Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Scrubs S03e02 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Scrubs S03e02 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,779 --> 00:00:05,115
<i>Los hospitales
están llenos de gente agotada.</i>
2
00:00:05,201 --> 00:00:08,904
<i>Cuando un paciente muere, es normal
llevarlo al depósito de cadáveres</i>
3
00:00:08,999 --> 00:00:11,207
<i>y luego echarte una cabezaditaâ¦
en su cama.</i>
4
00:00:11,294 --> 00:00:14,381
<i>Por desgracia, a veces
te adelantas a los demás.</i>
5
00:00:14,466 --> 00:00:16,341
Ya me levanto.
6
00:00:18,848 --> 00:00:23,513
Apenas se nota.
Te queda muy bien.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,727
- Zopenco.
- Mira quién está aquÃ.
8
00:00:26,819 --> 00:00:29,941
<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,779 --> 00:00:04,979
<i>Los hospitales
están llenos de gente agotada.</i>
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,613
<i>Cuando un paciente muere, es normal
llevarlo al depósito de cadáveres</i>
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,822
<i>y luego echarte una cabezaditaâ¦
en su cama.</i>
4
00:00:10,905 --> 00:00:13,866
<i>Por desgracia, a veces
te adelantas a los demás.</i>
5
00:00:13,948 --> 00:00:15,746
Ya me levanto.
6
00:00:18,151 --> 00:00:22,625
Apenas se nota.
Te queda muy bien.
7
00:00:22,715 --> 00:00:25,708
- Zopenco.
- Mira quién está aquÃ.
8
00:00:25,796 --> 00:00:28,791
<
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, s03e0, 2, spanish, s03e02,
original filename: 72e23eb094e3368727153f6fdaae1473.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01 Los hospitales están llenos de | personas que hicieron turnos de 18 horas.
00:00:05 Y cuando un paciente muere y lo llevan a la | morgue te puedes tomar un descanso en su cama.
00:00:11 Desafortunadamente a veces se te adelantan.
00:00:14 ¡Estoy despierto!
00:00:18 Casi no se nota.
00:00:20 En realidad, se ve bonito.
00:00:23 Idiota...
00:00:25 Mira quien llego.
00:00:27 Nunca me alegro cuando un tipo regresa a la vida de Elliot.
00:00:29 Pero al menos, Sean, es divertido
00:00:32 Gracias por el café.
00:00:34 Debà advertirte que la razón por la cual me gusta | ese lugar es porque sirven el café mas caliente de la ciudad.
00:00:38 No que problema, ya aprendà la lección.
00:0
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,384
Maintenant que c'est sérieux entre
Elliot et Keith, elle lui fait des cadeaux.
2
00:00:08,153 --> 00:00:10,120
C'est une guitare à bouche !
3
00:00:10,185 --> 00:00:11,424
Génial !
4
00:00:11,585 --> 00:00:14,711
Keith était excellent pour faire croire
qu'il appréciait ces cadeaux ringards.
5
00:00:14,959 --> 00:00:16,328
Mais savez-vous ce qu'il faisait le mieux ?
6
00:00:16,568 --> 00:00:18,832
Keith, il nous faut du pop-corn !
7
00:00:19,774 --> 00:00:21,349
Ãtre un appât à filles.
8
00:00:22,534 --> 00:00:23,908
Voilà comment ça fonctionne
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,359
<i>[J.D.] Since I was currently homeless,</i>
2
00:00:03,436 --> 00:00:06,599
<i>Turk and Carla were letting me</i>
<i>crash here as long as I needed.</i>
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,937
J.D., you have to get out.
This place is tiny.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,978
I'm sick of seeing your man-panties
all over the bathroom.
5
00:00:12,078 --> 00:00:15,138
- They're called boxers, Carla.
- They're satin, J.D.
6
00:00:15,215 --> 00:00:18,275
With a breathable cotton crotch panel.
<i>King me.</i>
7
00:00:18,351 --> 00:00:21,115
I need to find someone
to split
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, 3x0, 5, en, my, brother, where, art, thou,
original filename: scrubs_3x05_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,548 --> 00:00:04,644
Hospitals are hectic. But there's
a certain time every morning,
2
00:00:04,645 --> 00:00:07,861
after the bedpans have been emptied,
that a calm washes over the place;
3
00:00:08,586 --> 00:00:09,950
and you can't help but feel peaceful.
