Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Scrubs Old Friend is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Scrubs Old Friend wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Where the hell is Carla?
We're gonna miss the previews.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Hey, you're black, right?
- Here we go.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
I hate that stereotype that
black people yell at movie screens.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Like you see some horror flick
and you'd be yelling,
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"Don't go in there, girl!
He behind the door!" You know?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
It's like... It's offensive.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
You wish you were allowed
to yell at the screen, don't ya?
8
00:
Napisy dla Scrubs Old Friend
keywords: scrubs, 2001, cd, swedish, sv, s04e0, my, old, friends, new, friend, pdtv, lol, s04e01,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Swedish - sv - f5b0a9374d017c4acc4d0e94bf11be29.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,342
Mitt pass har inte b?rjat ?n.
Prova med honom d?r borta.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,346
<i>Mycket har h?nt h?r
de senaste tv? veckorna</i>
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,014
<i>Turk och Carla har gift sig.</i>
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
<i>Den d?r korte killen
har gjort illa handen.</i>
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,352
<i>Och efter att jag krossat Elliots
hj?rta, f?rs?kte jag ordna till allt.</i>
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,355
Hej, vad ska du med den
d?r gigantiska sprutan till?
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,696
<i> Vi hade fortfarande
lite att jobba p?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Where the hell is Carla?
We're gonna miss the previews.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Hey, you're black, right?
- Here we go.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
I hate that stereotype that
black people yell at movie screens.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Like you see some horror flick
and you'd be yelling,
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"Don't go in there, girl!
He behind the door!" You know?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
It's like... It's offensive.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
You wish you were allowed
to yell at the screen, don't ya?
8
00:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Où est Carla ?
On va louper les bandes-annonces.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Dis, tu es noir, hein ?
- C'est reparti.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
Je déteste ce cliché :
tous les Noirs crient au cinéma.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Comme si devant
un film d'horreur, ils criaient :
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"N'y va pas !
Il est derrière la porte !" Tu sais ?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
C'est... insultant.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Tu aimerais pouvoir
crier au cinéma, hein ?
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,918
Pourquoi ell
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Where the hell is Carla?
We're gonna miss the previews.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Hey, you're black, right?
- Here we go.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
I hate that stereotype that
black people yell at movie screens.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Like you see some horror flick
and you'd be yelling,
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"Don't go in there, girl!
He behind the door!" You know?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
It's like... It's offensive.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
You wish you were allowed
to yell at the screen, don't ya?
8
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Où est Carla ?
On va louper les bandes-annonces.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Dis, tu es noir, hein ?
- C'est reparti.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
Je déteste ce cliché :
tous les Noirs crient au cinéma.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Comme si devant
un film d'horreur, ils criaient :
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"N'y va pas !
Il est derrière la porte !" Tu sais ?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
C'est... insultant.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Tu aimerais pouvoir
crier au cinéma, hein ?
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,918
Pourquoi ell
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,502 --> 00:00:02,626
AHORA PROYECTANDO
"EL RECLUTA"
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
¿Pero dónde está Carla?
Vamos a perdernos los avances.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Oye, tú eres negro, ¿no?
- Ya empezamos.
4
00:00:08,960 --> 00:00:12,475
Me revienta el estereotipo ese
de que los negros gritan en el cine.
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,233
Como si tú en las pelÃculas
de miedo empezaras:
6
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
``¡No entres ahÃ, niña!
¡Está detrás de la puerta!``.
7
00:00:18,400 --> 00:00:19,719
Es... Es ofensivo.
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
L
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
¿Pero dónde está Carla?
Vamos a perdernos los avances.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Oye, tú eres negro, ¿no?
- Ya empezamos.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,475
Me revienta el estereotipo ese
de que los negros gritan en el cine.
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,233
Como si tú en las pelÃculas
de miedo empezaras:
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
``¡No entres ahÃ, niña!
¡Está detrás de la puerta!``.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,719
Es... Es ofensivo.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Lo que tú querrÃas es que
te dejaran gritar en el cine, ¿no?
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Where the hell is Carla?
We're gonna miss the previews.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Hey, you're black, right?
- Here we go.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
I hate that stereotype that
black people yell at movie screens.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Like you see some horror flick
and you'd be yelling,
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"Don't go in there, girl!
He behind the door!" You know?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
It's like... It's offensive.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
You wish you were allowed
to yell at the screen, don't ya?
8
00:
Napisy dla Scrubs Old Friend
keywords: scrubs, 21, 2, 2001, 2x1, my, new, old, friend, fov,
original filename: Scrubs(212)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
¿Pero dónde está Carla?
Vamos a perdernos los avances.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Oye, tú eres negro, ¿no?
- Ya empezamos.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,475
Me revienta el estereotipo ese
de que los negros gritan en el cine.
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,233
Como si tú en las pelÃculas
de miedo empezaras:
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
``¡No entres ahÃ, niña!
¡Está detrás de la puerta!``.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,719
Es... Es ofensivo.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Lo que tú querrÃas es que
te dejaran gritar en el cine, ¿no?
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
¿Pero dónde está Carla?
Vamos a perdernos los avances.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Oye, tú eres negro, ¿no?
