Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Scrubs 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Scrubs 1 wg dokladnosci:
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 1x0, 1, en, my, first, day,
original filename: scrubs_1x01_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,167
<i>I've always been able</i>
<i>to sleep through anything.</i>
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
<i>Storms, sirens, you name it.</i>
<i>Last night, I didn't sleep.</i>
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,767
<i>I guess I get a little goofy</i>
<i>when I'm nervous.</i>
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,212
<i>You see, today isn't just any other day.</i>
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,672
<i>It's my first day.</i>
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,135
I'm the man.
7
00:00:35,577 --> 00:00:38,614
<i>Three years of pre-med</i>
<i>and four years of med school</i>
8
00:00:38,830 -->
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x1, 7, en, my, own, private, practice, guy,
original filename: scrubs_2x17_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
<i>You've been avoiding Dr Cox</i>
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
<i>since Jordan told you</i>
<i>her baby was actually his.</i>
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,472
<i>This chance meeting is a sign.</i>
<i>Time to let go of the secret.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>You just need to find a smooth way in.</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Hey, Dr Cox. Taking a whizz?
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
We've been over this before, Newbie.
Eyes front, no talking.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>OK, fine, I'll just read the wall.</i>
8
00:00:21,840 --
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 07x0, 3, my, inconvenient, truth,
original filename: Scrubs - 07x03 - My inconvenient truth.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,025 --> 00:00:05,474
<i>Nothing in my life
could compare to this.</i>
2
00:00:05,730 --> 00:00:06,724
I'm a dad.
3
00:00:08,110 --> 00:00:11,445
- That's not your kid.
- I know but he reminds me of Sam.
4
00:00:12,023 --> 00:00:13,003
That's a girl!
5
00:00:13,004 --> 00:00:16,220
Stop ruining it! Why do you have to ruin
things? I'm-I'm having a moment here!
6
00:00:16,348 --> 00:00:17,504
<i>Let's go.
7
00:00:17,579 --> 00:00:19,381
It must suck that Sam and Kim moved.
8
00:00:19,584 --> 00:00:22,423
What can I do? You know, she
took a job in another hospital.
9
00:00
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, fov,
original filename: 20001438.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Llevas huyendo del Dr. Cox desde
que Jordan te dijo que el bebé era suyo.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Este encuentro no es casual.
Es hora de contarle el secreto.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Solo hay que preparar el camino.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
¿Qué, Dr. Cox?
¿Echando una meadita?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Ya hemos hablado de esto, novato.
La vista al frente y sin hablar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Bueno, bien.
Leeré lo qué dice en la pared.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
``JD la tiene muy pe
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x0, 4, en, my, big, mouth,
original filename: scrubs_2x04_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,389
I can't stress enough how much
you gotta avoid the red meat.
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,552
Cirrhosis is preventing your liver
from filtering out toxins,
3
00:00:09,640 --> 00:00:14,077
and you could become encephalopathic,
leading to a mental status change.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,435
I'm gonna start acting crazy
or something?
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,432
You'll need a tinfoil hat
to hold in all your thoughts.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,592
I can still have a tiny bite
of my wife's <i>carne asada,</i> right?
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
- Wel
Napisy dla Scrubs 1
keywords: 1191, scrubs, 1x1, 2, my, blind, date, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11918-Scrubs.1x12.My_Blind_Date.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,515
What? I didn't say anything.
I didn't do anything.
2
00:00:14,753 --> 00:00:18,666
What imaginary slight have you concocted
in that paranoid brain of yours?
3
00:00:23,429 --> 00:00:24,384
Crap.
4
00:00:24,513 --> 00:00:27,903
Shouldn't there be
some sort of sign...
5
00:00:28,142 --> 00:00:32,977
Look at that. You should put it back
down before someone slips and falls.
6
00:00:33,272 --> 00:00:36,230
Good, because I make most decisions
7
00:00:36,442 --> 00:00:40,117
based on your opinion. I'm thinking
of splitting up with the wife.
