü.
3
00:00:16,309 --> 00:00:23,692
à òà ê õî÷ó ðà ññêà çà òü, ÷òî ÿ ÷óâñòâóþ ê òåáå.
4
00:00:24,234 --> 00:00:28,572
à òîé òåððà ñå â ïðåäåëà õ çåðêà ëà .
5
00:00:28,572 --> 00:00:30,782
Ultra Maniac
6
00:00:35,912 --> 00:00:40,000
à òîì çåðêà ëå, ñîêðûòèè,
7
00:00:40,459 --> 00:00:46,798
ñóùåñòâóåò äðóãîé ìèð, êîòîðÃ
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 8, knight, of, shadows, wat, s01e08,
original filename: 20009629.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,357 --> 00:00:26,120
<u>Ãlbum de fotos familiar</u>
2
00:00:45,612 --> 00:00:49,275
Me pregunto si tienes idea
de cuánto te extraño.
3
00:01:00,360 --> 00:01:02,555
No tenÃa nadie a quien decirle esto.
4
00:01:03,530 --> 00:01:05,725
Bueno, en realidad eso no es cierto.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,531
Creo que querÃa
compartirlo contigo porque...
6
00:01:10,637 --> 00:01:12,332
es una historia de amor.
7
00:01:12,872 --> 00:01:14,703
Lo que acaba de sucederme...
8
00:01:15,809 --> 00:01:20,576
no lo sé. Puede ser algo que comÃ,
narcosis nitrogenada o...
9
00:01:2
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e1, 6, whale, song, wat, s01e16,
original filename: 20009637.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,620 --> 00:02:35,178
Ballenero escandinavo.
2
00:02:35,722 --> 00:02:38,691
<u>Giro de trescientos metros a babor.
Acércame más.</u>
3
00:02:47,800 --> 00:02:50,633
<u>- Bien, ya está. Lo tengo.
- Deme los números.</u>
4
00:02:51,004 --> 00:02:55,964
Casco número cuatro, cinco, alfa, siete,
bravo, tres, ocho, zulú.
5
00:02:58,545 --> 00:03:02,606
<u>Es el océano irlandés.
Siete minutos, 53 grados, latitud Norte.</u>
6
00:03:02,682 --> 00:03:05,583
Nueve minutos, cinco grados,
longitud Oeste.
7
00:03:06,286 --> 00:03:08,550
Llevaban una jorobada en las redes.
8
00:0
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 12, 3, 1993, s01e2, higher, power, wat, s01e23,
original filename: SeaQuest.DSV(123)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Esta noche en SeaQuest.
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
- Lucas.
- Papá.
3
00:00:27,035 --> 00:00:27,965
Te quiero.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
- Clausúrelo.
- No puedo.
5
00:00:31,000 --> 00:00:31,965
Moriremos.
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Si vas a lloriquear,
por qué mejor no te quedas en el rincón.
7
00:00:36,035 --> 00:00:39,000
Lo último que supe
fue que Wolenczak murió.
8
00:00:39,035 --> 00:00:41,000
Auxilio, socorro, aquà el SeaQuest.
9
00:00:41,035 --> 00:00:42,517
Con energÃa de emergencia.
10
00:00:42,552 --> 00:00:4
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x1, 2, better, than, martians,
original filename: Id054600.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[10][24]/Zdarzy?o si? wam patrze?|/w rozgwie?d?one niebo
[24][41]/i marzy? o podr??y na inna planet?.
[48][88]/O oderwaniu si? od ziemi|/w rycz?cej rakiecie.
[88][130]/Samo to wyzwanie jest dostatecznym|/powodem dla podr??y kosmicznych.
[130][149]/I poczy?ci dla tego polecieli?my na Marsa.
[153][179]/Niekt?rzy twierdz?, ?e krocie,|/kt?re kosztowa?a nasza misja.
[179][223]/Mo?na by?o lepiej spo?ytkowa? na ziemi.
[236][295]/Rozumiem te zastrze?enia widz?|/jednak korzy?ci, jakie ten lot.
[305][332]/Przyniesie ludzko?ci nasze|/odkrycia wyznacz? kierunki.
[332][373]/Bada? naukowych na ca?e pokolenia.
