Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie School Reunion is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: School Reunion wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,395
Take this pink ribbon
off my eyes
2
00:00:13,520 --> 00:00:17,638
I'm exposed
and it's no big surprise
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,469
Don't ya think I know
exactly where I stand
4
00:00:22,400 --> 00:00:26,678
This world is forcing me
to hold your hand
5
00:00:26,800 --> 00:00:30,270
'Cause I'm just a girl
Well, little old me
6
00:00:30,400 --> 00:00:34,791
Well don't let me
out of your sight
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,195
Oh, I'm just a girl
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,197
All pretty and petite
9
00:00:39,320 --> 00:00:43,757
So don't let me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{334}Take this pink ribbon|off my eyes
{338}{440}I'm exposed|and it's no big surprise
{444}{536}Don't ya think I know|exactly where I stand
{560}{666}This world is forcing me|to hold your hand
{670}{756}'Cause I'm just a girl|Well, little old me
{760}{869}Well don't let me|out of your sight
{873}{929}Oh, I'm just a girl
{933}{979}All pretty and petite
{983}{1093}So don't let me|have any rights
{1097}{1221}Oh I've had it|up to here
{1310}{1399}The moment that|I step outside
{1403}{1501}So many reasons|for me to run and hide
{1505}{1609}I can't do the little things|I hold so dear
{1613}{1730}'Cause it's all those|little things that I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,720 --> 00:00:16,410
¿Qué es lo que quieres?
2
00:00:16,570 --> 00:00:17,890
La enfermera me envió, señor.
3
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
Estaba en Inglés y me dolÃa la cabeza.
4
00:00:19,980 --> 00:00:21,260
Entonces no me molestes, vete a casa.
5
00:00:21,295 --> 00:00:22,020
No puedo.
6
00:00:22,340 --> 00:00:24,010
¿Por qué? ¿Tu madre está en el trabajo?
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,530
Vivo en Ambrose Hall.
El hogar infantil.
8
00:00:27,565 --> 00:00:30,160
Sin padres. ¿Nadie que te eche de menos?
9
00:00:30,710 --> 00:00:32,410
Ya veo porque la enfermera
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla School Reunion
keywords: charmed, 6x1, 7, hyde, school, reunion, cz,
original filename: 5ed05599bd89705e91b9c251e18dd9f6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
PAMÃTNà - Pøehled naÅ¡ich oblÃbených vyvrhelù a potÞistù....
Phoebe Halliwellová - Jednou nejspÃÅ¡ bude... sedìt!
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,570
ZajÃmavé.
3
00:00:06,070 --> 00:00:07,140
Jsi v poøádku?
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,140
Nepamatuji si, že bych s Wyattem mìla
tak hroznou rannà nevolnost.
5
00:00:12,840 --> 00:00:14,880
ZlatÃèko, to je mi lÃto.
6
00:00:16,680 --> 00:00:23,700
ProhlÞÃm si nìjaké fotky. Chci si rozÅ¡Ãøit znalosti,
než pùjdu s Phoebe na jejà støedoškolský sraz.
7
00:00:23,700 --> 00:00:26,700
Tod
Napisy dla School Reunion
keywords: doctor, who, 2005, 2x0, 3, school, reunion, cz,
original filename: c60a59a9fd0688165739b530b6ff1063.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,760 --> 00:00:20,680
-Co bys ráda?
-Sestra mì poslala, bolà mì hlava.
2
00:00:20,720 --> 00:00:25,200
-Neobtìžuj mì a bìž domù.
-Nemùžu. -Proè? Matka je v práci?
3
00:00:25,240 --> 00:00:28,360
Žiju v dìtském domovì
na Ambrose Hill.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,400
Bez rodièù. Nikdo,
kdo by tì postrádal.
5
00:00:30,440 --> 00:00:33,600
Už chápu, proè tì sestra poslala.
6
00:00:33,640 --> 00:00:38,960
Chudinko moje ... hubená.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,480
Pojï dovnitø.