4
00:00:09,951 --> 00:00:15,080
Holy Vishnu! Look, we've been working
together a while, could you not whistle at me?
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,731
You're right, Newbie, we have
been working together for a while.
6
00:00:17,732 --> 00:00:20,615
Of course, I wouldn't know the exact
number of days unless I consulted
7
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,655
Even though I was already an amazing doctor,
2
00:00:03,690 --> 00:00:07,450
when I became chief resident I decided to add
a little something extra to my repertoire.
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,000
A "hook," if you will.
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,650
Mrs. MacCalla, 40s, moderately attractive,
condition improving.
5
00:00:13,290 --> 00:00:15,580
Did you just say I was moderately attractive?
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,110
Excuse me, Mrs. MacCalla.
7
00:00:17,670 --> 00:00:20,640
Patient's complaint of hearing loss
was clearly just to get attention.
8
00
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, 41, 4, my, lucky, charm, pdtv, lol, vo,
original filename: f174c1b027c49933cbdc7522ad65d468.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,046 --> 00:00:04,508
Being a great doctor isn't just
about medical knowledge,
2
00:00:04,543 --> 00:00:06,450
it's also about people skills.
3
00:00:06,485 --> 00:00:09,715
Wow, that is the worst
broken nose I have ever seen.
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,621
I'm here because I stepped on a nail.
5
00:00:11,756 --> 00:00:12,516
Of course.
6
00:00:12,851 --> 00:00:14,729
Were you walking on your nose?
7
00:00:15,064 --> 00:00:17,678
Unfortunately you're gonna have
to wait a little bit longer, okay?
8
00:00:17,713 --> 00:00:20,164
'Cause we admit people
by severity of conditio
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, s05e0, 3, my, day, at, the, races, pdtv, lol, s05e03,
original filename: 20001496.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,681 --> 00:00:03,202
<i>Como no tenÃa donde vivir...</i>
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,894
<i>...Turk y Carla me
estaban dejando dormir...</i>
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,482
<i>...aquà todo lo el
tiempo que necesite.</i>
4
00:00:06,651 --> 00:00:08,066
J.D., tienes que irte.
5
00:00:08,276 --> 00:00:09,585
¡Este lugar es muy pequeño!
6
00:00:09,674 --> 00:00:12,026
Y estoy cansada de ver tus bragas
de hombre colgados por todo el baño.
7
00:00:12,314 --> 00:00:13,497
Se llaman "boxers", Carla.
8
00:00:13,833 --> 00:00:15,114
¿Son de satén, J.D.?
9
00:00:15,393 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:04,269
<i>Cuando llevas tiempo
trabajando en un hospital,</i>
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,545
<i>te acostumbras a cualquier cosa.</i>
3
00:00:05,692 --> 00:00:09,655
<i>Ya sea al Dr. Kim, que les pide a todos
sus pacientes que se bajen los pantalones.</i>
4
00:00:10,407 --> 00:00:12,087
Si, tiene conjuntivitis.
5
00:00:12,656 --> 00:00:13,650
¿Me puedo poner mis pantalones?
6
00:00:14,371 --> 00:00:15,717
Después de que le ponga unas gotas.
7
00:00:17,553 --> 00:00:20,433
<i>O a que nadie se acuerde del
80 cumpleaños de Ray Katey.</i>
8
00:00:20,712 --> 00:0
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, 31, 3, pdtv, lol, bt, fr,
original filename: 55926f59073d134f61b45121411f9b6b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,885 --> 00:00:04,177
Je suis en retard ce matin,
mais ce n'est pas grave
2
00:00:04,177 --> 00:00:06,999
parce que je travaille avec le Dr. Casey
depuis quelques semaines
3
00:00:06,914 --> 00:00:09,944
Il a des Troubles Obsessionnels Compulsifs (T.O.C.)
4
00:00:09,945 --> 00:00:12,009
il commence chaque journée de la même manière
5
00:00:12,159 --> 00:00:13,978
Bink. Bink. Bink ...
6
00:00:13,978 --> 00:00:16,761
en touchant tout dans la chambre de son premier patient.
7
00:00:16,761 --> 00:00:20,201
Bink, bink bink, bink, bink bink...
