Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Scenes From A Marriage is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Scenes From A Marriage wg dokladnosci:
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scener, ur, ett, aktenskap, 1973, 1, cd, english, en, scenes, from, a, marriage,
original filename: Scener ur ett aktenskap - 1973 - 1CD - English - en - bf8797ffdb694beaa5c62e1fbaf57399.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{397}SCENES FROM A MARRlAGE
{402}{456}- {y:i}Nice!|- {y:i}An ideaI famiIy portrait...
{461}{510}{Y:i}Look into the camera, pIease.
{517}{584}Great!|How about giving us a smile?
{593}{705}{Y:i}Let's see some happy faces.|You too, Mother... Great!
{712}{796}Mind your hair! There we have it.
{803}{886}- That should do it, right?|- Yes, l think so.
{893}{985}- We've finished with the girls.|- You've been so good!
{992}{1060}- Bye-bye!|- They were good as gold...
{1067}{1170}How about some shots|of the parents on the sofa?
{1177}{1274}Lean forward, you're sliding|too far back. That's it!
{1281}{1413}- l'll try and make myself small.|- Talk
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,859 --> 00:00:18,820
''ESCENAS DE UN MATRlMONlO''
2
00:00:20,099 --> 00:00:22,101
¿ Qué tal si sonrÃen?
3
00:00:22,101 --> 00:00:25,070
Veamos esas caras felices.
Usted también, mamá.
4
00:00:26,105 --> 00:00:29,074
Cuidado con el cabello.
Eso es.
5
00:00:30,109 --> 00:00:33,112
-Con eso debe estar bien.
-SÃ, eso creo.
6
00:00:33,112 --> 00:00:35,114
Ya terminamos con las niñas.
7
00:00:35,114 --> 00:00:38,117
-Estuvieron muy bien.
-Fantásticas.
8
00:00:38,117 --> 00:00:40,119
Adiós.
9
00:00:40,119 --> 00:00:44,123
¿ Qué tal unas tomas de
los padres en el
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scener, ur, ett, aktenskap, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, scenes, from, a, marriage,
original filename: Scener ur ett aktenskap (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,155
Harika!
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,200
Evet, oldu!
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,269
Gerçekten harika.
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,112
Hadi biraz gülelim.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,111
Biraz daha neþeli lütfen.
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,110
Gülümseyin.
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,157
Gülümseyin.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,032
Masumiyet ve Panik
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,155
Annemiz de neþelensin.
10
00:00:28,240 --> 00:00:29,275
Saçýnýzý biraz düzeltin.
11
00:00:29,360 --> 00:00:31,112
Tamam. Evet.
12
00:00:32,120 -->
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scener, ur, ett, aktenskap, 1973, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, scenes, from, a, marriage, 1, mdx, eng,
original filename: Scener ur ett aktenskap (1973) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,870
SCENES FROM A MARRlAGE
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,230
- <i>Nice!</i>
- <i>An ideaI famiIy portrait...</i>
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,396
<i>Look into the camera, pIease.</i>
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,353
Great!
How about giving us a smile?
5
00:00:23,720 --> 00:00:28,191
<i>Let's see some happy faces.</i>
<i>You too, Mother... Great!</i>
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,836
Mind your hair! There we have it.
7
00:00:32,120 --> 00:00:35,430
- That should do it, right?
- Yes, l think so.
8
00:00:35,720 --> 00:00:39,395
- We've finished with the girls.
- Y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{397}SCENES FROM A MARRIAGE
{402}{456}- Nice!|- An ideal family portrait...
{461}{510}Look into the camera, please.
{517}{584}Great!|How about giving us a smile?
{593}{705}Let's see some happy faces.|You too, Mother... Great!
{712}{796}Mind your hair! There we have it.
{803}{886}- That should do it, right?|- Yes, I think so.
{893}{985}- We've finished with the girls.|- You've been so good!
{992}{1060}- Bye-bye!|- They were good as gold...
{1067}{1170}How about some shots|of the parents on the sofa?
{1177}{1274}Lean forward, you're sliding|too far back. That's it!
{1281}{1413}- I'll try and make myself small.|- Talk to each other.
{14
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{185}Johan se zaljubio|u drugu ženu.
{192}{265}Danas putuju u Pariz.
