Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie School.ties is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: School.ties wg dokladnosci:
Napisy dla School.ties
keywords: school, ties, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: School Ties (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,167 --> 00:02:33,044
Hey, David!
2
00:02:47,807 --> 00:02:50,241
Davey!
Oh, Davey, come here!
3
00:02:50,407 --> 00:02:54,002
Edie, he's not going off to war,
only Massachusetts.
4
00:02:56,167 --> 00:02:58,761
Here, Davey... For the trip.
5
00:02:58,927 --> 00:03:02,442
Edie gives something away!
I'll have a heart attack!
6
00:03:03,207 --> 00:03:06,483
Go and become a gentleman,
not like this riff-raff.
7
00:03:06,647 --> 00:03:10,765
We ought to kick his butt
for breaking up the team.
8
00:03:10,927 --> 00:03:13,521
Hey!
You want to stay in here?
9
00:03:14,407 --
Napisy dla School.ties
keywords: school, ties, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: School Ties (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3251}{3399}JAMES DEAN VE|"ASÃ GENÃLÃK"
{4195}{4256}Davey!|Buraya gel!
{4260}{4350}Edie savaþa deðil,|Massachusetts'e gidiyor.
{4404}{4469}Al... Yolculuk için.
{4473}{4561}Edie birine, bir þey verdi.|Ãlebilirim!
{4580}{4662}Git ve beyefendi ol,|bu ayak takýmýna benzeme.
{4666}{4769}Takýmý böldüðü için|kýçýna tekmeyi yemeli.
{4773}{4838}Burada kalmak istiyor musunuz?
{4860}{4909}Bu beyin bende olsaydý,|ben de giderdim.
{4914}{5008}- Her hangi bir beyin!|- Konuþana bak.
{5017}{5066}- Bilmiyorum.|- Neyi?
{5071}{5190}- Orasýný.|- Buradan farklý olduðunu biliyorsun.
{5263}{5331}- Kahretsin. Kocus.|- Ne olmuþ?
{5335}
Napisy dla School.ties
keywords: school, ties, 1992, 1, cd, spanish, mp, 3, by, peruviano,
original filename: School Ties - 1992 - 1CD - Spanish - es - 105b67e23948157c5a8c24d600512229.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,547 --> 00:00:38,075
C?DIGO DE HONOR
2
00:02:15,549 --> 00:02:21,715
JAMES DEAN EN
"REBELDE SIN CAUSA"
3
00:02:37,571 --> 00:02:39,539
Hola, David.
4
00:02:54,921 --> 00:02:57,446
?Davey, ven aqu?!
5
00:02:57,624 --> 00:03:01,390
Edie, no va a la guerra,
s?lo a Massachusetts.
6
00:03:03,630 --> 00:03:06,326
Toma, Davey, para el viaje.
7
00:03:06,500 --> 00:03:10,197
?Edie regal? algo?
Me va a dar un ataque de coraz?n.
8
00:03:10,971 --> 00:03:14,407
Ve y convi?rtete en alguien,
no como esta chusma.
9
00:03:14,574 --> 00:03:18,840
Deber?amos darle una lecci?n
por aban
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla School.ties
keywords: schoolties, 1992, turkish, school, cd, tur, 1,
original filename: SchoolTies1992-Turkish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{524}{639}-St Luke'u da bunun gibi bitireceðiz.|-Buna içerim. Zamaný geldi.
{643}{760}Bahsimi yükseltmek için beni|zorlama. St Luke'u yenemezsiniz.
{764}{871}Bu yýI farklý.|Gizli silahýmýzý görmediniz.
{875}{990}Merhaba!|Anne, baba, Gray, bu David Greene.
{994}{1050}NasýIsýnýz?|Memnun oldum.
{1054}{1106}Bay ve bayan Wheeler.|David Greene.
{1110}{1173}-Memnun oldum.|-Sally'yi tanýyorsun.
{1177}{1224}-Merhaba Sally.|-Selam.
{1228}{1321}-St Luke'u cezalandýracak mýyýz?|-Acýmasýzca efendim.
{1348}{1434}-Yemeyi býrak! Maça çýkacaksýn.|-Ama açým.
{1438}{1554}-Zavallý Wheeler, St Luke'a gitmiþ.|-Ãhtiþam
Napisy dla School.ties
keywords: schoolties, 1992, portuguese, school, cd, por, 1,
original filename: SchoolTies1992-Portuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{451}{512}Acabem o vosso café e depois|acabem com St. Luke.