8
00:00:22,637 --> 00:00:25,560
Bin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,200
- Todd, what are you doing?
- Waiting for my moment.
2
00:00:07,273 --> 00:00:10,333
<i>[J.D.] OK, moving on.</i>
<i>It was time for my new daily ritual:</i>
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,469
<i>Asking Dr. Cox to lunch.</i>
4
00:00:12,545 --> 00:00:16,379
- What are you doing for lunch?
- Not having it with you, Paula.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Oh. Good luck eating.
6
00:00:18,218 --> 00:00:20,982
This is every spoon
from the cafeteria.
7
00:00:21,054 --> 00:00:22,021
And guess what?
8
00:00:22,122 --> 00:00:25,057
Today just happens to be
soup an
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e0, 2, vf, s03e02,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4dcd4011e62c8a3ab5ba6ff68a606d7d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,127
Last time on ''Star Trek -
Deep Space Nine''...
2
00:00:06,252 --> 00:00:09,005
We must go into the Gamma Quadrant
3
00:00:09,130 --> 00:00:12,592
and find the leaders of the Dominion,
the Founders.
4
00:00:12,717 --> 00:00:16,304
What is wrong with Starfleet?
How could they do this to him?
5
00:00:16,429 --> 00:00:18,515
This has been a long time coming.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,808
Starfleet has never been happy
with the Constable.
7
00:00:20,934 --> 00:00:24,103
l want him to stay as much as you do,
but he has to want to stay.
8
00:00:24,229 -->
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: 9, scrubs, 1x1, 5, my, bed, banter, and, beyond, fov,
original filename: _09_scrubs.1x15.my_bed_banter_and_beyond.dvdrip_xvid-fov.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,995 --> 00:00:06,415
HOJE
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,430
" Oh, meu Deus, dormiste com a tua melhor amiga!"
3
00:00:13,889 --> 00:00:18,393
"Isto será um desastre a menos que digas a coisa certa,
então escolhe as tuas palavras cuidadosamente."
4
00:00:19,311 --> 00:00:21,688
Ãptimo trabalho ontem à noite, amigo
5
00:00:26,360 --> 00:00:30,489
Ainda bem que apareceste. Eu estive parado nas quatro desde o Liceu
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,325
Bolas
7
00:00:39,915 --> 00:00:44,461
- Nós... nós realmente não deverÃamos estranhar isto.
Isto... coisas como esta estão sempre a
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: 1, 2, scrubs, 1x1, my, nickname, fov,
original filename: 12_scrubs.1x10.my_nickname.dvdrip_xvid-fov.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,018 --> 00:00:08,919
O que é que estás a fazer?
Estou a ler um livro
2
00:00:08,920 --> 00:00:11,311
Sobre como dizer ao meu colega de quarto
que ele, por vezes, me deixa maluco...
3
00:00:11,312 --> 00:00:12,684
Mas sem magoar os seus sentimento
4
00:00:12,685 --> 00:00:15,625
Eu acho que o sarcasmo funciona
melhor em frases mais curtas
5
00:00:15,626 --> 00:00:16,853
Fascinante
6
00:00:16,854 --> 00:00:18,498
Pois, assim mesmo!
7
00:00:19,301 --> 00:00:20,871
O que é que estás a fazer?
8
00:00:20,872 --> 00:00:22,328
Tens consciência de que
me estás a irritar?
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,384
Ahora que Elliot y Keith iban en serio,
ella comenzó a comprarle regalos.
2
00:00:08,153 --> 00:00:10,120
¡Oh es un arpa de juguete!
3
00:00:10,185 --> 00:00:11,424
¡Asombroso!
4
00:00:11,585 --> 00:00:14,711
Keith era muy bueno fingiendo
que apreciaba los regalos de porquerÃa.
5
00:00:14,959 --> 00:00:16,328
¿Pero saben en que era mejor aún?
6
00:00:16,568 --> 00:00:18,832
Keith, ¡necesitamos mas palomitas de maÃz!
7
00:00:19,774 --> 00:00:21,349
Ser una carnada para las mujeres.
8
00:00:22,534 --> 00:00:23,908
Asà es como funciona:
9
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
¿Y eso qué es?
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
Esto es un juego del escondite electrónico.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,800
La otra persona tiene un sensor, y cuanto
más cerca estás, más suena.