{272}{345}Fredrik, a da|razgovaraš s njim
{352}{439}i zamoliš ga da malo prièeka?|Ne sme tako naglo otputovati...
{586}{708}Šta kažeš? Veæ si|s njim razgovarao?
{872}{919}Razumem.
{1128}{1204}Birgit i ti ste znali?
{1294}{1390}Sve vreme znate,|a meni niste rekli?
{1455}{1518}Kakvi ste vi prijatelji?
{1525}{1601}Kako ste mi mogli to uèiniti?
{1608}{1690}Baš me briga za|tvoja objašnjenja!
{1697}{1771}Sastajali smo se,|o svemu razgovarali,
{1778}{1870}a vi ste znali i æutali.
{1914}{1970}Nosite se doðavola!
{1977}{2024}Kakvi ste vi to prijatelji!
{2031}{
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scener, ur, ett, aktenskap, 1973, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, scenes, from, a, marriage, 1,
original filename: Scener ur ett aktenskap (1973) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,155
Harika!
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,200
Evet, oldu!
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,269
Gerçekten harika.
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,112
Hadi biraz gülelim.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,111
Biraz daha neþeli lütfen.
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,110
Gülümseyin.
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,157
Gülümseyin.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,032
Masumiyet ve Panik
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,155
Annemiz de neþelensin.
10
00:00:28,240 --> 00:00:29,275
Saçýnýzý biraz düzeltin.
11
00:00:29,360 --> 00:00:31,112
Tamam. Evet.
12
00:00:32,120 -->
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scener, ur, ett, #22, 8, ktenskap, 1973, 5, fps, scenes, from, a, marriage, cd, 1, mdx, eng,
original filename: 40527-Scener_ur_ett_ä_ktenskap_(1973)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,870
SCENES FROM A MARRlAGE
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,230
- <i>Nice!</i>
- <i>An ideaI famiIy portrait...</i>
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,396
<i>Look into the camera, pIease.</i>
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,353
Great!
How about giving us a smile?
5
00:00:23,720 --> 00:00:28,191
<i>Let's see some happy faces.</i>
<i>You too, Mother... Great!</i>
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,836
Mind your hair! There we have it.
7
00:00:32,120 --> 00:00:35,430
- That should do it, right?
- Yes, l think so.
8
00:00:35,720 --> 00:00:39,395
- We've finished with the girls.
- You've been so good!
9
00:00:39,680 --> 00:00:42,399
- Bye-bye!
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scenes, from, a, marriage, 1973, mdx, spa, cd, 2, 1,
original filename: 46641.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,877 --> 00:00:16,710
SECRETOS DE UN MATRIMONIO
2
00:00:17,357 --> 00:00:20,633
Mirad a la cámara.
Mirad a la cámara.
3
00:00:20,797 --> 00:00:23,675
¿Verdad que ya queda bonito?
Bien, sonreÃd.
4
00:00:23,837 --> 00:00:26,795
INOCENCIA Y PÃNICO
5
00:00:28,997 --> 00:00:32,307
Más alegres, mamá también.
AsÃ, excelente.
6
00:00:32,517 --> 00:00:36,988
-¿Y ya habremos terminado?
-SÃ, al menos con las niñas.
7
00:00:37,157 --> 00:00:40,627
-Os habéis portado muy bien.
-En la cocina hay bocadillos.
8
00:00:40,997 --> 00:00:42,271
Qué buenas son.