8
00:00:43,480 --> 00:00:45,400
Je témìø èas na obìd.
9
00:01:04,0
Napisy dla School Reunion
keywords: embrujadas, 6x1, 7, hyde, school, reunion, espanol, by, txapas,
original filename: 9431.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,169
Interesante.
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,140
Va todo bien ahi?
3
00:00:07,100 --> 00:00:12,140
No recuerdo haber tenido estas
mañanas tan malas con Wyatt.
4
00:00:12,940 --> 00:00:14,880
Oh, cariño, vaya mierda.
5
00:00:16,780 --> 00:00:23,720
Estoy mirando algunas fotos para intentar
enterarme de algo antes de la reunion de Phoebe.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,700
Hmm. Todd Marks. Me pregunto si sigue vivo.
7
00:00:26,800 --> 00:00:29,600
¿Vivo? ¿A que clase de escuela fue?
8
00:00:29,700 --> 00:00:34,630
A una que no estaba mal. Es solo que Phoebe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{144}Interesting.
{157}{189}Are you okay in there?
{230}{315}I don't remember having morning|sickness this bad with Wyatt.
{319}{385}Oh, honey, that sucks.
{412}{458}I'm just going over some|pictures here,
{462}{577}trying to educate myself|before I go to Phoebe's reunion.
{582}{657}Todd Marks.|I wonder if he's still even alive.
{662}{725}Alive? What kind of school|did she go to anyway?
{729}{762}Not a bad one, actually.
{766}{850}It's just that Phoebe tended|to hang out with the bad-boy crowd.
{855}{895}You know, anything to piss off Grams.
{899}{1013}- Was he her first love?|- More like first lust.
{1036}{1085}Talk about crazy, thou
Napisy dla School Reunion
keywords: charmed, 6x1, 7, hyde, school, reunion, saints, svenska,
original filename: 170992b76d31a5a7e066b8bfe30d4cb4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:01,320 --> 00:00:03,117
Phoebe Halliwell
Sannolik fängelsekund
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,748
lntressant.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,554
Ãr allt väl?
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,590
Jag mådde inte så illa
när jag väntade Wyatt.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,399
Vad jobbigt.
6
00:00:16,480 --> 00:00:23,079
J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,117
Phoebe Halliwell
Quién quizá cumpla... ¡condena!
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,748
Interesante.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,554
¿Te encuentras bien ahà dentro?
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,590
No recuerdo haber tenido tantas
náuseas con Wyatt.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,399
Ay, cielo, eso es horrible.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,311
Estoy viendo unas fotos...
7
00:00:18,480 --> 00:00:23,076
...tratando de educarme
antes de ir a la reunión de Phoebe.
8
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
Todd Marks.
Me pregunto si acaso sigue vivo.
9
00:00:26,480 -->
Napisy dla School Reunion
keywords: charmed, 6x1, 7, hyde, school, reunion, cz,
original filename: 5c37543f3724ef5258af6828bf6a18dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
PAMÃTNà - Pøehled naÅ¡ich oblÃbených vyvrhelù a potÞistù....
Phoebe Halliwellová - Jednou nejspÃÅ¡ bude... sedìt!
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,570
ZajÃmavé.
3
00:00:06,070 --> 00:00:07,140
Jsi v poøádku?
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,140
Nepamatuji si, že bych s Wyattem mìla
tak hroznou rannà nevolnost.
5
00:00:12,840 --> 00:00:14,880
ZlatÃèko, to je mi lÃto.
6
00:00:16,680 --> 00:00:23,700
ProhlÞÃm si nìjaké fotky. Chci si rozÅ¡Ãøit znalosti,
než pùjdu s Phoebe na jejà støedoškolský sraz.
7
00:00:23,700 --> 00:00:26,700
Tod
Napisy dla School Reunion
keywords: charmed, 6x1, 7, hyde, school, reunion, saints, nederlands,
original filename: 3ce7ad788169a15d32656eb6f7636334.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:01,320 --> 00:00:03,117
Phoebe Halliwell,
toekomstig gevangene
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,754
lnteressant.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,554
Gaat het nog goed daar?