{513}{563}Bebo a isso. Já não é sem tempo.
{571}{632}O Reece inspirou-me a aumentar|a minha aposta.
{633}{691}Está provado que não podem|vencer St. Luke.
{691}{799}Este ano vai ser diferente.|Não viste a nossa arma secreta.
{803}{918}Olá! Mãe, pai, Gray, este|é o David Greene.
{922}{978}Como estais?|Prazer em conhecê-los.
{982}{1034}Sr. e Sra. Wheeler.|David Greene.
{1038}{1066}- Prazer em conhecer-te, David.|- Olá, David.
{1066}{1106}E... David, já conheces a Sally.
{1106}{1152}- Olá Sally.|- Olá.
{1156}{1249}- Greene, vamos castigar St. Luke?|- Sever
Napisy dla School.ties
keywords: school, ties, 1992, cd, spanish, hdrip, tlf, 1,
original filename: School Ties - 1992 - 2CD - Spanish - es - 3182001c0d9887801e24e5fcf4145810.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,947 --> 00:00:27,875
C?DIGO DE HONOR
2
00:02:05,949 --> 00:02:11,215
JAMES DEAN EN
"REBELDE SIN CAUSA"
3
00:02:27,671 --> 00:02:29,639
Hola, David.
4
00:02:45,021 --> 00:02:47,546
?Davey, ven aqu?!
5
00:02:47,724 --> 00:02:51,490
Edie, no va a la guerra,
s?lo a Massachusetts.
6
00:02:53,730 --> 00:02:56,426
Toma, Davey, para el viaje.
7
00:02:56,600 --> 00:03:00,297
?Edie regal? algo?
Me va a dar un ataque de coraz?n.
8
00:03:01,071 --> 00:03:04,507
Ve y convi?rtete en alguien,
no como esta chusma.
9
00:03:04,674 --> 00:03:08,940
Deber?amos darle una lecci?n
por aban
Napisy dla School.ties
keywords: school, ties, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: School Ties (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:26,652
-St Luke'u da bunun gibi bitireceðiz.
-Buna içerim. Zamaný geldi.
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,698
Bahsimi yükseltmek için beni
zorlama. St Luke'u yenemezsiniz.
3
00:00:31,865 --> 00:00:36,328
Bu yýl farklý.
Gizli silahýmýzý görmediniz.
4
00:00:36,495 --> 00:00:41,291
Merhaba!
Anne, baba, Gray, bu David Greene.
5
00:00:41,458 --> 00:00:43,794
Nasýlsýnýz?
Memnun oldum.
6
00:00:43,961 --> 00:00:46,129
Bay ve bayan Wheeler.
David Greene.
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,924
-Memnun oldum.
-Sally'yi tanýyorsun.
8
00:00:49,091 --> 00:00:51,051
-
Napisy dla School.ties
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 37093-School_for_Scoundrels_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & ReaL23 @ www.titrãri.ro
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
CLASA DE TÃNTÃLÃI
3
00:02:15,168 --> 00:02:16,465
Aºteaptã.
4
00:02:16,503 --> 00:02:17,731
Hei, hei,
hei, hei, hei!
5
00:02:17,770 --> 00:02:19,067
Lasã jos aparatu', Serpico.
6
00:02:19,105 --> 00:02:21,164
Tocmai se pregãteºte
sã o ia din loc.
7
00:02:21,207 --> 00:02:22,731
Bine, grozav.
8
00:02:22,775 --> 00:02:24,572
Ar fi grozav dacã
ai putea s-o miºti.
9
00:02:24,611 --> 00:02:25,737
E în regulã, nicio problemã.
10
00:02:25,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00,00,01,000 --> 00,00,08,000
Tradução: LuKiiH, Bia, Daniel, Thales e Mauro
Sincronia: Dan, Bia, Pateta, Zac, Thiagomss e Piedade
Revisão: LuKiiH, Dan, Bia e Lcs
2
00,00,41,200 --> 00,00,46,900
Vocês tem que se lembrar jovens mentes
Que o aprendizado nunca acaba
3
00,00,48,000 --> 00,00,56,200
Então usem as brilhantes luzes do verão para
refrescar e iluminar suas mentes!
4
00,00,56,500 --> 00,01,00,000
o futuro está a sua frente como um mágico espelho
5
00,01,00,200 --> 00,01,06,900
refletindo cada momento sagrado e cada sábia escolha.