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,400
¡Ah! ¡Divertido!
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,900
La Sra. Factor tiene una obstrucción
y necesito una opinión quirúrgica.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Dispara.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
-¿Ves sus reflejos rojos?
-SÃ.
8
00:00:22,100 --> 00:00:25,000
¿Podré hacérmelos o me
estoy engañando a mi misma?
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:03,858
Todd, ¿Que estás haciendo?
2
00:00:04,458 --> 00:00:05,411
Esperando mi momento.
3
00:00:06,385 --> 00:00:07,282
Bien, en marcha.
4
00:00:07,529 --> 00:00:11,242
<i>Era tiempo de mi nuevo ritual:
invitar al Dr. Cox a almorzar.</i>
5
00:00:11,649 --> 00:00:13,145
Ey Dr., Cox, ¿que tiene pensado
para el almuerzo?
6
00:00:13,224 --> 00:00:15,137
No tenerlo contigo, Paula.
7
00:00:15,255 --> 00:00:16,801
Oh, buena suerte comiendo.
8
00:00:16,977 --> 00:00:20,185
Estas son todas las cucharas de
la cafeterÃa, y adivine.
9
00:00:20,536 --> 00:00:23,264
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
Under mina fyra år har det varit
många akutfall på Sacred Heart.
2
00:00:10,701 --> 00:00:13,101
Men ingen som den här.
För idag...
3
00:00:13,202 --> 00:00:15,902
Var är han?
4
00:00:17,003 --> 00:00:20,303
...behövde Dr. Cox son sy två stygn.
5
00:00:20,504 --> 00:00:25,504
-Dr. Cox, jag kom så fort jag...
-Tyst, din svarta hälft koncentrerar sig.
6
00:00:25,705 --> 00:00:28,905
-Hur går det för dig?
-Jag är lite nervös.
7
00:00:29,006 --> 00:00:31,106
Nu har du gjort mig nervös.
8
00:00:31,307 --> 00:00:37,307
Fokusera. För min sons hud på sin panna
är viktigare för mig än att vara trött-
9
0
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, 1x1, 9, my, old, man, fov,
original filename: 99bd1744f3a568ef68168448e5350680.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:07,358
<i>Turk et Elliot ont fait un exposé sur</i>
<i>les maladies vasculaires périphériques. </i>
2
00:00:07,441 --> 00:00:10,903
<i>Ils sont verts car ils doivent</i>
<i>le présenter à une conférence. </i>
3
00:00:10,986 --> 00:00:14,240
Des tas d'internes
crèveraient d'envie de le faire.
4
00:00:14,323 --> 00:00:18,035
Pas moi, je m'en fous.
Mon exposé était cent fois meilleur.
5
00:00:18,119 --> 00:00:22,540
C'est politiquement correct. Surprise !
Ils ont choisi le type noir et la fille.
6
00:00:22,623 --> 00:00:24,792
- Bambi.
- Quoi ?
7
00:00:24,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,949
<i>Today's gonna be a great day.</i>
<i>Still, no time to dilly-dally.</i>
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,350
<i>God, that's a fun phrase.</i>
<i>I have to meet Dr Cox in five...</i>
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,838
<i>Good God, check out those dilly-dallies.</i>
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,553
<i>That may be the future Mrs...</i>
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,752
<i>OK, back to work. Dr Cox has selected</i>
<i>me to help him on a research project.</i>
6
00:00:21,840 --> 00:00:22,989
Hey, research buddy.
7
00:00:23,080 --> 00:00:27,073
We"re four seconds in and
l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,903 --> 00:00:08,781
Let's start off with a toughie.
Who can tell me...?
2
00:00:08,989 --> 00:00:11,742
<i>The last few weeks,</i>
<i>an amazing thing has happened.</i>
3
00:00:11,950 --> 00:00:15,909
<i>I've been nailing rounds. I'm starting</i>
<i>to separate myself from the pack.</i>
4
00:00:16,163 --> 00:00:18,916
Sir, the answer is Beck's triad.
5
00:00:20,167 --> 00:00:22,158
<i>It keeps me on top of my game.</i>
6
00:00:22,336 --> 00:00:24,930
Looks like a break in the ulna,
right there.