9
00:00:43,117
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, scenes, from, a, marriage, scener, ur, ett, a??ktenskap,
original filename: 152324_Scenes%2BFrom%2Ba%2BMarriage%2B%2528Scener%2BUr%2BEtt%2B%25C3%2584ktenskap%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
Close your eyes
and begin to relax
2
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
Take a deep breath
and let it out slowly
3
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Concentrate on your breathing
4
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
With each breath
you become more relaxed
5
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Imagine a brilliant white light
above you
6
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Focusing on this light
as it flows through your body
7
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
Allow yourself to drift off
as you fall
8
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Deeper and deeper
9
00:02:53,000 --> 00:02:57,
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scenes, from, a, mall, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Scenes from a Mall (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,647 --> 00:00:23,242
<i>You do</i>
2
00:00:23,327 --> 00:00:27,115
<i>Something to me</i>
3
00:00:27,207 --> 00:00:33,555
<i>Something that simply mystifies me</i>
4
00:00:34,687 --> 00:00:38,202
<i>Tell me</i>
5
00:00:38,287 --> 00:00:42,041
<i>Why should it be</i>
6
00:00:42,127 --> 00:00:49,602
<i>You have the power to hypnotize me</i>
7
00:00:49,687 --> 00:00:53,202
<i>Let me</i>
8
00:00:53,287 --> 00:00:56,996
<i>Live 'neath your spell</i>
9
00:00:57,087 --> 00:01:00,318
<i>Do do that voodoo</i>
10
00:01:00,407 --> 00:01:06,084
<i>That you do so well</i>
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,647 --> 00:00:23,242
<i>You do</i>
2
00:00:23,327 --> 00:00:27,115
<i>Something to me</i>
3
00:00:27,207 --> 00:00:33,555
<i>Something that simply mystifies me</i>
4
00:00:34,687 --> 00:00:38,202
<i>Tell me</i>
5
00:00:38,287 --> 00:00:42,041
<i>Why should it be</i>
6
00:00:42,127 --> 00:00:49,602
<i>You have the power to hypnotize me</i>
7
00:00:49,687 --> 00:00:53,202
<i>Let me</i>
8
00:00:53,287 --> 00:00:56,996
<i>Live 'neath your spell</i>
9
00:00:57,087 --> 00:01:00,318
<i>Do do that voodoo</i>
10
00:01:00,407 --> 00:01:06,084
<i>That you do so well</i>
11
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: the, wonder, years, s06e0, 3, scenes, from, a, wedding, osloskop, net, s06e03,
original filename: The.Wonder.Years.S06E03.Scenes.From.A.Wedding.XviD.(osloskop.net).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{51}{}/Wydaje mi si?, ?e wesele dla ka?dego oznacza co? innego.
{172}{}/Dla niekt?rych to okazja rozrywki.
{309}{}/Dla innych to co? bardziej g??bokiego.
{448}{}/Dla niekt?rych to czas do rozmy?la?.
{544}{}/Dla innych czas do wylewania ?al?w.
{676}{}/Szansa na zastanowienie si? do czego si? w ?yciu dosz?o...
{816}{}/na tle oczekiwa? tych kt?rzy dopiero w ?ycie wkraczaj?.
{1266}{}Zebrali?my si? tu dzisiaj, ?eby po??czy?|Candy i Petera w ?wi?ty zwi?zek ma??e?ski.
{1502}{}Kto wydaje t? pann? m?od? za m???
{1567}{}Ja.
{1602}{}/Panna m
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: 71, 4, 3f1, scenes, from, the, class, struggle, in, springfield,
original filename: Id036101.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 3F11|Scenes From the Class|Struggle in Springfield
00:00:03:Sceny ze zmaga?|klasowych w Springfield
00:00:30:On tak bardzo chce tej kukurydzy!
00:00:41:Chc? zobaczy? co nadaj?|na innych kana?ach.
00:00:44:- Gdzie jest oscylator?|- Nie! Dziadku, nie!
00:00:47:- Tato! Siadaj!|- Cholewka. A to jest od czego?
00:00:51:Sam co nieco poprawi? i...
00:01:02:Kupujemy nowy telewizor!
00:01:04:Jed?my do "Ostrzejszego Obrazka".|Maj? telewizory w kszta?cie zastawy z lat '50.
00:01:07:Nie, jed?my do "Naturalnej Firmy".
00:01:09:Maj? telewizory produkowane|przez indian Hopi.
00:01:12:Nie sta? nas na zakupy w sklepach,|kt?re maj? w?asn? filozofi?.
00:01:16:Potrzeba nam tylko tel
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: the, simpsons, s07e1, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, medieval, english, motechnet, com, 71, med,
original filename: The.Simpsons.S07E14.Scenes.From.The.Class.Struggle.In.Springfield.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,337
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
<i>Ay.!: Qué agonÃa.!</i>
4
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
Oh, he wants that corn so much.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,742
<i>Ay.!: Dios no me ama.!</i>
6
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
I want to see what's
on the other broadcasts.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
Where's the oscillator on this thing?
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
No, Grampa! Don't!