6
00,01,06,999 --> 00,01,10,000
Cara A Sra. D
Napisy dla School.ties
keywords: rock, n, roll, high, school, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, and, ramones, cp,
original filename: Rock n Roll High School - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8c52273f17c56f056b2e01733803689f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{120}Legendas|By Gabba? (www.gabba1.cjb.net)
{138}{210}Col?gio Vince Lombardi|"Vencer n?o ? a coisa mais importante... ? a ?nica coisa"
{277}{369}"Voc? est? aqui". Onde eu estou?
{486}{545}Um calouro, vamos pegar ele!
{642}{729}Socorro! Socorro!|Veteranos!
{734}{859}-Calouro! Temos outro calouro!|- Socorro!
{917}{984}- Por favor, eu vou me atrasar pra minha primeira aula.
{985}{1033}- O que vamos fazer agora?|- Vamos trancar ele no arm?rio!
{1034}{1106}N?o, o arm?rio n?o! Tudo menos o arm?rio!!
{1248}{1335}- Fala Tom! Tava sumido, hein?|- ? verdade.
{2022}{2109}Oi Tom
{2419}{2610}Nunca antes a dire??o dessa escola teve um grupo de aluno
Napisy dla School.ties
keywords: school, of, the, holy, beast, 1974, 1, cd, v, sei, ju, gakuen, by, norifumi, suzuki,
original filename: School.of.the.Holy.Beast.1974.1cd.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4}{54}Tämä elokuva on fiktiota.
{60}{190}Yhtäläisyydet todellisiin|henkilöihin ovat sattumia.
{244}{294}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.4.2006
{316}{376}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{470}Suomennos: Trito, Platypus, quasar,|DonMeduza, Otukka, Sampomies, Axeman.
{480}{540}Oikoluku: Aveil.
{7396}{7485}Olet erilainen.|Siksi olet viehättävä.
{7527}{7600}Olen Kenta Aoki.|Tahdotko tavata huomenna uudelleen?
{7607}{7743}Olen pahoillani.|Tein tämän vain tulevan vuoksi.
{7759}{7821}- Hyvästellään.|- Minne olet menossa?
{7932}{8017}Paikkaan, missä nainen|ei ole enää nainen.
{863
Napisy dla School.ties
keywords: 1715, high, school, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17153-High_School_High_(1996)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{856}{913}Dle Andrew, dle Kudo,|dle Fairchild!
{916}{968}Bunã dimineaþa!
{971}{1015}Nu te-am vãzut la clubul de istorie.
{1018}{1077}Asta am urmãrit...
{1081}{1164}- Dle Edwards, cum a fost castrarea poneiului?|- Urmezi tu.
{1168}{1227}Frumoasa cravata.|E cu nasture?
{1231}{1271}Bãiatu' tatei!
{1274}{1335}Du-te dracu!
{1339}{1435}Academia Wellington. Sunteþi alb?|Vã fac imediat legãtura.
{1514}{1610}Academia Wellington. Sunteþi alb?|Vã fac legãtura.
{1629}{1725}Vã anunþãm ca ete liber|un post de profesor.
{1741}{1837}Dle Clark,|tatãl dvs va aºteaptã!
{1899}{1975}Ce mai faci, dle Clark?|Ce bine arãþi!
{197
Napisy dla School.ties
keywords: high, school, 1996, 1, ro,
original filename: sub_High-School-High-1996_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{354}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{673}{730}Dle Andrew, dle Kudo,|dle Fairchild!
{731}{783}Buna dimineata!
{784}{828}Nu te-am vazut la clubul de istorie.
{829}{888}Asta am urmarit...
{889}{972}-Dle Edwards, cum a fost castrarea poneiului?|-Urmezi tu.
{973}{1032}Frumoasa cravata.|E cu nasture?
{1033}{1073}Baiatu' tatei!
{1074}{1135}Du-te dracu!
{1136}{1232}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac imediat legatura.
{1304}{1400}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac legatura.
{1414}{1510}Va anuntam ca ete liber|un post de profesor.
{1522}{1618}Dle Clark,|tatal dvs va asteapta!
{1673}{1749}Ce mai fac
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}made by sabian
{1194}{1272}made by sabian|sabian@xnet.ro
{1424}{1487}Motorul de cautare pt afaceri imobiliare
{1489}{1569}este un sumum virtual de informatii
{1570}{1627}care il pune pe insusi avocat|la comanda.