7
00:00:25,130 --> 00:00:27,166
<i>It's good to be the king.</i>
8
00:00:27,341
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,204 --> 00:00:07,935
<i>[J.D.] I missed living with Turk,</i>
<i>but living with Elliot wasn't that bad.</i>
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,739
Hey, roomie. I'm having the girls
from my yoga class over for drinks.
3
00:00:11,811 --> 00:00:15,042
And FYI, Tina,
the tiny brunette, just got dumped,
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,345
and she's looking for rebound sex.
5
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
Honestly,
how could I be a better roommate?
6
00:00:20,253 --> 00:00:23,222
<i>[J.D.] She could be half Turk</i>
<i>and half Elliot.</i>
7
00:00:24,257 --> 00:00:28,751
Hey, dawg, if you die
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: dexter, 2008, br, sezonul, 3, episodul, 2, 9, 7, fps, s03e0, tv, s03e02,
original filename: 55718-Dexter_(2008)__br__Sezonul_3__br__Episodul_2-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:46,390 --> 00:01:47,520
Previously,on dexter...
2
00:01:47,550 --> 00:01:49,120
God,you're on fire.
3
00:01:51,720 --> 00:01:53,450
Oh,shit. what?
4
00:01:53,490 --> 00:01:55,450
I'm pregnant.
5
00:01:55,490 --> 00:01:58,490
I just got word Angel will be
6
00:01:58,520 --> 00:02:00,720
Detective sergeant batista.
7
00:02:00,750 --> 00:02:03,290
Fred bowman,a.k.a. freebo,
8
00:02:03,320 --> 00:02:04,620
Kills two college girls
9
00:02:04,650 --> 00:02:06,690
And escapes on a state police screw-up.
10
00:02:06,720 --> 00:02:08,390
Looking to hold some product.
11
00:02:08,420 --> 00:02:10,120
I need a hit.
12
00:02:10,150 --> 00:0
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: psych+, +third+season, psych, s03e0, 2, proper, fov, s03e02,
original filename: 160348_Psych%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,406 --> 00:00:05,850
Who put the orange slices
on the punch bowl already?
2
00:00:05,970 --> 00:00:08,100
They'll be soggy by the
time everyone gets here.
3
00:00:08,220 --> 00:00:09,725
This is a disaster people.
4
00:00:09,845 --> 00:00:13,044
Yeah, first, typhoid fever. Now this?
5
00:00:13,105 --> 00:00:15,951
Shawn, this night's been
13 years in a making.
6
00:00:16,019 --> 00:00:17,465
Everything has to go perfectly,
7
00:00:17,585 --> 00:00:20,442
what I need from you is
your suport and cooperation.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,091
Not your sarcasm and mockery.
9
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, s01e1, 8, my, tuscaloosa, heart, fov, s01e18,
original filename: 20001415.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,930
¿Podemos intercambiar tablillas?
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,970
Esta bien. Pero la mÃa es mejor.
3
00:00:09,940 --> 00:00:11,700
¿Quieres intercambiar?
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,070
Supongo. Ok.
5
00:00:15,440 --> 00:00:17,340
Elliot, ¿has visto mi tablilla?
6
00:00:17,410 --> 00:00:18,930
No. No.
7
00:00:19,010 --> 00:00:21,210
Oh, esto será divertido.
8
00:00:21,280 --> 00:00:24,110
J.D., quisiera presentarte a J.D.
9
00:00:24,180 --> 00:00:25,910
¿Cómo te va, hombre?
10
00:00:25,990 --> 00:00:27,680
Haz que se vaya.
11
00:00:27,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Ha llegado la primavera al Sagrado Corazón,
2
00:00:03,831 --> 00:00:06,814
y todo el hospital tiene ese
aroma de final de temporada.
3
00:00:07,447 --> 00:00:10,800
Gloria, necesito que le cambies el vendaje
a las heridas del señor Curnses.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Y yo necesito que se lo chupes.
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,587
Bueno, Gloria, ¿Besas
a tus bis, bis, bis, bis bis,
6
00:00:16,756 --> 00:00:19,800
bisnietos con esa bocaza?
Zoom, Zoom, Zoom.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
Ted tiene gracia, ¿dónde está esa risita?
8
00:00:23,34
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,271
Hola, J.D.
2
00:00:07,306 --> 00:00:09,455
Estoy preparando al Sr. Hovey
para su cirugÃa de cerebro.