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,590
lk had met Wyatt veel minder last
van ochtendziekte.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,399
Wat rot voor je.
6
00:00:16,480
Napisy dla School Reunion
keywords: romy, and, michele's, high, school, reunion, 1997, 2, 3, 6, fps, en,
original filename: 49603-Romy_and_Michele's_High_School_Reunion_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:08,802 --> 00:00:12,472
Take this pink ribbon
off my eyes
2
00:00:12,597 --> 00:00:16,893
I'm exposed
and it's no big surprise
3
00:00:17,019 --> 00:00:20,897
Don't ya think I know
exactly where I stand
4
00:00:21,857 --> 00:00:26,319
This world is forcing me
to hold your hand
5
00:00:26,445 --> 00:00:30,073
'Cause I'm just a girl
Well, little old me
6
00:00:30,198 --> 00:00:34,786
Well don't let me
out of your sight
7
00:00:34,911 --> 00:00:37,289
Oh, I'm just a girl
8
00:00:37,414 --> 00:00:39,374
All pretty and petite
9
00:00:39,499 --> 00:00:44,129
So don't let me
have any rights
10
00:00:44,254 --> 00:00:49,468
Oh I've had it
Napisy dla School Reunion
keywords: charmed, 6x1, 7, hyde, school, reunion, saints, italiano,
original filename: 27d7ee66afa8e86a979ae3b735c87fc7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:01,320 --> 00:00:03,390
Phoebe Halliwell
La Più Probabile a Finire...in Prigione!
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,755
lnteressante.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,554
Tutto bene lì dentro?
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,590
Non ricordo di aver avuto delle nausee
mattutine così forti con Wyatt.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,399
Napisy dla School Reunion
keywords: romy, and, micheles, high, school, reunion, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, michele's, michele's, 1,
original filename: Romy and Micheles High School Reunion - 1997 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c7bc8d0b36632e716d871fc8ec26ec71.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,540
Merda!
2
00:00:10,191 --> 00:00:12,491
Cuidado Tucson ai vamos n?s!
3
00:00:18,142 --> 00:00:19,042
Merda!
4
00:01:23,720 --> 00:01:25,618
Ok, desisto.
O que est? fazendo?
5
00:01:25,931 --> 00:01:28,266
Ultrapassa esse carro.
Este moleque ? maluco.
6
00:01:30,310 --> 00:01:33,021
Meu Deus! O que est? acontecendo
com aquela crian?a?
7
00:01:33,146 --> 00:01:35,607
Eu n?o sei. Ele ? doente!
8
00:01:49,079 --> 00:01:51,581
Desculpem, n?o!
9
00:01:51,706 --> 00:01:54,793
N?o ? para voc?s. Estava s? tentando
assustar o seu pequeno.
10
00:01:57,587
Napisy dla School Reunion
keywords: high, school, musical, tv, proper, promise, slo,
original filename: High.School.Musical.TV.PROPER.DVDRip.XviD-PROMiSE-SLO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,684
Silvestrovo
2
00:00:32,952 --> 00:00:35,787
Gabby, silvestrovo je. Dovolj branja.
3
00:00:35,830 --> 00:00:37,822
Toda, mama, skoraj sem že konèala.
4
00:00:37,873 --> 00:00:41,040
Najstniška zabava? Pripravila sem ti
najboljša oblaèila. Pripravi se.
5
00:00:41,085 --> 00:00:43,078
Mi vrneš knjigo?
6
00:00:44,422 --> 00:00:46,213
Hvala.
-Pridi.
7
00:00:46,841 --> 00:00:48,252
KOÃA -IZPOsOJA sMUÃI
8
00:00:48,301 --> 00:00:49,629
Delaj na levi, Troy.
9
00:00:49,677 --> 00:00:52,215
Na prvenstvu te bo eden pokrival.