{1629}{1732}Auzi, eu imi iau zborul, ok?|O sa incerc sa te prind inapoi pe la 2.
{1734}{1789}Pleci de la seminar acum?|Nici macar nu e pauza.
{1791}{1876}- Nu cred ca pot face asta.|- Nu, e in regula. Doar acopera-ma, ok?
{1878}{1932}- Ia tot.|- Cred.
{1934}{1999}- Asculta, ne dai insigna ta?|- Da.
{2001}{2072}Merita 2 bauturi gratis |la Meet si Greet.
{2434}{2461}Salut!
{2462}{2538}Ma duc la aeroport.|Si eu ma cam grabe
Napisy dla School.ties
keywords: high, school, girl, get, married, 2004, crystal,
original filename: Id041708.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{398}{493}Producer - Kim Yong-tae|/ Kim Yun-hong Kim Jin-hong
{571}{663}project|/Kim Yong-tae Kim Jin-hong
{751}{846}supervising producer|/Kim Jin-hong
{890}{1062}/this movie is based on a part|/of a history book on three ancient kingdoms.
{1066}{1230}/It's about princess Pyongang, daughter|/of king Pyongwon, and general Ondal.
{1294}{1377}/Believe it or not...
{1678}{1905}What? What are you talking about?|You can't marry the fool, ondal!
{1964}{2042}But you told me to marry him|whenever I cried.
{2044}{2116}Why don't you just say yes?
{212
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,507 --> 00:01:55,501
VOLIMO WILLIEJA
VOLIMO METSE
2
00:02:11,188 --> 00:02:14,260
JUG JE SIROMAÅ AN - SEGREGACIJA
ÃE GA DODATNO OSIROMAÅ ITI
3
00:02:14,588 --> 00:02:19,582
NAACP (Nacionalna udruga
za napredak obojenih ljudi)
4
00:03:01,070 --> 00:03:03,220
KING UBIJEN!
5
00:03:15,231 --> 00:03:19,349
Petak
6
00:03:21,111 --> 00:03:23,306
FAKULTET MISSION - Utemeljen 1883.
UNAPRIJEDIMO RASU
7
00:03:23,391 --> 00:03:26,463
POVRATAK NA FAKS
8
00:03:26,871 --> 00:03:29,864
Yo! Evo nas.
9
00:03:32,232 --> 00:03:35,668
Opet smo zakasnili.
10
00:03:35,872 --> 00:03:39,
Napisy dla School.ties
keywords: school, for, scoundrels, 2006, pross, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, lmg,
original filename: School for Scoundrels (2006) - pross - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,868 --> 00:00:36,165
Ãeviren [ ® pross ® ]
2
00:02:15,868 --> 00:02:17,165
Adamým bekle.
3
00:02:18,470 --> 00:02:19,767
Elindekini býrak, Serpico.
4
00:02:19,805 --> 00:02:21,864
Ãimdi gidiyoruz, adamým.
5
00:02:21,907 --> 00:02:23,431
Tamam o zaman.
6
00:02:23,475 --> 00:02:25,272
Hemen çekerseniz,
harika olur.
7
00:02:25,311 --> 00:02:26,437
Harika, sorun yok.
8
00:02:26,478 --> 00:02:29,470
Lanet olsun, bu da nereden çýktý.
9
00:02:29,515 --> 00:02:32,040
Bu þortlarý giymek mecburi mi?
10
00:02:32,084 --> 00:02:35,409
Evet, yönetmelik böyle.
1 Ar
Napisy dla School.ties
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 1, cd, finnish, fi, unrated, lmg, subfinland,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 315621a67c1c480ac3e14891b3acfff8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,251 --> 00:00:08,229
suomennos:
samimon, KniL, Arse, SAH, Tobv
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,530
Oikoilu: kukalie jukoliste prkl
3
00:02:15,768 --> 00:02:18,231
Hei ?ij?!
4
00:02:18,479 --> 00:02:21,764
- Laita se juttu vittuun siit?.
- H?n oli juuri tulossa siirt?m??n sit?.
5
00:02:21,912 --> 00:02:25,172
Hienoa. Olisi hienoa,
jos voisit siirt?? sit?.
6
00:02:25,320 --> 00:02:29,370
- Joo, ei ongelmia.
- Hitto soikoon, tulit ihan puskista.
7
00:02:29,518 --> 00:02:31,940
Pakottaako kaupunki pit?m??n
noita shortseja?
8
00:02:32,088 --> 00:02:34,509
Joo, se on s??nt?.