9
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
- Dad, sit down!
- Gosh darn it!
10
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
What does
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: simpsons, 07x1, 4, scenes, from, the, class, struggle, in, springfield, rl,
original filename: Id038988.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 3F11|Scenes From the Class|Struggle in Springfield
00:00:03:Sceny ze zmaga?|klasowych w Springfield
00:00:31:On tak bardzo chce tej kukurydzy!
00:00:42:Chc? zobaczy? co nadaj?|na innych kana?ach.
00:00:45:- Gdzie jest oscylator?|- Nie! Dziadku, nie!
00:00:48:- Tato! Siadaj!|- Cholewka. A to jest od czego?
00:00:52:Sam co nieco poprawi? i...
00:01:04:Kupujemy nowy telewizor!
00:01:06:Jed?my do "Ostrzejszego Obrazka".|Maj? telewizory w kszta?cie zastawy z lat '50.
00:01:10:Nie, jed?my do "Naturalnej Firmy".
00:01:12:Maj? telewizory produkowane|przez indian Hopi.
00:01:15:Nie sta? nas na zakupy w sklepach,|kt?re maj? w?asn? filozofi?.
00:01:19:Potrzeba nam tylko tel
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: simpsons, 07x1, 4, scenes, from, the, class, struggle, in, springfield, rl,
original filename: Id039223.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 3F11|Scenes From the Class|Struggle in Springfield
00:00:03:Sceny ze zmaga?|klasowych w Springfield
00:00:30:On tak bardzo chce tej kukurydzy!
00:00:42:Chc? zobaczy? co nadaj?|na innych kana?ach.
00:00:45:- Gdzie jest oscylator?|- Nie! Dziadku, nie!
00:00:48:- Tato! Siadaj!|- Cholewka. A to jest od czego?
00:00:52:Sam co nieco poprawi? i...
00:01:04:Kupujemy nowy telewizor!
00:01:06:Jed?my do "Ostrzejszego Obrazka".|Maj? telewizory w kszta?cie zastawy z lat '50.
00:01:10:Nie, jed?my do "Naturalnej Firmy".
00:01:12:Maj? telewizory produkowane|przez indian Hopi.
00:01:15:Nie sta? nas na zakupy w sklepach,|kt?re maj? w?asn? filozofi?.
00:01:19:Potrzeba nam tylko tel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,090 --> 00:00:17,337
?ngilizce'den ?eviri ve altyaz?lar
Hasan Ali BAYINDIR
le_ali@hotmail.com
2
00:00:34,423 --> 00:00:39,572
ALI?VER?? MANZARALARI
3
00:01:20,279 --> 00:01:21,202
Sak?n ?izme. ?uraya koy.
4
00:01:21,824 --> 00:01:23,863
?uraya... ?uraya...
Arkaya koy. Hay?r...
5
00:01:23,951 --> 00:01:28,530
- Buraya. ?unu... Hey... Rica etsem...
- 50 dolar m?? Bu yetmez.
6
00:01:28,622 --> 00:01:30,698
Hey, s?rekli paray? mesele
yapmay? keser misin?
7
00:01:30,791 --> 00:01:33,792
Oraya... Oraya... Oraya koy.
Bu birinci s?n?f malzemedir.
8
00:01:33,878 --> 00:01:36,713
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: the, simpsons, 7x1, 4, en, scenes, from, a, class, struggle, in, springfield,
original filename: the_simpsons_7x14_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,337
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
<i>Ay.!: Qué agonÃa.!</i>
4
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
Oh, he wants that corn so much.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,742
<i>Ay.!: Dios no me ama.!</i>
6
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
I want to see what's
on the other broadcasts.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
Where's the oscillator on this thing?
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
No, Grampa! Don't!
9
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
- Dad, sit down!
- Gosh darn it!