[384][429]/Ich rezultaty trudno sobie nawet wyobrazi?.
[429][466]/10 lecia bada? 400 m
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 1, to, be, or, not, wat, s01e01,
original filename: 20009622.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,265 --> 00:00:35,029
<i>... se debe a que todos venimos del mar.</i>
2
00:00:35,301 --> 00:00:38,031
<i>Y es un hecho biológico interesante...</i>
3
00:00:38,605 --> 00:00:41,130
<i>que todos tengamos en las venas...</i>
4
00:00:41,941 --> 00:00:46,878
<i>el mismo porcentaje exacto de sal
en la sangre que existe en el océano...</i>
5
00:00:47,947 --> 00:00:50,973
<i>y, por ende, tenemos sal en la sangre...</i>
6
00:00:51,117 --> 00:00:54,609
<i>en el sudor, en las lágrimas.
Estamos ligados al océano.</i>
7
00:00:55,321 --> 00:01:00,122
<i>Y cuando regresamos al mar,
ya sea p
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e1, 8, hide, and, seek, wat, s01e18,
original filename: 20009639.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,256 --> 00:00:24,917
<i>Esta noche en seaQuest.</i>
2
00:00:25,992 --> 00:00:28,893
La pesadilla que representa Milos Tezlof.
3
00:00:28,962 --> 00:00:31,362
¿Qué está haciendo aquÃ
en medio del Atlántico?
4
00:00:31,431 --> 00:00:34,332
<u>Quiero su delfÃn y su vocorder.</u>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,834
<u>Quiero curar a mi hijo.</u>
6
00:00:35,902 --> 00:00:40,396
<u>Este tipo es una pesadilla y no deberÃamos
estar cerca de él. Es demasiado maligno.</u>
7
00:00:40,473 --> 00:00:42,464
<u>¡El barco se inunda! CuÃdalo, Darwin.</u>
8
00:00:42,542 --> 00:00:44,305
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e2, the, good, death, wat, s01e22,
original filename: 20009643.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,527 --> 00:00:31,964
<u>Océano del Atlántico Sur
Plataforma de Santos - 275 metros</u>
2
00:00:34,100 --> 00:00:35,089
Cuartel general...
3
00:00:35,168 --> 00:00:38,865
estamos en seguimiento de un contacto
no identificado, Clase Romeo.
4
00:00:38,938 --> 00:00:40,030
Motores estrangulados.
5
00:00:40,106 --> 00:00:42,074
Puedo oÃr desintegrarse los cojinetes.
6
00:00:42,142 --> 00:00:43,507
Su planta de energÃa colapsará.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,670
<u>Estos tontos se matarán
por unas pocas piedras preciosas.</u>
8
00:00:46,746 --> 00:00:48,737
Torpedos lanzados
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 11, 5, 1993, s01e1, greed, for, a, pirates, dream, wat, s01e15,
original filename: SeaQuest.DSV(115)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Examen final, reducción del drenaje.
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Esperen...
3
00:00:32,624 --> 00:00:36,000
Sistema de ventilación hidrotermal
listo para operar, señor.
4
00:00:36,035 --> 00:00:37,965
Gracias, Comandante.
5
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Ahora puedo decirles cuál es
el objetivo principal de esta misión.
6
00:00:42,035 --> 00:00:45,000
La plataforma será
un área de lanzamiento.
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
- Vamos a lanzar un sonar.
- Una boya de magma, Nathan.
8
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Una boya de magma. Que de tener
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, 0x0, 2, to, be, or, not, part,
original filename: Id017258.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:/T?umaczenie amarok
00:00:10:DELTA 4, PIRACKI OKR?T PODWODNY
00:00:22:Kapitanie, zbli?amy si? do elekrowni Gedric.
00:00:25:Dobrze, zamieszka?y personel?
00:00:28:55 robotnik?w, rodziny,|127 m??czyzn, kobiet i dzieci
00:00:32:?wietnie. Strza? z obu.
00:00:46:Wzywa? mnie pan?
00:00:48:Tak, mieli?my wezwanie pomocy.
00:00:53:Dlaczego mi pan o tym m?wi?