8
00:00:40,362 -->
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 50, 3, 2001, s05e0, my, day, at, the, races, pdtv, lol, s05e03,
original filename: Scrubs(503)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,681 --> 00:00:03,202
<i>Como no tenÃa donde vivir...</i>
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,894
<i>...Turk y Carla me
estaban dejando dormir...</i>
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,482
<i>...aquà todo lo el
tiempo que necesite.</i>
4
00:00:06,651 --> 00:00:08,066
J.D., tienes que irte.
5
00:00:08,276 --> 00:00:09,585
¡Este lugar es muy pequeño!
6
00:00:09,674 --> 00:00:12,026
Y estoy cansada de ver tus bragas
de hombre colgados por todo el baño.
7
00:00:12,314 --> 00:00:13,497
Se llaman "boxers", Carla.
8
00:00:13,833 --> 00:00:15,114
¿Son de satén, J.D.?
9
00:00:15,393 -->
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 5x0, 5, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x05.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,733 --> 00:00:05,028
Après quatre ans, je connais si bien l'hôpital
2
00:00:05,094 --> 00:00:07,798
que je peux m'accorder un petit somme
tout en marchant, avant mes visites.
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,244
Deux pas rapides sur la gauche
pour éviter un infirmier trop zélé.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,324
Sauter au dessus du maccabé que traine Doug
parce qu'il a encore perdu son chariot.
5
00:00:17,805 --> 00:00:20,164
Ce gars est mort, J.D., montre un peu de respect...
6
00:00:20,813 --> 00:00:23,804
Et finalement,
la fausse tape de 9h00 sur l'épaule de Kelso.
7
00:00:25,
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, s01e0, 7, my, super, ego, fov, s01e07,
original filename: 20001404.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,990 --> 00:00:10,020
Empecemos con una difÃcil.
¿Quién puede decirme?
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,990
<i>Las últimas semanas,
algo asombroso ha sucedido.</i>
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,460
<i>He estado acertando en las rondas.</i>
4
00:00:14,530 --> 00:00:17,160
<i>Empiezo a separarme
de la jaurÃa.</i>
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,130
Señor, la respuesta es la trÃada de Beck.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,360
<i>Me mantiene en lo mejor de mi juego.</i>
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,170
Parece una fractura en el cúbito,
justo ahÃ.
8
00:00:26,240 --> 00:00:28,370
<i>Es
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, s03e0, 3, my, white, whale, s03e03,
original filename: 40396.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,274
Hoy ha empezado
como cualquier dÃa.
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,434
Los Dolphins han vuelto a ganar.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,398
Mira. Se va a pasar
todo el dÃa hablando de esto.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,958
El Dr. Cox y Jordan
siguen buscando un pediatra.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,235
Esta vez no asustes al médico.
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,880
- No asusté al último.
- Le mordiste.
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,474
Tropecé y mis dientes
le golpearon el hombro.
8
00:00:26,560 --> 00:00:30,314
Y después, ¿no apretaste un poco?
9
00
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 5x0, 2, en, my, rite, of, passage,
original filename: scrubs_5x02_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,065
Turk, I'm gonna go get some coffee.
Want one?
2
00:00:08,141 --> 00:00:10,507
Get me a small one-pump mocha.
3
00:00:10,610 --> 00:00:14,512
<i>[J.D.] The perfect setup to a joke,</i>
<i>but no one's around to hear!</i>
4
00:00:14,581 --> 00:00:16,674
Dude! Oh, God!
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,553
[Screams] No! Dude!
6
00:00:20,620 --> 00:00:23,453
[Panting] So, what did
you want me to get you?
7
00:00:23,523 --> 00:00:24,785
A small one-pump mocha?
8
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
Wasn't that your nickname
in high school? Hello!
9
00:00:29,362 -->
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 22, 2001, 2x2, my, interpretation, fov,
original filename: Scrubs(220)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,951
¿Cómo tienes la cara de protestar?
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,032
Solo te pido que cuides de él
una hora, tres dÃas a la semana.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,031
¿No sabes que necesito los masajes?
4
00:00:09,120 --> 00:00:13,477
¿Qué te pasa? ¿Te pica el bultito
que tienes donde tenÃas el rabo?