Meid?
Napisy dla School.ties
keywords: surf, school, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, unrated, intimid,
original filename: Surf School - 2006 - 1CD - Greek - gr - 54f23f4c30fc32bb542cbf557c3fa97e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:29,238
??????, ?? ?????????? ??????
???????? ????;
2
00:00:29,279 --> 00:00:31,823
??? ????? ??? ????? ?????????
??? ?? ?????????.
3
00:00:31,907 --> 00:00:34,535
?????... ???? ????.
4
00:00:34,618 --> 00:00:36,787
??????? ??? ?????
??? ??????? ????????
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
???? ??????? ?? ???????????,
???? ???? ?? ????????? ??? ????? ???.
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,915
??????, ?? ???;
7
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
??? ????? ???.
????? ???? ??? 6 ?????, ????;
8
00:00:44,127 --> 00:00:47,297
???... ???? ??????????? 6 ?????
??? ?????????? ??????
Napisy dla School.ties
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5e3e188591074abecfeb00d7458874e2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
Emlékeznetek kell, ifjú szÃnészek
a tanulás sosem évszakhoz kötött
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Engedjétek a nyár vibráló fényét, hogy
felfrissÃtse és elárassza
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... termékeny fiatal elménket
- Mir?l beszél?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Ami megajándékoz titeket a varázslatos tükörrel
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
melyr?l visszatükröz?dik minden arany pillanat
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
minden bátor választás!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Haver, Te figyelsz?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
Igen, Jason?
Napisy dla School.ties
keywords: school, of, rock, srp,
original filename: 2c8b02577472632badf731537e46051d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{931}
{936}{1036}
{1064}{1192}
{1199}{1254}
{1325}{1460}
{1469}{1527}
{1532}{1599}
{1604}{1676}
{1862}{1965}- Pojacaj! Odmah!
{1969}{2017}- Dobro.
{2022}{2093}
{2121}{2206}
{2250}{2355}
{2379}{2495}
{2501}{2624}
{2653}{2708}
{2713}{2776}
{2781}{2871}
{3453}{3492}
{3497}{3563}
{3568}{3642}
{3916}{3985}Opa, niko me nije uhvatio.|Ovo je bilo baš jadno.
{3990}{4040}Mislim da ne mrda.
{4280}{4321}On je džabalebaroš,
{4325}{4388}i vreme je da|to prestane.
{4393}{4445}Možemo li o ovome kasnije?
{4450}{4512}Mislim, znaš kakav|je kad se probudi.
{4517}{4616}Nede, zar ti nije dosadilo|da svima popuštaš?
{4621}{4662}Jeste
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
Never thought that
I'd be fighting you
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
But you stole my heart
You cheated and lied
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
You weren't in my corner
You weren't on my side
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
The gloves are off
You hit below the belt
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
Now it's time-out, baby
And they've rung the bell
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
I'm not a fighter
I'm a lover
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,461
But if you run
Then run for cover
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,635
Fight for your love
Yeah
9
00:01:17,410
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
School of Rock
2
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
<i>Nu m-am gândit niciodatã
cã mã voi lupta cu tine</i>
3
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
<i>Dar mi-ai furat inima
ai triºat ºi ai minþit</i>
4
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
<i>Nu eºti în colþul meu
Nu eºti de partea mea</i>
5
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
<i>Mãnuºile sunt aruncate
Ai lovit sub centura</i>
6
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
<i>Acum este time-out, draga
ªi a sunat gongul</i>
7
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
<i>Nu sunt un luptãtor
Sunt un ingragostit</i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,526 --> 00:00:51,170
Å OLA ROCKA
2
00:01:13,574 --> 00:01:17,694
Bolj naglas! Takoj!
3
00:01:17,855 --> 00:01:19,774
Dobro.
4
00:02:35,732 --> 00:02:38,492
Opa, nihèe me ni ujel.
To bi bilo bedno.
5
00:02:38,692 --> 00:02:40,692
Mislim, da ne miga.
6
00:02:50,292 --> 00:02:51,932
On je zabušant,
7
00:02:52,092 --> 00:02:54,611
in èas je, da se to neha.
8
00:02:54,812 --> 00:02:56,892
Lahko o tem kasneje?
9
00:02:57,091 --> 00:02:59,572
Mislim, veš kakšen je
ko se zbudi.
10
00:02:59,772 --> 00:03:03,731
Ned, kaj ti še ne preseda,
da vsem popušèaš?