3
00:00:09,601 --> 00:00:12,804
Doug, al Sr. Hovey lo van a operar
por un desgarro en el hombro.
4
00:00:15,776 --> 00:00:17,080
¿Qué le hicieron a mi cabello?
5
00:00:17,115 --> 00:00:18,032
Nada.
6
00:00:18,656 --> 00:00:19,784
¡Buen afro!
7
00:00:19,819 --> 00:00:20,912
¡¿Qué?!
8
00:00:22,959 --> 00:00:24,472
Gracias a Dios.
9
00:00:24,507 --> 00:00:26,023
<i>Es bueno que tuviera lesionado
su hombro izquierdo...</i>
10
00:00:26,058 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,828
<i>Está despierta. Di algo romántico.</i>
2
00:00:07,920 --> 00:00:12,072
¿Te parece que es el momento de buscar
un apodo para mi pene?
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,994
Salà con una chica en la universidad
que tomó la decisión sin consultarme.
4
00:00:16,080 --> 00:00:20,517
De pronto, 18 meses
llamándole amiguito.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,511
No nos gustaba. Ni pizca.
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,797
- Aún no me he tomado un café.
- Tienes razón. Perdona.
7
00:00:26,760 --> 00:00:28,637
Gran Al, por ejemplo.
8
00:00:28,720 --> 00:00:31,632
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, s03e1, 9, my, choosiest, choice, of, all, saints, s03e19,
original filename: 20001462.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,715
<i>No puedo dejar de pensar
en lo de anoche.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,555
<i>Es increÃble lo rápido que las cosas
pasan de la gloria al desastre.</i>
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,518
- ¿Sean?
- Te he buscado por todas partes.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,751
¿Has vuelto de Nueva Zelanda?
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,348
- Buenos dÃas.
- ¿A ese qué le pasa?
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,796
- Que anoche se acostó con Elliot.
- ¿Ya le toca otra vez este año?
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,350
Pasa de ella. Van tres años
seguidos. ¿Quién te compr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,388 --> 00:00:03,438
<i>Aquà estoy...</i>
2
00:00:03,973 --> 00:00:05,424
<i>...sentado en una caja...</i>
3
00:00:06,033 --> 00:00:08,357
<i>...en un apartamento vacÃo
con un perro muerto...</i>
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,473
<i>...y una sola lágrima en mi mejilla.</i>
5
00:00:12,432 --> 00:00:15,144
<i>No puedo evitar preguntarme
cómo llegué a esta situación.</i>
6
00:00:20,035 --> 00:00:20,865
¿Quiénes son estos tipos?
7
00:00:20,900 --> 00:00:24,839
Son los últimos 8 tipos del hospital que
aún no saben que apesto jugando basket.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,535
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,828 --> 00:00:04,558
<i>Una de las mejores cosas
de mi amistad con Turk...</i>
2
00:00:04,628 --> 00:00:06,888
<i>es retarnos el uno al otro
para probar cosas nuevas.</i>
3
00:00:06,958 --> 00:00:09,558
No puedo creer que vayamos a un club
de desnudistas para el almuerzo.
4
00:00:09,628 --> 00:00:12,498
Yo no pienso en él asÃ.
Es un sitio donde venden hamburguesas...
5
00:00:12,568 --> 00:00:16,008
que está a unos convenientes cuatro
kilómetros a pie desde el hospital.
6
00:00:16,068 --> 00:00:18,668
¡Nada de piel! ¡Vamos a ganar!
7
00:00:18,738 --> 00:00:21,108
Vámonos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,343 --> 00:00:05,736
Realmente echaba de menos vivir con Turk,
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,595
pero vivir con Elliot
tampoco estaba tan mal.
3
00:00:07,773 --> 00:00:08,468
Hey, compañero de cuarto!
4
00:00:08,741 --> 00:00:10,073
Esta noche voy a salir a tomar algo
5
00:00:10,074 --> 00:00:13,532
Con las chicas de mi clase de yoga.
Y P.T.I., Tina, la morena pequeñita,
(P.T.I. = para tu información)
6
00:00:13,638 --> 00:00:14,718
Le acaban de dejar
7
00:00:14,793 --> 00:00:16,662
Y está buscando sexo de rebote!