5
00:00:13,560 --> 00:00:17,189
Cuando Gustave me promete que algo
me va a encantar y durará una hora,
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,955
no se va a la ducha a los cinco minutos
creyendo que me ha hecho ver a Dios.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,759
No soy Gusta
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 41, 7, 2001, my, life, in, four, cameras, proper, fov,
original filename: Scrubs(417)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,870
<i>Las cosas estaban
asombrosas con Kylie...</i>
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,950
<i>...pero antes de involucrarme
más emocionalmente...</i>
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,791
<i>...necesitaba respuestas a algunas
preguntas que eran muy importantes.</i>
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,360
Nombra tres "spin-offs" de la
comedia Happy Days.
5
00:00:11,580 --> 00:00:15,260
"Mork y Mindy", "Laverne y Shirley" y
"Joanie ama a Chachi".
6
00:00:15,510 --> 00:00:18,360
Cásate con ella. Cásate con ella ahora.
¡Cásate con ella!
7
00:00:18,410 --> 00:00:20,508
Está bie
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x1, en, my, monster,
original filename: scrubs_2x10_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,117
Hey, how you doing?
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,794
I know we put on
a hell of a show, but, dude,
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,711
put some shades on or somethin'.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,597
Don't make a big deal out of this.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,636
When was the last time
you got laid?
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,518
<i>OK, just subtly take</i>
<i>the spotlight off yourself.</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,512
Once on a red-eye flight,
Turk groped a transsexual.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,070
Baby, it was dark, and he<i>l</i>she
had a bod
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 4x0, 2, en, my, office,
original filename: scrubs_4x02_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,030
"I was a little nervous today. "
2
00:00:04,031 --> 00:00:07,383
"Maybe it was because I had no idea
who this guy on the back of my bike was. "
3
00:00:10,325 --> 00:00:11,457
See ya tomorrow!
4
00:00:11,458 --> 00:00:12,458
Will do.
5
00:00:14,935 --> 00:00:17,642
"Or maybe I was nervous because at 3 o'clock,
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,987
"Dr. Cox was gonna name me
the new chief resident. "
7
00:00:19,988 --> 00:00:21,127
"How do I know?
8
00:00:21,228 --> 00:00:23,428
"Well, for one thing, I'm the only one who applied. "
9
00:00:23,528 --> 00:00:
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 5x1, 7, en, my, chopped, liver,
original filename: scrubs_5x17_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:07,006
<i>[J.D.] A month ago, I shaved my head to</i>
<i>show solidarity with a leukemia patient.</i>
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,440
<i>Of course, there were ramifications.</i>
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,842
Hello, I'm your doctor.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,238
# <i>Hare Krishna</i>
5
00:00:15,348 --> 00:00:19,114
Oh, no, no. I know I've got the hair,
but I'm not one of you, uh, people.
6
00:00:19,219 --> 00:00:22,655
Hello. How are you?
Well, I have been known to tambour.
7
00:00:22,722 --> 00:00:25,691
# <i>Hare Krishna</i>
<i>He's a Krishna</i>
8
00:00:
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 31, 2001, s03e1, my, clean, break, saints, s03e11,
original filename: Scrubs(311)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,952
Osito de chocolate, no me he duchado.
¿Te has afeitado la azotea?
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,553
Claro, ¿por qué?
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,598
Gracias, tronco.
4
00:00:21,680 --> 00:00:23,318
Un momento.
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,749
Los tengo secos.
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,354
Quieto, manguero,
que cuesta 40 dólares el bote.
7
00:00:28,440 --> 00:00:32,319
<i>Con los turnos del hospital,
no tienes tiempo de cuidarte.</i>
8
00:00:32,400 --> 00:00:37,110
<i>Parecerá sexista,
pero a las doctoras se les nota más.</i>
9
00:00:37,200 -->
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 41, 9, my, best, laid, plans,
original filename: 20001487.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,330
<i>Kylie y yo aún no nos acostamos...</i>
2
00:00:07,331 --> 00:00:10,590
<i>...pero tengo la sensación que el
embargo de 4 semanas está por terminar.</i>
3
00:00:11,130 --> 00:00:12,690
Tengo una sorpresa para ti esta noche.
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,410
<i>Dios, espero que sea sexo.
O un pony.</i>
5
00:00:15,540 --> 00:00:17,900
<i>Apuesto que es sexo porque
no veo a un pony.</i>
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,280
Espera aquÃ.