Unièil ga boš!
10
00:
Napisy dla School Reunion
keywords: high, school, musical, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: High.School.Musical.2006.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,686
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:29,447 --> 00:00:32,166
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:32,247 --> 00:00:33,999
Bijna uit, ma.
4
00:00:34,087 --> 00:00:36,999
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:37,087 --> 00:00:40,045
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:40,407 --> 00:00:42,967
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:44,007 --> 00:00:47,716
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:47,807 --> 00:00:49,160
Dus ik ga links?
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,843
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?
Napisy dla School Reunion
keywords: the, school, of, rock, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The School of Rock (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,825 --> 00:00:38,747
Seninle savaþacaðýmý hiç
düþünmemiþtim
2
00:00:38,956 --> 00:00:44,086
Ama kalbimi çaldýn,
Aldattýn, yalan söyledin
3
00:00:44,294 --> 00:00:49,633
Yanýmda deðildin
Benim tarafýmda deðildin
4
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
Eldivenler çýktý
Kemerin altýndan vurdun
5
00:00:55,180 --> 00:01:00,853
Ãimdi mola, bebeðim
Ve iþareti verdiler
6
00:01:01,270 --> 00:01:03,647
Savaþçý deðilim ben
Aþýðým
7
00:01:03,856 --> 00:01:06,650
Kaçacaksan
Saklanmak için kaç
8
00:01:06,859 --> 00:01:09,945
Aþkýn için savaþ
Evet
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ESCUELA MUSICAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
VISPERA DEL NUEVO AÃO
3
00:00:30,050 --> 00:00:32,510
GABBY, ES NOCHE BUENA,BASTA DE LEER
4
00:00:33,210 --> 00:00:34,370
PERO, MAMÃ, YA CASI TERMINO
5
00:00:35,050 --> 00:00:37,710
LA FIESTA...? TE PREPARE TU MEJOR ROPA,
VAMOS A PREPARARNOS
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,590
PUEDO TENER MI LIBRO DE VUELTA?
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,650
GRACIAS,
VAMOS
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
SIGUE TRABAJANDO EN ESA DERECHA, TROY
9
00:00:47,050 --> 00:00:48,610
PARA GANAR EL CAMPEONATO
TIENES QUE SER EL MEJOR,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,526 --> 00:00:51,170
Å OLA ROCKA
2
00:01:13,574 --> 00:01:17,694
Bolj naglas! Takoj!
3
00:01:17,855 --> 00:01:19,774
Dobro.
4
00:02:35,732 --> 00:02:38,492
Opa, nihèe me ni ujel.
To bi bilo bedno.
5
00:02:38,692 --> 00:02:40,692
Mislim, da ne miga.
6
00:02:50,292 --> 00:02:51,932
On je zabušant,
7
00:02:52,092 --> 00:02:54,611
in èas je, da se to neha.
8
00:02:54,812 --> 00:02:56,892
Lahko o tem kasneje?
9
00:02:57,091 --> 00:02:59,572
Mislim, veš kakšen je
ko se zbudi.
10
00:02:59,772 --> 00:03:03,731
Ned, kaj ti še ne preseda,
da vsem popušèaš?
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:55,940 --> 00:04:59,728
Eres una chica misteriosa. De ahà viene tu encanto.
2
00:05:01,100 --> 00:05:03,978
Me llamo Kenta. ¿Nos veremos mañana?
3
00:05:04,260 --> 00:05:05,613
No.
4
00:05:05,900 --> 00:05:09,575
Quiero disfrutar por última vez
de los placeres del mundo real.
5
00:05:10,340 --> 00:05:11,409
Me marcho.
6
00:05:11,700 --> 00:05:13,133
¿A dónde?
7
00:05:17,140 --> 00:05:19,938
A un lugar donde ya no seré más una mujer.