10
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
What does
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
DREAM THEATER LYRICS
Scenes From A Memory (1999)
1. Scene One: Regression
2. Scene Two: Overture
3. Strange Deja Vu
4. Scene Three: Through My Words
5. Fatal Tragedy
6. Scene Four: Beyond This Life
7. Through Her Eyes
8. Scene Six: Home
9. Scene Seven: The Dance Of Eternity
10. One Last Time
11. Scene Seven: The Spirit Carries On
12. Scene Eight: Finally Free
1. Scene One: Regression
[H:]
"Close your eyes and begin to relax. Take a deep breath, and let it out
slowly. Concentrate on your breathing. With each breath you become more
relaxed. Imagine a brilliant white light above you, focusing on this light as
it flows through your body. Allow yourself to drift off as
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: the, simpsons, 7x1, 4, 2, 5, fps, divxnurkka, net, scenes, from, class, struggle, in, springfield, fin,
original filename: The Simpsons - 7x14 - 25fps - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,000
<u><i>Subtitles by Ãksindus</u></i>
2
00:00:27,500 --> 00:00:29,900
Hän haluaa tuota maissia niin paljon!
3
00:00:37,800 --> 00:00:40,301
Pöh. Mitä toiselta kanavalta tulee?
4
00:00:41,202 --> 00:00:42,702
Missä tämän toosan oskillaattori on?
5
00:00:42,703 --> 00:00:47,003
- Ukki, älä!
- Lopeta! Istu alas.
6
00:00:49,004 --> 00:00:52,304
Teen vähän säätöjä täällä ja...
7
00:00:57,705 --> 00:01:00,705
Meille ostetaan uusi telkkari!
8
00:01:01,306 --> 00:01:04,706
Mennään "Sharper Image":en, siellä on
50-luvun tyylisiä televisioita.
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: the, simpsons, s07e1, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, medieval, english, motechnet, com, 71, med,
original filename: 3962-The.Simpsons.S07E14.Scenes.From.The.Class.Struggle.In.Springfield.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,337
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
<i>Ay.!: Qué agonÃa.!</i>
4
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
Oh, he wants that corn so much.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,742
<i>Ay.!: Dios no me ama.!</i>
6
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
I want to see what's
on the other broadcasts.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
Where's the oscillator on this thing?
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
No, Grampa! Don't!
9
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
- Dad, sit down!
- Gosh darn it!
10
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
What does
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: scenes, from, a, mall, turkish, altyaza??, ??, altyaz, ??,
original filename: 27181-Scenes From A Mall ( Turkish Altyazı ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:09,090 --> 00:00:17,337
Ãngilizce'den çeviri ve altyazýlar
Hasan Ali BAYINDIR
le_ali@hotmail.com
2
00:00:34,423 --> 00:00:39,572
ALIÃVERÃÃ MANZARALARI
3
00:01:20,279 --> 00:01:21,202
Sakýn çizme. Ãuraya koy.
4
00:01:21,824 --> 00:01:23,863
Ãuraya... Ãuraya...
Arkaya koy. Hayýr...
5
00:01:23,951 --> 00:01:28,530
- Buraya. Ãunu... Hey... Rica etsem...
- 50 dolar mý? Bu yetmez.
6
00:01:28,622 --> 00:01:30,698
Hey, sürekli parayý mesele
yapmayý keser misin?
7
00:01:30,791 --> 00:01:33,792
Oraya... Oraya... Oraya koy.
Bu birinci sýnýf malzemedir.
8
00:01:33,878 --> 00:01:36,713
- Ona dikkatli davran, tamam mý?
- Ãçiniz raha
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: stargate, atlantis, extras, sk, sci, fi, inside, friday, from, to, lowdown, innerspace, behind, the, scenes, divx,
original filename: Stargate_Atlantis_-_Extras_SK.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[SciFi Inside: Scifi Friday 2005]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
4
00:00:03,621 --> 00:00:08,621
SciFi Inside
[Leto 2005]
5
00:00:09,868 --> 00:00:14,632
Vitajte na stanici ISS.
6
00:00:14,632 --> 00:00:19,632
Chceli by sme posla pozdravy
špeciálnej posádky ISS...
7
00:00:20,050 --> 00:00:23,751
... pre hercov, štáb a všetkých, èo
vytvorili Hviezdnu Bránu SG1.
8
00:00:27,481 --> 00:00:30,310
My sme na Zemi... vy nie ste.
9
00:00:30,310 --> 00:00:33,222
Ešte raz vïaka za program. Naozaj sme si ho užili.