00:00:55:Regulamin UEO wymaga ode mnie
00:00:57:bym informowa?, wy?szego oficera na pok?adzie
00:00:59:o sytacji zagro?enia. Czyli pana.
00:01:04:Sk?d dosz?o wezwanie?
00:01:06:Z elektrowni Gedric, jest atakowana przez...
00:01:09:nieznajomego agresora.
00:01:10:Sygna? s?abnie.
00:01:12:Maj? minimaln? obron? i liczne ofi
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x0, 9, the, regulator,
original filename: Id054593.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[04][48]{C:$aaccff}1500 km na po?udnie od Madagaskaru
[171][189]Tu jest ze 35 stopni.
[210][220]39.
[276][288]Kto to zaprojektowa??
[288][300]Ja.
[340][362]W pierwotnej wersji mia?a tu by? sauna.
[546][602]Spalony ostatni, kt?ry mieli?my w zapasie|zu?y?am 2 tygodnie temu na pok?adzie B.
[614][641]Od miesi?cy ponawiamy|zam?wienie na termostaty.
[678][703]Detal za 50 cent?w, a nie ma go w magazynie.
[703][719]To rzeczywi?cie szczyt.
[724][746]Ilu ludzi ?pi na tym pok?adzie.
[752][760]30.
[765][793]Zamkniemy pok?ad|i dokwaterujemy ich do innych.
[852][863]Sta?.
[922][934]Baczno??.
[947][977]To okr?t wojenny wiec|zachowujcie si? jak wojsko.
[979][994]Sformowa? kolumn? 2.
[994][1
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 10, 5, 1993, s01e0, treasures, of, the, tonga, trench, wat, s01e05,
original filename: SeaQuest.DSV(105)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Océano PacÃfico Sur,
Cerca de la Fosa de Tonga - 999 metros
2
00:00:28,035 --> 00:00:29,000
<i>SeaQuest.</i>
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Aquà Sea Crab 1 en su cuadrante FM.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Nos estabilizamos a 1.000 metros.
Confirmen, por favor.
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Negativo, Sea Crab 1.
La veo a 999 metros.
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Son 999, no 1.000.
7
00:00:47,000 --> 00:00:50,965
Capto, capto, capto 10.000 metros
de océano y erro por uno.
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,500
Te diré algo. Lo compensaré en la
pa
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 12, 1, 1993, s01e2, such, great, patience, wat, s01e21,
original filename: SeaQuest.DSV(121)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Fosa de Kuril
1600 km al noreste de Japón
2
00:00:27,035 --> 00:00:30,000
8,05 km de profundidad
3
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Qué emocionante. Nadie ha llegado al
epicentro de un terremoto submarino...
4
00:00:35,035 --> 00:00:38,000
...en menos de una hora luego
de haber ocurrido y mucho menos un 9.2.
5
00:00:38,035 --> 00:00:40,965
Creación instantánea de un
acantilado de 457 m...
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
...que se extiende unos 322 km.
Esto va a ser emocionante.
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
El WSKRS del lado oeste falló
y cayó al fon
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 12, 1993, s01e2, the, good, death, wat, s01e22,
original filename: SeaQuest.DSV(122)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Océano del Atlántico Sur
Plataforma de Santos - 275 metros
2
00:00:34,000 --> 00:00:34,965
Cuartel general...
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
...estamos en seguimiento de un contacto
no identificado, Clase Romeo.
4
00:00:39,035 --> 00:00:39,965
Motores estrangulados.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Puedo oÃr desintegrarse los cojinetes.
6
00:00:42,035 --> 00:00:43,965
Su planta de energÃa colapsará.
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Estos tontos se matarán
por unas pocas piedras preciosas.
8
00:00:47,035 --> 00:00:49,017
Torpedos lanzados. Dos peces
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 2x0, 4, sympathy, for, the, deep, satrip, spanish, cifirip, 34, 9, mb, tvunderground, ru,
original filename: 41273.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
Colonia Miranda.
Profundidad: 12.700 pies.
2
00:00:03,201 --> 00:00:04,801
Bienvenidos a la Colonia Miranda,
3
00:00:04,804 --> 00:00:10,000
Comunidad dedicada a la unidad de los
ambientes naturales, para toda la raza humana.