7
00:00:21,390 --> 00:00:22,940
Es para tu motocicleta.
8
00:00:23,420 --> 00:00:24,710
¿Qué haces?
9
00:00:26,170 --
Napisy dla Scrubs 1
keywords: 1, 5, scrubs, 1x1, 8, my, tuscaloosa, heart, fov,
original filename: 15_scrubs.1x18.my_tuscaloosa_heart.dvdrip_xvid-fov.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,713 --> 00:00:04,600
Posso trocar a minha ficha contigo?
2
00:00:06,254 --> 00:00:08,456
Ok... mas a minha é melhor...
3
00:00:10,670 --> 00:00:11,254
Quer trocar?
4
00:00:12,530 --> 00:00:13,000
Acho que sim.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,049
Elliot, viste a minha ficha?
6
00:00:17,498 --> 00:00:23,323
Não. Isto vai ser giro. J.D., este é o J.D.
7
00:00:24,512 --> 00:00:24,979
Tudo bem meu?
8
00:00:26,666 --> 00:00:27,449
Fá-lo ir embora.
9
00:00:28,118 --> 00:00:29,171
Estás chateado por termos o mesmo nome?
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,050
Não fiques- não te
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 40, 5, her, story,
original filename: 5066dbe6d5b166312137e37aa0e8ec42.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,655
Even though I was already an amazing doctor,
2
00:00:03,690 --> 00:00:07,450
when I became chief resident I decided to add
a little something extra to my repertoire.
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,000
A "hook," if you will.
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,650
Mrs. MacCalla, 40s, moderately attractive,
condition improving.
5
00:00:13,290 --> 00:00:15,580
Did you just say I was moderately attractive?
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,110
Excuse me, Mrs. MacCalla.
7
00:00:17,670 --> 00:00:20,640
Patient's complaint of hearing loss
was clearly just to get attention.
8
00
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 41, 4, my, lucky, charm, pdtv, lol, vo,
original filename: f174c1b027c49933cbdc7522ad65d468.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,046 --> 00:00:04,508
Being a great doctor isn't just
about medical knowledge,
2
00:00:04,543 --> 00:00:06,450
it's also about people skills.
3
00:00:06,485 --> 00:00:09,715
Wow, that is the worst
broken nose I have ever seen.
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,621
I'm here because I stepped on a nail.
5
00:00:11,756 --> 00:00:12,516
Of course.
6
00:00:12,851 --> 00:00:14,729
Were you walking on your nose?
7
00:00:15,064 --> 00:00:17,678
Unfortunately you're gonna have
to wait a little bit longer, okay?
8
00:00:17,713 --> 00:00:20,164
'Cause we admit people
by severity of conditio
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 1x0, 7, fr, my, super, ego,
original filename: scrubs_1x07_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,802 --> 00:00:08,805
Commençons par une bien dure.
Qui peut me dire...
2
00:00:08,889 --> 00:00:11,767
<i>Il s'est passé un truc dingue,
ces dernières semaines. </i>
3
00:00:11,850 --> 00:00:15,979
<i>J'ai brillé pendant la visite.
J'ai commencé à sortir du lot. </i>
4
00:00:16,062 --> 00:00:18,940
La réponse est : syndrome de Beck.
5
00:00:20,066 --> 00:00:22,152
<i>Je suis au top niveau. </i>
6
00:00:22,235 --> 00:00:24,946
On dirait une fracture du cubitus,
juste là .
7
00:00:25,030 --> 00:00:27,157
<i>C'est bon d'être le meilleur. </i>
8
00:00:27,240 --> 00:00:3
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x1, 3, fr, my, philosophy,
original filename: scrubs_2x13_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,633
<i>Les jours commencent souvent</i>
<i>de la même façon. Mais parfois...</i>
2
00:00:06,720 --> 00:00:10,076
- Alors ?
- Elle est superbe.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,958
Mais mes parents me tuent
si j'épouse un Noir.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,475
- Tu vas demander à Carla ?
- Oui.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,551
OK, prêt ?
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,835
- Tu es sûr ?
- A 100 % .
7
00:00:21,760 --> 00:00:24,149
Félicitations.