8
00:06:23,500 --> 00:06:26,776
Queridas hermanas. Hoy,
9
00:06:27,060 --> 00:06:30,973
acogeremos en este convento a una nueva oveja d
Napisy dla School Reunion
keywords: veritas, the, quest, s01e01, reunion, pilot, tvrip, ds, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Veritas.The.Quest.s01e01.Reunion.(Pilot).tvrip.ds.xvid.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,552 --> 00:00:27,091
L'assiduité à Brighton est une prérogative,
qui mène à la responsabilité.
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
2
00:00:27,404 --> 00:00:33,012
L'un d'entre vous a vandalisé l'école.
S'il est trop lâche pour assumer...
<i> </i>
<i> </i>
3
00:00:33,209 --> 00:00:36,467
ses actes, j'espère que l'un
d'entre vous aura le courage...
<i> </i>
<i> </i>
4
00:00:36,638 --> 00:00:42,676
d'accomplir son devoir en
m'informant de son identité.
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
5
00:00:44,585 --> 00:00:51,211
Voilà un drôle de mot, monsieur.
"Informer", c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,334 --> 00:00:05,295
In 1986, they were the best of friends.
2
00:00:06,398 --> 00:00:09,184
20 years later, on the night of their high school reunion,
3
00:00:09,277 --> 00:00:10,704
one of them has been murdered.
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,682
This is the story of six friends told over 20 years.
5
00:00:16,885 --> 00:00:18,979
Each chapter is a new year.
6
00:00:20,237 --> 00:00:24,617
Each year brings us one step closer to the truth.
7
00:00:24,945 --> 00:00:26,360
Previously on Reunion:
8
00:00:26,449 --> 00:00:29,066
One of you shot and killed one of your best friends.
Napisy dla School Reunion
keywords: high, school, musical, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: High School Musical (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:13,858
Yýlbaþý Akþamý
2
00:00:29,580 --> 00:00:32,299
Gabby, yýlbaþý akþamý
bu kadar okumak yeter.
3
00:00:32,340 --> 00:00:34,092
Ama anne, bitirmek üzereyim.
4
00:00:34,300 --> 00:00:37,337
Gençlik partisi var. En iyi kýyafetlerini
çýkardým. Gel de hazýrlan.
5
00:00:37,380 --> 00:00:39,291
Kitabýmý geri alabilir miyim?
6
00:00:40,580 --> 00:00:42,298
- Sað ol.
- Hadi gel.
7
00:00:42,900 --> 00:00:44,253
KAYAK KULÃBESÃ
KAYAK KÃRALANIR
8
00:00:44,300 --> 00:00:45,574
Sol tarafa çalýþ Troy.
9
00:00:45,620 --> 00:00:48,054
Ãampiy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{8}{108}T£UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{110}{210}<<
{216}{319}DZIEÃ DZISIEJSZY
{322}{404}BEDFORD,|W STANIE NOWY JORK
{644}{749}Dziêkujê, ¿e jesteÅcie tu dziÅ ze mn¹, kiedy to|wspominamy naszego drogiego przyjaciela.
{774}{807}By³o ich szeÅcioro.
{842}{920}To w³aÅnie pamiêtam.|SzeÅcioro przyjació³.
{934}{997}W odró¿nieniu od was czy ode mnie,|nie osobno, lecz razem,
{1020}{1068}jak ¿adna inna grupa,|któr¹ kiedykolwiek zna³em.
{1084}{1128}Ale to by³o|w roku 1986,
{1163}{1217}kiedy nigdy bym nie pomyÅla³,|¿e jede
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,420
[security system beeps]
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
<i>(male voice)
cryogenics lab.
access granted.</i>
3
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
guys, how much longer?
4
00:00:16,180 --> 00:00:18,320
there are people
trying to sleep.
5
00:00:18,350 --> 00:00:19,980
[men chuckling]
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
only two more to go.
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
these probably date back
to the '50s.
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
don't make 'em
like this anymore.
9
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
which is why
we're replacing them.
10
00:00:26,75
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,410 --> 00:01:21,676
¡Súbelo! ¡Ahora!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,872
Bien.