4
00:00:10,503 --> 00:00:12,600
Durante su estadÃa, esperamos
que disfruten con nosotros
5
00:00:12,604 --> 00:00:16,030
el regocijo de un trato sin violencia
y ayuda mutua.
6
00:00:16,051 --> 00:00:21,700
al cooperar en una sociedad dedicada,
a la armonÃa de todo los seres vivos.
7
00:00:21,701 --> 00:00:27,000
de todos los seres v
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x1, 3, nothing, but, the, truth,
original filename: Id054603.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[3][34]Morze Po?udniowo Chi?skie|{C:$aaccff}Na Zach?d od Filipin
[34][52]/Nie r?b mi tego Jonathanie.
[55][81]Jak cz?sto dostaje si? propozycj?|obj?cia dow?dztwa?
[81][113]To tylko jednostka klasy Bruno,|kie?baska nap?dzana ?rub?.
[113][124]Ale by?by? kapitanem.
[124][141]Jeszcze si? zastanawiam.
[150][168]Wa?ysz za i przeciw?
[168][203]Nigdzie nie b?d? mia?|takich mo?liwo?ci jak tu.
[210][257]Richard cz?sto przekazuje mi komend?, nas|pierwszych wzywaj?, kiedy co? si? dzieje.
[259][290]To argument, ?eby zosta?.|Co jest na drugiej szali?
[326][340]By?bym dow?dc?.
[353][376]/Komandorowie Ford|/i Hitchcock proszeni na mostek.
[505][518]Kapitan do Ciebie.
[531][560]Wszystko gotowe d
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 9, bad, water, wat, s01e09,
original filename: 20009630.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:26,725
Submarino de <u>turismo</u> francés
2
00:00:26,793 --> 00:00:30,058
En algún lugar, en el fondo del Caribe
3
00:00:30,463 --> 00:00:32,590
SUMINISTRO DE OXÃGENO DE EMERGENCIA
4
00:01:09,135 --> 00:01:12,866
320 <u>km</u> al este de Jacksonville, Florida
5
00:01:15,608 --> 00:01:17,098
Los tengo. ¡Señor!
6
00:01:18,545 --> 00:01:19,705
¿Qué ha captado?
7
00:01:19,779 --> 00:01:22,907
Parece que el piloto murió
cuando el submarino se fue a pique.
8
00:01:22,982 --> 00:01:25,951
Están atrapados.
Los niños están asustados.
9
00:01:26,086 --> 0
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x0, 6, give, me, liberte,
original filename: Id054582.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[05][25]{C:$aaccff}Aqua-sfera 7|{C:$aaccff}G??bia Romansu
[25][41]{C:$aaccff}G??boko??: 2500m
[96][167]{C:$aaccff}SeaQuest przybija|{C:$aaccff}do Aqua-Sfery 7
[210][238]Procedura cumowania zako?czona.
[238][273]/Nadal nie mamy kontaktu|/z Aqua-Sfer? 7 to bardzo dziwne.
[308][334]Przecie? zapowiedzieli?my|nasz przyjazd.
[336][356]Wie pan jak jest|z Aqua-Sferami naukowcy
[356][394]pracuj? 2 miesi?ce|w ca?kowitym odosobnieniu,
[394][433]przyzwoitego jedzenia starcza na miesi?c,|a ochoty do rozmowy na jeszcze kr?cej,
[433][472]wi?c normalnie, gdy przyp?ywaj?|zmiennicy s? niemal noszeni na r?kach.
[472][521]Mo?e zesp?? si? interkom sprawdzili?cie|czy klucz le?y pod wycieraczk??
[521][5
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 10, 1, 1993, s01e0, to, be, or, not, proper, sfm, s01e01,
original filename: SeaQuest.DSV(101)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,265 --> 00:00:35,029
<i>...se debe a que todos venimos del mar.</i>
2
00:00:35,301 --> 00:00:38,031
<i>Y es un hecho biológico interesante...</i>
3
00:00:38,605 --> 00:00:41,130
<i>...que todos tengamos en las venas...</i>
4
00:00:41,941 --> 00:00:46,878
<i>...el mismo porcentaje exacto de sal
en la sangre que existe en el océano...</i>
5
00:00:47,947 --> 00:00:50,973
<i>...y, por ende,
tenemos sal en la sangre...</i>
6
00:00:51,117 --> 00:00:54,609
<i>...en el sudor, en las lágrimas.