- Ya empezamos.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,475
Me revienta el estereotipo ese
de que los negros gritan en el cine.
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,233
Como si tú en las pelÃculas
de miedo empezaras:
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
``¡No entres ahÃ, niña!
¡Está detrás de la puerta!``.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,719
Es... Es ofensivo.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Lo que tú querrÃas es que
te dejaran gritar en el cine, ¿no?
8
Napisy dla Scrubs Old Friend
keywords: scrubs, season, 4, ep, 1, 2, nl, 4x0, my, old, friends, new, friend, office,
original filename: Scrubs.Season.4.Ep.1-2.NL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,217 --> 00:00:05,925
Mijn dienst is nog niet begonnen.
Probeer hem maar.
2
00:00:06,092 --> 00:00:08,046
Wie. Die vent?
- Ja.
3
00:00:08,047 --> 00:00:08,277
Oké. Bedankt.
4
00:00:10,332 --> 00:00:12,019
Er is hier veel gebeurd de laatste weken.
5
00:00:12,677 --> 00:00:15,149
Turk en Carla zijn getrouwd,
dat kleine mannetje heeft zijn hand bezeerd...
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,897
en nadat ik Elliot's hart gebroken heb probeer
ik nog steeds weer vriendjes te worden.
7
00:00:18,898 --> 00:00:21,659
Hee maatje!
Waar is die enorme spuit voor?
8
00:00:27,229 --> 00:00:28,98
Napisy dla Scrubs Old Friend
keywords: scrubs, season, 4, ep, 1, 2, nl, 4x0, my, old, friends, new, friend, office,
original filename: Scrubs.Season.4.Ep.1-2.NL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,217 --> 00:00:05,925
Mijn dienst is nog niet begonnen.
Probeer hem maar.
2
00:00:06,092 --> 00:00:08,046
Wie. Die vent?
- Ja.
3
00:00:08,047 --> 00:00:08,277
Ok?. Bedankt.
4
00:00:10,332 --> 00:00:12,019
Er is hier veel gebeurd de laatste weken.
5
00:00:12,677 --> 00:00:15,149
Turk en Carla zijn getrouwd,
dat kleine mannetje heeft zijn hand bezeerd...
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,897
en nadat ik Elliot's hart gebroken heb probeer
ik nog steeds weer vriendjes te worden.
7
00:00:18,898 --> 00:00:21,659
Hee maatje!
Waar is die enorme spuit voor?
8
00:00:27,229 --> 00:00:28,983
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Gdje je Carla?
Propustit æemo najave.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Ti si crnac?
- Evo opet.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
Mrzim stereotip da crnci
vièu u kinu.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Kao da gledaš horor i vièeš,
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"Ne ulazi unutra!
Ne iza vrata!" Znaš?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
To je... Uvredljivo.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Ti bi da možeš vikati u kinu?
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,918
Zašto mora uæi unutra?
On je èeka iza vrata!
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,719
Ãudno je kad vidi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,468 --> 00:00:05,558
<i>El tema es asi, hace
un mes Turk y Elliot...</i>
2
00:00:05,817 --> 00:00:07,695
<i>escribieron un trabajo
sobre la enfermedad vascular periférica.</i>
3
00:00:07,879 --> 00:00:10,887
<i>Y están preocupados porque tienen
que presentarlo en una conferencia.</i>
4
00:00:11,122 --> 00:00:14,213
¿Saben cuántos internos se
morirÃan por hacer algo asÃ?
5
00:00:14,283 --> 00:00:15,843
Yo no, a mà no me importa eso.
6
00:00:15,923 --> 00:00:18,013
Sé que mi trabajo
era un trillón de veces mejor.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,523
Como sea, es tan polÃtic
Napisy dla Scrubs Old Friend
keywords: scrubs, 1x1, 9, my, old, man, est, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Scrubs - 1x19 - My Old Man - Est - 23,976fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,831
<i>Asi on selles:</i>
<i>Turk ja Elliot kirjutasid töö</i>
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,765
<i>välise vaskulaarse haiguse kohta.</i>
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,882
<i>Nad on pahased, sest nad peavad seda</i>
<i>konverentsil esitama.</i>
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,131
Kas tead, kui paljud internid
annaks oma elu, et seda teha?
5
00:00:14,347 --> 00:00:17,896
Mitte mina, mind ei huvita. Ma tean, et minu töö
oli triljon korda parem.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,375
See on nii poliitiline. Ãllatus! Nad otsustasid
musta kuti ja tüdruku kasuks.
7
00:00:22,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,172
She's awake. Say something romantic.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,384
Do you think this is a good time to start
talking about a nickname for my penis?
3
00:00:10,802 --> 00:00:14,191
It's just that I-I dated this girl in college
who made the decision without consulting me,
4
00:00:14,191 --> 00:00:18,831
and then all of a sudden there it was -- eighteen
straight months of it being called "Little Buddy".
5
00:00:18,832 --> 00:00:21,191
And we just didn't
like that; not one bit.
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
J.D., I haven't even had coffee yet.
7
00:00:23,273
------------
Sponsored links:
------------