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,058 --> 00:00:10,058
Escuela musical
2
00:00:11,058 --> 00:00:14,058
Vispera del nuevo año
3
00:00:31,108 --> 00:00:33,568
Gabby, es noche buena,basta de leer
4
00:00:34,268 --> 00:00:35,428
Pero, mamá, ya casi termino
5
00:00:36,108 --> 00:00:38,768
La fiesta...? Te prepare tu mejor ropa,
Vamos a prepararnos
6
00:00:39,308 --> 00:00:40,648
Puedo tener mi libro de vuelta?
7
00:00:42,388 --> 00:00:43,708
Gracias,
Vamos
8
00:00:46,418 --> 00:00:48,148
Sigue trabajando en esa derecha, troy
9
00:00:48,108 --> 00:00:49,668
Para ganar el campeonato
Tienes que ser el mejor,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:55,940 --> 00:04:59,728
Eres una chica misteriosa. De ahà viene tu encanto.
2
00:05:01,100 --> 00:05:03,978
Me llamo Kenta. ¿Nos veremos mañana?
3
00:05:04,260 --> 00:05:05,613
No.
4
00:05:05,900 --> 00:05:09,575
Quiero disfrutar por última vez
de los placeres del mundo real.
5
00:05:10,340 --> 00:05:11,409
Me marcho.
6
00:05:11,700 --> 00:05:13,133
¿A dónde?
7
00:05:17,140 --> 00:05:19,938
A un lugar donde ya no seré más una mujer.
8
00:06:23,500 --> 00:06:26,776
Queridas hermanas. Hoy,
9
00:06:27,060 --> 00:06:30,973
acogeremos en este convento a una nueva oveja d
Napisy dla School.ties
keywords: high, school, musical, 2006, dtv, hibocbii, hq,
original filename: 10003251.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ESCUELA MUSICAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
VISPERA DEL NUEVO AÃO
3
00:00:30,050 --> 00:00:32,510
GABBY, ES NOCHE BUENA,BASTA DE LEER
4
00:00:33,210 --> 00:00:34,370
PERO, MAMÃ, YA CASI TERMINO
5
00:00:35,050 --> 00:00:37,710
LA FIESTA...? TE PREPARE TU MEJOR ROPA,
VAMOS A PREPARARNOS
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,590
PUEDO TENER MI LIBRO DE VUELTA?
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,650
GRACIAS,
VAMOS
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
SIGUE TRABAJANDO EN ESA DERECHA, TROY
9
00:00:47,050 --> 00:00:48,610
PARA GANAR EL CAMPEONATO
TIENES QUE SER EL MEJOR,
Napisy dla School.ties
keywords: after, school, special, 2003, 1, cd, czech, cz, national, lampoon's, barely, legal,
original filename: After School Special - 2003 - 1CD - Czech - cz - 264607c0fadf32542f9302244c77f0f6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,321
<i>Na st?edn? ka?d? pozn? ten kouzeln?
okam?ik...</i></i>
2
00:00:04,487 --> 00:00:08,951
<i>... kdy v?echny ty obavy a nejistoty spojen? se
?ivotem teenagera prost? zmiz? ...</i></i>
3
00:00:09,117 --> 00:00:10,911
<i>...a jste na vrcholu sv?ta.</i></i>
4
00:00:11,078 --> 00:00:12,705
<i>Je to jako by se cel? planeta srovnala...</i></i>
5
00:00:12,913 --> 00:00:15,833
<i>...a na v?echno co s?hnete se zm?n? ve zlato.</i></i>
6
00:00:16,459 --> 00:00:18,920
<i>A pak je tu je?t? ten dal?? okam?ik.</i></i>
7
00:00:43,572 --> 00:00:46,450
Jd?te tam.
N?sledujt
Napisy dla School.ties
keywords: school, of, the, holy, beast, fin, 2, 5, fps, 1974,
original filename: School Of The Holy Beast - Fin - 25fps - 1974.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4}{54}Tämä elokuva on fiktiota.
{60}{190}Yhtäläisyydet todellisiin|henkilöihin ovat sattumia.
{244}{294}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.4.2006
{316}{376}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{470}Suomennos: Trito, Platypus, quasar,|DonMeduza, Otukka, Sampomies, Axeman.
{480}{540}Oikoluku: Aveil.
{7396}{7485}Olet erilainen.|Siksi olet viehättävä.
{7527}{7600}Olen Kenta Aoki.|Tahdotko tavata huomenna uudelleen?