Estamos ligados al océano.</i>
7
00:00:55,321 --> 00:01:00,122
<i>Y cuando regresamos al ma
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 11, 7, 1993, s01e1, the, stinger, wat, s01e17,
original filename: SeaQuest.DSV(117)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:24,965
<i>Esta noche en SeaQuest...</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Estas son las pruebas de rendimiento
de la OTU para submarinos individuales.
3
00:00:29,035 --> 00:00:31,000
Velocidad mÃnima de 160 km por hora.
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Puedo superarlo.
5
00:00:35,035 --> 00:00:35,965
Deja de jugar.
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
Me estoy meciendo un poco.
7
00:00:37,535 --> 00:00:39,000
Alguien robó el prototipo.
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
¡Lucas!
9
00:01:01,000 --> 00:01:02,965
Caray, es rápido. Buen trabajo.
10
00:01:03,000 -->
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x1, 5, whale, song,
original filename: Id054606.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[120][169]{C:$aaccff}SeaQuest DSV - 1x15 - Wielorybi ?piew
[1230][1268]Statek wielorybniczy, 300 metr?w od nas.
[1270][1299]Podp?y? bli?ej.
[1370][1388]Dobra, mamy ich.
[1390][1408]Podaj numer.
[1410][1435]45A7B38Z
[1470][1498]Jeste?my na Morzu Irlandzkim,|na 53 stopniach i 7 minutach szeroko?ci p??nocnej,
[1500][1538]5 stopniach 9 minutach d?ugo?ci zachodniej.
[1540][1568]Upolowali humbaka.
[1570][1616]-Powiemy Maxowi.|-Niech ?pi, dowie si? rano.
[1620][1668]On ju? nie sypia, nikt z nas te?.|Przegrywamy.
[1700][1723]Wiem.
[1750][1778]-Skandynawowie?|-Tak, kapitanie.
[1780][1818]-Zabili wieloryba?|-Niestety tak.
[1820][1848]Ale mamy ich numer i zdj?cia.
[1850][1896]To ju? trze
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 10, 2, 1993, s01e0, the, devils, window, wat, s01e02,
original filename: SeaQuest.DSV(102)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
<i>Bajo la corteza terrestre,
hace un calor inimaginable...</i>
2
00:00:30,035 --> 00:00:32,965
<i>...tanto que las rocas se derriten...</i>
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
<i>...y se filtran por la tierra
en estado lÃquido.</i>
4
00:00:36,035 --> 00:00:38,017
Atlántico central - Prof.: 2.700 m
5
00:00:38,052 --> 00:00:39,965
<i>Está a 2 km bajo la superficie...</i>
6
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
<i>...en un lugar donde
no deberÃa haber vida.</i>
7
00:00:44,035 --> 00:00:46,017
SeaQuest - Profundidad: 120 m
8
00:00:46,052 --> 00:00:48,000
<i>AllÃ
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 1x0, pilot, part, 1, popr,
original filename: Id029942.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{75}movie info: DIVX 352x288 24.995fps 198.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{85}{242}/T?umaczenie amarok
{245}{402}/"...jest tak gdy? my wszyscy pochodzimy z m?rz.
{318}{475}/I jest interesuj?cy biologiczny fakt
{398}{555}/u ka?dego z nas, krew,
{485}{642}/ma dok?adnie tak? sam? procentow? zawarto?? soli
{548}{705}/jaka jest w oceanach
{620}{778}/i dlatego mamy s?l w naszej krwi, pocie i ?zach.
{750}{908}/Jeste?my zwi?zani z oceanem.
{798}{955}/A kiedy wracamy nad morze -
{868}{1025}/- czy to ?egluj?c czy ogl?da? je -
{932}{1090}/- wracamy do miejsca sk?d pochodzimy."