Tu lui demandes quand ?
8
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
Ce soir. Je glisserai la bague
dans sa flûte de champagne.
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 50, 5, 2001, 5x0, my, new, god, fov, spanish,
original filename: Scrubs(505-DVDRip)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,071
<i>Después de cuatro años,
conozco el hospital tan bien...</i>
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,631
<i>...que puedo caminar dormido
antes de las rondas.</i>
3
00:00:10,977 --> 00:00:14,504
<i>Dos pasos rápidos a la izquierda
para evitar al ordenanza ambicioso.</i>
4
00:00:14,581 --> 00:00:18,540
<i>Salto sobre el muerto que lleva Doug
porque volvió a perder la camilla.</i>
5
00:00:18,618 --> 00:00:21,712
Está muerto, J.D.
Demuestra respeto.
6
00:00:21,788 --> 00:00:25,121
<i>Y, finalmente, una palmada
en el hombro del Dr. Kelso.</i>
7
00:00:25,191 --> 00:0
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 51, pdtv, 2001, s05e1, her, story, ii, repack, lol, s05e10,
original filename: Scrubs(510-PDTV)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,472 --> 00:00:08,032
<i>He aquà Julie Quinn.</i>
2
00:00:10,744 --> 00:00:15,113
<i>Nos enamoramos tan rápido,
que decidimos comprar una propiedad.</i>
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,206
<i>Y construir un piso en ella.</i>
4
00:00:18,551 --> 00:00:20,917
Por nuestra media hectárea.
5
00:00:20,987 --> 00:00:22,955
Mira, llegaron los Clark.
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,288
<i>Por desgracia, los Clark creÃan que,
si no construÃamos una casa...</i>
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,520
<i>...en teorÃa no éramos sus vecinos.</i>
8
00:00:28,628 --> 00:00:31,119
- ¡Hola, familia Clar
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, s03e1, 3, my, porcelain, god, saints, s03e13,
original filename: 20001456.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,471
<i>Esta mañana voy con retraso.</i>
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,632
<i>Pero no pasa nada.
Ahora trabajo con el Dr. Casey.</i>
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,995
<i>Tiene un trastorno
obsesivo-compulsivo...</i>
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,469
<i>...y le gusta empezar el dÃa
del mismo modo...</i>
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,311
<i>...tocándolo todo en la habitación
de su primer paciente.</i>
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,515
<i>- Buenos dÃas, doctores.
- Lo toca todo.</i>
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,316
Supongo que asà es como dan
los buenos dÃas en Villa
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, s01e1, 4, my, drug, buddy, fov, s01e14,
original filename: 20001411.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,026 --> 00:00:06,456
<i>Cuando estás de veras
loco por alguien,</i>
2
00:00:06,526 --> 00:00:09,086
<i>incluso despertarse ya no es tan malo.</i>
3
00:00:09,366 --> 00:00:11,496
Buenos dÃas.
4
00:00:11,566 --> 00:00:15,596
<i>El aire se siente más fresco,
el sol parece más brillante...</i>
5
00:00:15,666 --> 00:00:18,866
<i>Hasta tu aliento matutino huele bien.</i>
6
00:00:18,936 --> 00:00:22,896
- Sabes a huevos rancios.
- Oh, Dios mÃo, cuánto lo siento.
7
00:00:22,976 --> 00:00:24,806
Me encantan los huevos rancios.
8
00:00:29,346 --> 00:00:32,646
Eres tan distinto
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 4x0, 2, ar, my, office,
original filename: scrubs_4x02_ar.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,030
<i>Ãäà ãÃæÃÃÃð ÃáÃáÃð ÃáÃæã</i>
2
00:00:04,031 --> 00:00:07,383
<i>ÃÃãà áÃäå áã ÃÃä áÃà ÃÃäì ÃÃÃÃ
Ãä ÃáÃÃá ÃáÃÃáà ÃáÃà </i>
3
00:00:10,325 --> 00:00:11,457
!ÃÃÃà ÃÃÃð
4
00:00:11,458 --> 00:00:12,458
ÃÃáÃÃÃÃÃ
5
00:00:14,935 --> 00:00:17,642
<i>Ãæ ÃÃãà Ãäà ãÃæÃÃÃð,
áÃäå Ãà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃáÃÃ</i>
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,987
<i>ÃÃÃÃääà ÃÃÃÃÃð ÃÃÃÃÃð ááãÃÃÃÃÃä</i>
7
00:00:19,988 --> 00:00:21,127
<i>ÃÃà ÃÃÃÿ</i>
8
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 12, 2001, s01e2, my, way, or, the, highway, fov, s01e20,
original filename: Scrubs(120)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,510
Nada. Nada.