{7607}{7743}Olen pahoillani.|Tein tämän vain tulevan vuoksi.
{7759}{7821}- Hyvästellään.|- Minne olet menossa?
{7932}{8017}Paikkaan, missä nainen|ei ole enää nainen.
{863
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976 fps 233.4 MB
{500}{575}JA? FASOLA
{880}{967}JA? FASOLA|ZNOWU W SZKOLE
{970}{1030}DZIE? OTWARTY
{1215}{1311}Lewa, prawa, lewa, prawa!|Lewa, prawa, lewa, prawa!
{1955}{2060}ZAREZERWOWANE
{3691}{3730}Popchn?? pana?
{3732}{3790}Och, tak, prosz?. Dzi?kuj?.
{3792}{3857}- Prosz? wsiada?.|- Jasne. Ju? wsiadam.
{3929}{3971}Wsiad?em.
{4271}{4356}Raz, dwa, raz, dwa,|raz, dwa, raz, dwa...
{4359}{4387}...raz, dwa, raz, dwa!
{4428}{4473}Przed siebie patrz.
{6083}{6122}Tak.
{6124}{6213}Co wy, do diab?a, sobie my?licie?|Hej!
{6215}{6273}W prawo zwrot!
{6275}{6382}Co wy sobie my?licie?|Co wy sobie my?licie?
{638
Napisy dla School.ties
keywords: of, rock, 2003, br, school,
original filename: 011922004School.of.Rock2003.br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,100 --> 00:01:22,881
Aumente o volume disso, agora!
2
00:02:22,678 --> 00:02:24,112
Esses caras são uma droga. Vamos embora?
3
00:02:44,389 --> 00:02:48,762
- Ninguém me segurou. Que merda.
- Ele não está se movendo. Que sinistro.
4
00:02:58,735 --> 00:03:02,894
Ele é um parasita preguiçoso, está na
hora de acabar com isso.
5
00:03:02,924 --> 00:03:07,580
Mas, não é melhor deixar pra depois? Você
sabe como ele fica de manhã.
6
00:03:08,505 --> 00:03:13,618
- Ned, não está cheio de deixar as pessoas
se aproveitarem de você? - Sim.
7
00:03:15,403 --> 00:03:17,462
En
Napisy dla School.ties
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 1CD - Greek - gr - 58ccd68834c527f4ae57b5c137da30fd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,681 --> 00:00:18,139
#?????????: "bombina13" #
2
00:00:23,289 --> 00:00:27,419
"???? ????? ?? ????, ????? ???"
3
00:00:27,460 --> 00:00:32,227
"??? ? ????? ???????? ?? ????? ???"
4
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
"??? ???? ??????? ????? ?????????????, ????? ???"
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,565
"???? ???? ??? ????? ???"
6
00:00:41,608 --> 00:00:43,701
"???? ?? ?????"
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,809
"??? ? ?????? ??? ???????? ???????"
8
00:00:51,084 --> 00:00:53,018
"???? ??? ???????? ???"
9
00:00:54,687 --> 00:00:58,179
"??? ???? ??? ?? ?????..."
10
00:00:59,759 --> 00:
Napisy dla School.ties
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, italian, it,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Italian - it - 4ff2adddfba66636c0a33fb4acb11e7c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:12,000
FORZA - RlSPETTO
2
00:00:12,080 --> 00:00:16,080
SCUOLA Dl EAST HlGH
3
00:00:46,280 --> 00:00:52,280
Ricordate, giovani istrioni,
che non c'? stagione per apprendere.
4
00:00:52,359 --> 00:00:58,120
Quindi, lasciate che la luce sfavillante
dell'estate rinfreschi e illumini
5
00:00:58,200 --> 00:01:00,760
-le vostre fertili giovani menti.
-Ma che dice?
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,680
ll futuro vi accoglie
con il suo specchio magico,
7
00:01:04,760 --> 00:01:11,000
che riflette ogni momento dorato,
ogni scelta baldanzosa.
8
00:01:11,079 --> 00:01:13,600
Napisy dla School.ties
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hebrew, he, stv, fs, scr, prevail,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hebrew - he - e6c47bdafbcd697f9542a1c48cb63003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,770 --> 00:00:47,709
,??? ?????? ?????, ?????? ??????
.????? ???? ??? ??????
2
00:00:48,245 --> 00:00:54,051
?? ???? ???? ?????? ??
...????? ???? ????? ??????