{1510}{1667}BY? ALBO NIE
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 4, games, wat, s01e04,
original filename: 20009625.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,238 --> 00:00:40,331
<u>¿Hay noticias
de nuestro equipo de lanzamiento?</u>
2
00:00:40,407 --> 00:00:43,433
No señor. Quedaron incomunicados
al entrar a la prisión de hielo.
3
00:00:43,510 --> 00:00:46,707
¿Por qué querrÃan construir
una prisión aquÃ, tan lejos de todo?
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,647
<u>Rodeada de 2.500 km de desierto congelado.</u>
5
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
<u>Exacto, es donde las tentativas de escape
se vuelven misiones suicidas.</u>
6
00:00:53,153 --> 00:00:56,054
Capitán, la Dra. Westphalen
tiene datos preliminares...
7
00:00:56,122 --> 00:0
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e1, 7, the, stinger, wat, s01e17,
original filename: 20009638.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:24,656
<i>Esta noche en seaQuest...</i>
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,919
<i>Estas son las pruebas de rendimiento
de la O TU para submarinos individuales.</i>
3
00:00:28,995 --> 00:00:31,225
<i>Velocidad mÃnima de 160 km por hora.</i>
4
00:00:33,566 --> 00:00:34,624
Puedo superarlo.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,929
Deja de jugar.
6
00:00:36,069 --> 00:00:37,127
<u>Me estoy meciendo un poco.</u>
7
00:00:37,203 --> 00:00:38,898
Alguien robó el prototipo.
8
00:00:42,308 --> 00:00:43,297
<u>¡Lucas!</u>
9
00:01:01,361 --> 00:01:03,295
<u>Caray, es rápido. Buen
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 3, treasure, of, the, mind, wat, s01e03,
original filename: 20009624.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,191 --> 00:00:28,319
Mar Mediterráneo
2
00:00:28,395 --> 00:00:32,024
Frente a la costa de AlejandrÃa, Egipto
3
00:00:36,002 --> 00:00:37,196
Cuidado al subir.
4
00:00:37,771 --> 00:00:40,069
Eso es. Manténganlo horizontal.
5
00:00:40,607 --> 00:00:42,268
Suelten un poco a estribor.
6
00:00:42,342 --> 00:00:43,366
- SÃ, señor.
- De acuerdo.
7
00:00:43,443 --> 00:00:45,434
<u>Dos de ustedes
pueden pasar eso. Agárrenlo.</u>
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,809
Despacio. 90 centÃmetros, 60 centÃmetros...
9
00:00:51,217 --> 00:00:52,548
Arriba está sujeto, señor.
10
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, s01e0, 7, give, me, liberte, wat, s01e07,
original filename: 20009628.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,091 --> 00:00:28,322
Aqua-Sphere 7, Fractura Romanche
2
00:00:28,395 --> 00:00:30,886
Profundidad: 2.260 metros
3
00:00:38,471 --> 00:00:41,838
Acoplamiento con Aqua-Sphere 7
4
00:00:45,879 --> 00:00:47,870
Acoplamiento finalizado, señor.
5
00:00:49,082 --> 00:00:52,677
<i>Seguimos sin tener respuesta
del Aqua-Sphere 7. Es muy extraño.</i>
6
00:00:56,156 --> 00:00:59,319
Avisamos antes de venir, ¿no?
¿Sabemos que están en casa?
7
00:00:59,392 --> 00:01:01,383
<u>Capitán, ya conoce a esos cientÃficos.</u>
8
00:01:01,461 --> 00:01:04,897
Trabajan totalmente aislados.
L
Napisy dla Seaquest
keywords: seaquest, dsv, 12, 1993, s01e2, abalon, wat, s01e20,
original filename: SeaQuest.DSV(120)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Veintidós horas, Comandante.
¿Cómo se siente?
2
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Como si estuviera respirando
por un par de calcetines viejos.
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Mi aire se está enviciando, Capitán.
¿A qué profundidad estoy?
4
00:01:00,035 --> 00:01:03,965
Lo tenemos a 10.429 metros.
5
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Está en el último nivel.
Ya casi acabamos.
6
00:01:07,035 --> 00:01:09,000
¿Cómo se ve allà abajo?
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,965
Se ve solitario.
8
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Empiezo a sentirme
algo extraño, Capi