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Nadie me atrapó.
Eso fue triste.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
No creo que se esté moviendo.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Es un parásito perezoso,
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
y es hora de que toda
esta disfunción pare.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
¿No podemos hacerlo más tarde?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Quiero decir, sabes como
se pone cuando se levanta.
9
00:03:08,154 --> 00:03:12,284
Ned, ¿no estás cansado de dejar que
la gente te
Napisy dla School Reunion
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, the, reunion,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - bd511d53b933ed0e48e891309e73ebb4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:02,996 --> 00:00:04,053
- A?i ie?it?
- Da.
3
00:00:04,054 --> 00:00:05,621
Suntem la col?.
Tu unde e?ti?
4
00:00:05,622 --> 00:00:07,095
?mi pare r?u, trebuia s? o fac.
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,748
Crezi c? Will ne-a ?nscenat asta?
6
00:00:11,749 --> 00:00:13,222
Will ?i-a cerut iertare chiar ?nainte
7
00:00:13,312 --> 00:00:15,680
ca muzeul s? sar? ?n aer, iar
fe?ele noastre sunt pe ecranele TV!
8
00:00:16,511 --> 00:00:17,984
Nu am s? te mai v?d?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,164
Jay, nu po?i fugi de a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{38}W poprzednim odcinku.
{40}{83}Przypuszczam, ?e bro? jest tam|gdzie ja porzucili?my,
{85}{154}masz racj?, musimy ja przenie??|w jakie? bezpieczniejsze miejsce.
{159}{193}Zak?adam w?asn? firm? Internetow?.
{195}{217}Co to do cholery jest?
{219}{266}Uwierz mi. To przysz?o??.
{268}{300}Will jedzie do Kuwejtu.
{302}{331}O co chodzi z tymi listami?
{333}{371}Jestem zdziwiony, ?e ci|jeszcze r?ka nie odpad?a.
{385}{462}To do mojej siostry. My?li, ?e jestem martwy|jak nie dostanie jednego na tydzie?.
{464}{521}Twoje dziecko nazywa si?|Amy Elizabeth Philips,
{522}{570}adoptowane przez Paul'a i Meghan Philips.
{572}{643}Oto ojci
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{41}{114}W 1986 byli najlepszymi przyjaci??mi
{137}{210}20 lat p??niej, w noc zjazdu absolwent?w
{211}{248}jedno z nich zosta?o zamordowane
{302}{389}Oto 20 lat z ?ycia 6 przyjaci??
{394}{444}Ka?dy rozdzia? to kolejny rok.
{474}{579}Kolejny rok zbli?a nas o krok do poznania prawdy
{589}{618}W poprzednim odcinku...
{620}{674}Mam kilka pyta?.|Jakich pyta??
{676}{713}Takich, kt?re si?gaj? 20 lat wstecz.
{751}{803}Gdyby? to ty prowadzi?,|nie by?oby problemu.
{804}{856}Nie poszed?bym do wi?zienia i w og?le.|Ale ja nie prowadzi?em.
{857}{892}Tego nikt n
Napisy dla School Reunion
keywords: reunion, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, 1992, xor, pl, s01e07,
original filename: Reunion_01x07_(NAPiSY-74734).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{604}{642}Wiedzia?em, ?e nie powinienem ci ufa?.
{644}{675}To jest "ten" Jake Terrance, tak?
{677}{705}Ta gwiazda, nie sobowt?r?
{706}{744}Mamy ma?y romansik.
{745}{786}O co chodzi z tymi listami?
{788}{826}Dziwi? si?, ?e jeszcze|ci r?ka nie odpad?a.
{828}{859}Od mojej siostry.
{860}{892}Jest co?, co musz? ci powiedzie?...
{894}{928}o twoim bracie.
{930}{991}Nie wydaje mi si?, by to|by?o dobre miejsce i czas.
{992}{1025}Dobrze, a mo?e dzi? wieczorem|przy kolacji?