Nada. Nada.
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,270
Nada.
3
00:00:08,340 --> 00:00:11,070
- Nada.
- Puedo ver.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,270
Nada. Nada.
5
00:00:13,350 --> 00:00:17,180
Vamos, hombre. Salgamos de aquÃ.
Habrá algo que hacer.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,180
Hay festivales de cine,
7
00:00:19,250 --> 00:00:21,350
hay teatro,
hay museos.
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,620
Salgamos y vayamos por algo de cultura.
¿Qué tal un poco de eso?
9
00:00:24,690 --> 00:00:26,280
Pongamos a Rowdy
sobre la TV
10
00:00:26,360 --> 00:00:2
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, s03e1, 6, my, butterfly, saints, s03e16,
original filename: 20001459.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,236
Carol, crees que estás radiante
con el uniforme azul marino,
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,517
...pero no me gusta entrar
en este sitio...
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,795
...y que me hables.
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,030
- Solo le he dicho buenos dÃas.
- Exacto.
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,873
¿Y quién quiere oÃr eso
todos los santos dÃas?
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,313
Buenos dÃas.
7
00:00:19,400 --> 00:00:23,916
Como bien inmortalizó el Pato Lucas,
te exijo que me mates.
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,558
Ojalá.
9
00:00:25,640 --> 00:00:2
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, s03e1, 2, my, catalyst, saints, s03e12,
original filename: 40406.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,674
Aquà todos creen que me conocen
a la perfección.
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,910
- ¿Necesitas ayuda?
- No.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,194
Pero todos, todos.
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
- ¿Necesita ayuda?
- No, gracias, Dr. Comosellame.
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,633
No me dejan en paz.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,597
- Ayuda gratis.
- Lárgate.
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,069
Parece que sepan qué me propongo.
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,037
Dr. Cox, necesito ayuda.
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,111
Beyoncé, necesitas mucha ayuda,
10
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy,
original filename: 43876.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Has evitado al Dr. Cox desde que
Jordan te dijo que el bebé era suyo.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Pero encontrarlo aquà es una
señal, debes contarle el secreto.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,990
<i>Solo debes comenzar la
charla inteligentemente.</i>
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,079
Hola, Dr. Cox
¿Echando una meadita?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Ya hemos hablado de esto, novato.
La vista al frente y sin hablar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Bueno, bien.
Leeré lo qué dice en la pared.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
``JD la
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 31, 3, pdtv, lol, bt, fr,
original filename: 55926f59073d134f61b45121411f9b6b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,885 --> 00:00:04,177
Je suis en retard ce matin,
mais ce n'est pas grave
2
00:00:04,177 --> 00:00:06,999
parce que je travaille avec le Dr. Casey
depuis quelques semaines
3
00:00:06,914 --> 00:00:09,944
Il a des Troubles Obsessionnels Compulsifs (T.O.C.)
4
00:00:09,945 --> 00:00:12,009
il commence chaque journée de la même manière
5
00:00:12,159 --> 00:00:13,978
Bink. Bink. Bink ...
6
00:00:13,978 --> 00:00:16,761
en touchant tout dans la chambre de son premier patient.
7
00:00:16,761 --> 00:00:20,201
Bink, bink bink, bink, bink bink...
8
00:00:22,637 --> 00:00:25,560
Bin
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 04x1, 6, my, quarantine,
original filename: Scrubs - 04x16 - My quarantine.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,427
<i>Antes de decidir las vestimenta
para mi primer cita con Kylie...</i>
2
00:00:05,428 --> 00:00:06,587
<i>...tenÃa que mostrársela
a las expertas.</i>
3
00:00:06,620 --> 00:00:09,960
Sean honestas, pero no demasiado.