3
00:00:54,227 --> 00:00:57,327
.?? ???????? ??????? ????????...
??? ?? ??? ?????-
4
00:00:57,491 --> 00:01:00,771
,????? ???? ???? ?? ??? ????
5
00:01:00,964 --> 00:01:04,221
...????? ?? ??? ????
6
00:01:04,373 --> 00:01:10,049
!????? ?? ?????...
!???, ???? ????? ???? ?? ????? ???-
7
00:01:10,638 --> 00:01:12,739
????, ??? ???? ?????
8
00:01:14,027 --> 00:01:15,530
.??, ?'?????
9
00:01:16,343 --> 00:01:20,229
?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:25,100
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** SupraDiN/RadeoN9700 ***
2
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
à Ãç÷áÃà ÃÃáæÃôçóçò ÃåóéôþÃ
3
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
Ã¥ÃÃáé ÃÃáò ðñáãìáôéêüò
ÃïõâÃêùÃáò ðëçñïöïñéþÃ
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,800
ðïõ äÃÃåé óôï
äéêçãüñï ôá çÃÃá.
5
00:01:08,000 --> 00:01:12,100
Ãçà êïðáÃÃù. Ãá ðñïóðáèÃóù
Ãá ðñïëÃâù ôçà ðôÃóç ôùà äýï.
6
00:01:12,400 --> 00:01:14,600
Ãåýãåéò ôþñá; ÃÃ¥Ã
Ã¥ÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,702 --> 00:01:02,323
Ejendomsbranchens søgemaskine
2
00:01:02,412 --> 00:01:05,746
er et sandt Rubicon af oplysninger,
3
00:01:05,833 --> 00:01:08,157
hvor juristen selv kan bestemme.
4
00:01:08,251 --> 00:01:12,497
Jeg tager af sted.
Jeg vil prøve at tage flyet hjem klokken to.
5
00:01:12,588 --> 00:01:14,912
GÃ¥r du fra seminaret nu?
Der er ikke engang pause.
6
00:01:15,006 --> 00:01:18,541
- Det kan du ikke.
- Det er i orden. Dæk over mig.
7
00:01:18,635 --> 00:01:20,876
- FÃ¥ det hele med.
- Det kan jeg vel.
8
00:01:20,970 --> 00:01:23,675
- Må vi få dit navneskil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,455 --> 00:02:45,788
Wauw niemand heeft me gepakt
2
00:02:58,641 --> 00:03:02,975
Hij is een luie jongen, het is
tijd dat hij stopt
3
00:03:03,180 --> 00:03:05,671
Kunnen we dit niet later
doen?
4
00:03:08,453 --> 00:03:12,322
Ned ben je er niet moe van dat
je met je laat sollen?
5
00:03:12,726 --> 00:03:14,125
Ja
6
00:03:15,095 --> 00:03:17,360
Gooi hem eruit,
doe het!
7
00:03:22,873 --> 00:03:24,170
Wat is er?
8
00:03:24,708 --> 00:03:31,115
Dewey, het is de 1e van de maand
ik wil graag dat je je huur betaald
9
00:03:31,316 --> 00:03:33,182
Oh man je weet dat ik he
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{73}{149}- Hey chicos, ¿un dÃa largo, eh?|- Brutal, sr. Tribbiani
{150}{193}OÃd chicos, ¿alguno quiere|cruzar la calle hasta Reilly,
{194}{221}...y tomar una cerveza rápida?
{223}{271}Lo siento, pero nosotros solo|somos tÃos del equipo de rodaje
{271}{307}Ese sitio es un poco|estirado para nosotros
{308}{385}¿De verdad? Porque las cervezas|solo están como a 22$ por allÃ
{451}{490}Los platós de las|pelÃculas son tan raros
{493}{540}En la tele, siempre|salÃa con los del equipo
{543}{583}Esa era mi parte favorita del trabajo
{591}{611}Hey, sabes qué,
{612}{659}yo soy un tÃo del equipo, aquÃ|que quizás pueda hablar
Napisy dla School.ties
keywords: 1888, art, school, confidential, arabic, subtitle,
original filename: 18886-Art School Confidential ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,567 --> 00:00:40,567
2
00:01:07,567 --> 00:01:09,296
<i> Ãóäà ÃÃÃÃÃ. </i>
3
00:01:10,303 --> 00:01:14,262
<i> Ãäà ÃÃÃã ÃäÃä Ãà ÃáÃÃä ÃáÃÃÃÃä </i