{1027}{1047}Nie wiem
{1049}{1076}co powiedzia?a? Aaron'owi,
{1078}{11
Napisy dla School Reunion
keywords: reunion, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, 1992, xor, pl, s01e07,
original filename: Reunion_01x07_(NAPiSY-74734).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{604}{642}Wiedzia?em, ?e nie powinienem ci ufa?.
{644}{675}To jest "ten" Jake Terrance, tak?
{677}{705}Ta gwiazda, nie sobowt?r?
{706}{744}Mamy ma?y romansik.
{745}{786}O co chodzi z tymi listami?
{788}{826}Dziwi? si?, ?e jeszcze|ci r?ka nie odpad?a.
{828}{859}Od mojej siostry.
{860}{892}Jest co?, co musz? ci powiedzie?...
{894}{928}o twoim bracie.
{930}{991}Nie wydaje mi si?, by to|by?o dobre miejsce i czas.
{992}{1025}Dobrze, a mo?e dzi? wieczorem|przy kolacji?
{1027}{1047}Nie wiem
{1049}{1076}co powiedzia?a? Aaron'owi,
{1078}{11
Napisy dla School Reunion
keywords: reunion, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 20814- Reunion ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,376 --> 00:00:05,187
1986-ban a legjobb
barátok voltak.
2
00:00:06,317 --> 00:00:09,292
20 évvel késõbb, az
osztálytalálkozójuk éjszakáján
3
00:00:09,398 --> 00:00:10,867
egyiküket megölték.
4
00:00:13,103 --> 00:00:16,744
Ez a történet hat barát
20 évét meséli el.
5
00:00:16,946 --> 00:00:18,986
Minden fejezet egy újabb év.
6
00:00:20,309 --> 00:00:24,779
Ãs minden év egy lépéssel
közelebb visz az igazsághoz.
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,285
Az elõzõ részek tartalmából...
8
00:00:26,382 --> 00:00:28,673
A lánya neve
Amy Elizabeth Phillips.
9
00:00:28,756 --> 00:00:30,7
Napisy dla School Reunion
keywords: stargate:, atlantis, 2004, czech, cs, 4x0, 3, reunion,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - - Czech - cs - 7cf36a9b3376ab855334aa22a186c5b6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,623 --> 00:00:05,681
Chv?la boh?m, ?e jste kone?n? dorazili.
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,889
A ty jsi je?t? kr?sn?j??,
ne? jsem si kdy dok?zal p?edstavit.
3
00:00:09,890 --> 00:00:10,939
Promi?te?
4
00:00:11,537 --> 00:00:14,147
Vy nejste z "Man?elstv? na objedn?vku" ?
5
00:00:14,148 --> 00:00:15,255
Ne.
6
00:00:16,310 --> 00:00:18,653
- A nehled?te t?eba man?ela?
- Ne.
7
00:00:20,665 --> 00:00:22,832
Tak co v?s p?iv?d? do na?eho m?sta?
8
00:00:22,833 --> 00:00:25,354
Sly?eli jsme o cizinc?ch, kte?? ned?vno dorazili.
9
00:00:25,355 --> 00:00:28,258
Drsn? skupinka, kter?
Napisy dla School Reunion
keywords: national, lampoons, holiday, reunion, 2004, nl, ntsc, dvdr, bhp,
original filename: National.Lampoons.Holiday.Reunion.2004.NL.NTSC.DVDR-BHP.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,369 --> 00:00:38,234
Idioten. Geen adres.
2
00:00:46,379 --> 00:00:47,505
Sukkel.
3
00:00:47,981 --> 00:00:49,448
Hier komt die.
4
00:00:51,017 --> 00:00:53,986
Brandschoon.
De blindedarm van Britney Spears.
5
00:00:54,921 --> 00:00:57,719
Helen, geef het fototoestel aan
Mitch. Hij heeft schone handen.
6
00:00:59,492 --> 00:01:00,550
Ok?.