Me siento un poco gordito.
4
00:00:17,696 --> 00:00:18,406
Nos gusta.
5
00:00:18,598 --> 00:00:21,284
¡Gracias a dios! Hubiera jurado
escuchar que dijeron "papada".
6
00:00:22,098 --> 00:00:25,557
¿Cuántos trajes te probaste
antes de elegir este?
7
00:00:38,951 --> 00:00:40,167
No muchos.
8
00:00:40,842 --> 00:00:43,244
En una prime
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x0, 6, my, big, brother, fov,
original filename: 20001427.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,392
<i>Hasta los mejores amigos
discuten al tomar una decisión.</i>
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,233
- ¿Esta?
- ¿Una cortina de baño transparente?
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
¿Me desnudo en el salón
y me das un manguerazo?
4
00:00:10,040 --> 00:00:14,238
Si te cohÃbes tanto, puedo dibujar
pelos de pecho en la cortina.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,118
Ya tengo un pelo. Se llama Clancy.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,794
<i>- Y entonces ocurrió.
- ¿Puedo ayudarle, señor?</i>
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,598
- Me llamó señor.
- A mà me habló de usted
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 2x0, 9, my, lucky, day, fov,
original filename: 20001430.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,989
¡Gracias a Dios!
Te hemos buscado por todas partes.
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,517
Rowdy, perro malo.
No sé por qué va siempre a su puerta.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,955
- ¿Tiene un gato disecado?
- ¿Nada?
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,272
Ya van 14 veces que se lo hacemos
y aún no se ha reÃdo.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,555
Apúntala.
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,074
Vamos a casa de Elliot.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,674
<i>Elliot ha dejado de recibir
dinero de su padre.</i>
8
00:00:24,760 --> 00:00:27,115
<i>Por suerte, tiene amigos
que la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
¿Y eso qué es?
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
Esto es un juego del escondite electrónico.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,800
La otra persona tiene un sensor, y cuanto
más cerca estás, más suena.
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,400
¡Ah! ¡Divertido!
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,900
La Sra. Factor tiene una obstrucción
y necesito una opinión quirúrgica.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Dispara.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
-¿Ves sus reflejos rojos?
-SÃ.
8
00:00:22,100 --> 00:00:25,000
¿Podré hacérmelos o me
estoy engañando a mi misma?
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:03,858
Todd, ¿Que estás haciendo?
2
00:00:04,458 --> 00:00:05,411
Esperando mi momento.
3
00:00:06,385 --> 00:00:07,282
Bien, en marcha.
4
00:00:07,529 --> 00:00:11,242
<i>Era tiempo de mi nuevo ritual:
invitar al Dr. Cox a almorzar.</i>
5
00:00:11,649 --> 00:00:13,145
Ey Dr., Cox, ¿que tiene pensado
para el almuerzo?
6
00:00:13,224 --> 00:00:15,137
No tenerlo contigo, Paula.
7
00:00:15,255 --> 00:00:16,801
Oh, buena suerte comiendo.
8
00:00:16,977 --> 00:00:20,185
Estas son todas las cucharas de
la cafeterÃa, y adivine.
9
00:00:20,536 --> 00:00:23,264
Napisy dla Scrubs 1
keywords: scrubs, 42, 1, pdtv, lol,
original filename: 6cae2602f94e4b27e385aaccd1c6d772.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
Under mina fyra år har det varit
många akutfall på Sacred Heart.
2
00:00:10,701 --> 00:00:13,101
Men ingen som den här.
För idag...
3
00:00:13,202 --> 00:00:15,902
Var är han?
4
00:00:17,003 --> 00:00:20,303
...behövde Dr. Cox son sy två stygn.
5
00:00:20,504 --> 00:00:25,504
-Dr. Cox, jag kom så fort jag...
-Tyst, din svarta hälft koncentrerar sig.
6
00:00:25,705 --> 00:00:28,905
-Hur går det för dig?
-Jag är lite nervös.
7
00:00:29,006 --> 00:00:31,106
Nu har du gjort mig nervös.
8
00:00:31,307 --> 00:00:37,307
Fokusera. För min sons hud på sin panna
är viktigare för mig än att vara trött-
9
0