8
00:00:17,065 --> 00:00:17,817
Honestamente,
9
00:
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, 5x0, 7, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x07.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,451 --> 00:00:06,356
Vivre avec Elliot était vraiment différent.
2
00:00:06,843 --> 00:00:10,265
Chaque recoin de son appartement
est rempli de trucs de fille.
3
00:00:11,001 --> 00:00:13,227
Des bougies parfumées...
4
00:00:14,563 --> 00:00:16,051
Des pantoufles roses...
5
00:00:17,187 --> 00:00:18,971
Des sels de bain...
6
00:00:19,292 --> 00:00:20,859
C'était...
7
00:00:21,514 --> 00:00:22,541
génial.
8
00:00:23,324 --> 00:00:25,203
Mon premier jour de congé depuis des semaines.
9
00:00:25,300 --> 00:00:27,099
Une seule chose pouvait encore l'améliorer.
10
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, 5x1, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x10.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,103 --> 00:00:07,476
Je vous présente Julie, ma reine.
2
00:00:10,299 --> 00:00:12,616
On est tombés amoureux si rapidement
3
00:00:12,617 --> 00:00:14,755
que l'on a décidé d'acheter
une propriété ensemble.
4
00:00:14,756 --> 00:00:17,054
Et construire un fronton dessus.
5
00:00:18,194 --> 00:00:20,306
A notre moitié de terrain.
6
00:00:20,307 --> 00:00:22,680
Regarde, les Clarks sont chez eux.
7
00:00:22,681 --> 00:00:25,820
Malheureusement, les Clarks pensaient
que si on ne construisait pas une maison,
8
00:00:25,821 --> 00:00:28,091
nous n'étions pas vraiment leu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,951
¿Cómo tienes la cara de protestar?
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,032
Solo te pido que cuides de él
una hora, tres dÃas a la semana.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,031
¿No sabes que necesito los masajes?
4
00:00:09,120 --> 00:00:13,477
¿Qué te pasa? ¿Te pica el bultito
que tienes donde tenÃas el rabo?
5
00:00:13,560 --> 00:00:17,189
Cuando Gustave me promete que algo
me va a encantar y durará una hora,
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,955
no se va a la ducha a los cinco minutos
creyendo que me ha hecho ver a Dios.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,759
No soy Gusta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:02,760 --> 00:00:04,671
Kylie querÃa ir despacio.
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,276
17 citas después, estaba enfrascado
en el morreo más largo del mundo.
3
00:00:09,360 --> 00:00:10,634
- ¿Mucho besuqueo?
- No.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,995
Aún me queda saliva.
5
00:00:13,080 --> 00:00:16,834
Mientras me daba
un
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,468
<i>Como médico, es importante charlar.</i>
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,630
¿De qué quiere el sándwich?
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,709
Pepinillos.
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,270
<i>Cuesta más si tu paciente sufre demencia
y solo dice una palabra.</i>
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,351
- ¿Y para beber?
- Pepinillos.
6
00:00:12,440 --> 00:00:15,034
Por mil dólares
y esta bolsa de suero,
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,509
que le hará sentirse
como si tuviera 190 años,
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,319
¿cuántos tristes tigres
comÃan trigo en un triga
Napisy dla Scrubs S03e02
keywords: scrubs, 1x0, 5, my, two, dads, fov, fre,
original filename: 2b5dc4e6fae87407a80630421c61ac1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,843 --> 00:00:07,928
Comment va-t-il ?
2
00:00:08,012 --> 00:00:12,183
Il a une aplasie fébrile.
Son taux de globules blancs est stable.
3
00:00:12,266 --> 00:00:14,894
Son état n'empire pas.
4
00:00:14,977 --> 00:00:17,229
- Comment tu te sens, Jared ?
- Ãa va, je crois.
5
00:00:17,313 --> 00:00:20,107
Il paraît que ton père va faire
venir Le Rock ?
6
00:00:20,191 --> 00:00:23,569
J'ai 13 ans, je suis censé
aimer le catch, c'est ça ?
7
00:00:23,652 --> 00:00:25,863
Allez, Le Rock est une star de ciné.
8
00:00:25,946 --> 00:00:29,700
Qu'est-ce qu'un mec
pourrait b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:02,240 --> 00:00:04,754
Ha sido duro,
pero en los últimos meses
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,354
Elliot y yo
hemos reconstruido nuestra amistad.<