7
00:01:03,430 --> 00:01:05,762
Helen, ga iets dichterblj staan.
8
00:01:07,033 --> 00:01:10,799
Ok?, we gaan haar dichtnaaien.
Hechtdraad.
9
00:01:13,206 --> 00:01:16,607
Gebruiken jullie wel oplosbaar
draad voor die incisie?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,932 --> 00:01:42,868
Prohibido enamorarse en el colegio
2
00:01:56,983 --> 00:01:58,473
esta noche a las 11 p.m.
3
00:01:58,473 --> 00:02:01,486
la alarma No3 empezo a sonar
4
00:02:01,486 --> 00:02:03,545
en el colegio Narranmoda Memorial
5
00:02:04,824 --> 00:02:08,055
Una de las dos victimas
6
00:02:08,055 --> 00:02:10,129
es la esposa del director del colegio
7
00:02:13,299 --> 00:02:15,893
alguien todavia esta arriba!
8
00:02:15,893 --> 00:02:17,026
Señor...
9
00:02:17,026 --> 00:02:18,263
Usted no puede subir
10
00:02:18,263 --> 00:02:19,463
alguien todavia es
Napisy dla School Reunion
keywords: surf, school, 2006, eng, 1, cd, subtitles, nfo, limited, unrated, intimid,
original filename: surf.school.(2006).eng.1cd.(3135394).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Napisy dla School Reunion
keywords: art, school, confidential, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
original filename: Art School Confidential (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,003 --> 00:00:01,803
Lanet olasý bir mucize gibi.
2
00:00:02,404 --> 00:00:03,815
Ben burada filmime...
3
00:00:04,030 --> 00:00:06,521
...kadýn karakter bulmak için
kýçýmý yýrtarken...
4
00:00:06,741 --> 00:00:09,363
...bu herif kucaðýma
bir tane býrakýveriyor.
5
00:00:11,371 --> 00:00:12,782
Cinayet mi?
6
00:00:12,998 --> 00:00:15,868
O kadar endiþelenme.
Kimse beni öldürmeyecek.
7
00:00:17,085 --> 00:00:21,035
En iyi fahiþemin kýlýna
zarar gelmesini istemiyorum.
8
00:00:21,256 --> 00:00:24,043
Sokaklar artýk güvenli deðil.
O katil...
9
00:00:24
Napisy dla School Reunion
keywords: joey, s02e1, and, the, high, school, friend, xor, www, asia, team, net, s02e11, creditos,
original filename: 20001267.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,063 --> 00:00:05,959
- Hey, muchachos. ¿Qué dia largo, no?
- Terrible, Sr. Tribbiani.
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,055
Escuchen, ¿quieren
venir a Reilly...
3
00:00:08,085 --> 00:00:09,003
para tomar una cerveza?
4
00:00:09,281 --> 00:00:12,731
Lo siento, pero sólo somos del reparto.
Ese sitio es demasiado para nosotros.
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,784
¿En serio? Porque las cervezas
sólo cuestan unos 22 dólares allÃ.
6
00:00:19,387 --> 00:00:22,621
Los equipos de las pelis son tan raros.
En la tele siempre podÃa salir con el reparto.
7
00:00:22,651 --> 00:00:24,501
Esa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:03,735
- A lista está cheia. Temos marcações a mais.
- Não, não. Deixe-nos tocar uma canção.
2
00:00:03,942 --> 00:00:05,273
Estamos aqui. Estamos prontos.
3
00:00:05,476 --> 00:00:06,875
- Quem são eles?
- A minha banda.
4
00:00:07,212 --> 00:00:09,373
Miúdos? Isto é algum tipo de truque?
5
00:00:09,581 --> 00:00:12,607
Não, não é um truque. Eles são
miúdos, mas são espantosos.
6
00:00:12,817 --> 00:00:16,753
Obrigado por vir, mas não são
o que nós procuramos.
7
00:00:16,955 --> 00:00:19,651
Estes miúdos fartaram-se de trabalhar,
8
00:00:1