10
00:00:3
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, www, regielive, frankenstein, and, monster, from, hell, #,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0e3b17dc642a59c4ba50e86b3fb74fb1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Am adus.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ajuta-ne.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Sa stii ca vei fi prins intr-una
din zilele astea,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
si cand se va intampla, o s-o incurci.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
Ce-i mirosul acela?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
El sau tu?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Nu va conta atunci
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
cine sau ce esti, o s-o incurci.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Hai, ajuta-ma sa-l duc inauntru.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34,373
Oh, nu.
11
00:03:34,413 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,013 --> 00:00:30,041
'???? ?????? ? ?????? ???????????, ?? ???
??? ???? ??? ??????? ????? ? 20?? ??????.
2
00:00:30,133 --> 00:00:32,089
???? ? A???????????? - 1888
3
00:01:56,573 --> 00:01:59,371
???????, 1888
4
00:02:12,493 --> 00:02:14,085
?????? ??? ??!
5
00:02:26,973 --> 00:02:29,009
?????? ??????????
6
00:02:41,173 --> 00:02:43,084
???? ??? ???????? ??? ?? ?????.
7
00:02:58,573 --> 00:03:00,962
?? ??????? ???????? ????? ???????? ?????.
8
00:03:07,933 --> 00:03:09,810
?? ???? ????.
9
00:03:16,053 --> 00:03:18,806
- ?? '??? ?????? ????? ? ?????, ?????.
- A????????.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,779 --> 00:00:31,779
<i>SUBRIP - ??????????
A.P.S.U TEAM - www.apsubs.com</i>
2
00:00:38,980 --> 00:00:43,099
????, "??? ??'??? ?????,
?? ????????????";
3
00:00:43,100 --> 00:00:46,499
- ?? ????? ?? ??????;
- ????????? ???? ???.
4
00:00:46,500 --> 00:00:51,499
????? ????? ??'??? ?????
???. ???? ?????? ???.
5
00:02:13,100 --> 00:02:15,899
???????.
6
00:02:17,540 --> 00:02:21,950
???? ??????? ?????????
???? ???? ?? ????????;
7
00:02:21,951 --> 00:02:25,350
???? ????
??? ??????.
8
00:02:28,900 --> 00:02:32,937
?? ????????????
??? '50 ? ??? '60.
9
00:03:02,780 --> 00:03
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: far, from, heaven, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5250-Far From Heaven ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2160}{2304}--- Departe de Rai ---
{3820}{3908}Mami! Mami,|pot sa dorm la Hutch diseara?
{3910}{3957}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{3958}{4005}Nu in seara asta, David.|Tatal tau si cu mine iesim,
{4008}{4053}si am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{4056}{4137}-A, la naiba.|-Acum da-te la o parte sa poata parca mami.
{4417}{4517}Sherry Seeger spune ca nu costa|decat cinci sau sase dolari.
{4520}{4580}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{4582}{4660}-Oh, Sybil, slava Domnului.|-Pai, stiam ca va duceti la bacanie.
{4662}{4716}David, ajut-o te rog pe Sybil|sa descarce din masina.
{4717}{4780}-Dar cum de Janice nu trebe?|-Nu "trebuie".
{4782}{483
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: man, from, laramie, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9860-Man From Laramie The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{630}{740}{C:$CC8855}{Y:b}Bãrbatul din Laramie
{3318}{3365}Aºezãm aici tabãra pentru la noapte.
{3367}{3426}Mai putem merge câteva|mile pânã ce apune soarele.
{3436}{3487}-Facem tabãra aici.|-Tu eºti ºeful.
{6223}{6287}Haide, d-le Lockhart, ora mesei.
{6293}{6334}Bine, vine imediat.
{6360}{6424}Chiar dacã stai aici ºi te gândeºti, asta|nu-l va aduce înapoi.
{6454}{6525}Nu, dar îmi aduc aminte|pentru ce am venit aici.
{6527}{6584}Ura nu e potrivitã|unui om ca tine.
{6606}{6650}Pe unii oameni se vede.
{6662}{6756}-Haide, sã bem o cafea.|-Bine, te însoþesc.
{8890}{8924}Poftim.
{9424}{9460}Cu ce vã servesc?
{9486}{95
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,701 --> 00:00:44,998
?dv, pajt?s.
2
00:00:45,033 --> 00:00:47,033
Nem vesztegeted az id?t, mi?
3
00:00:47,068 --> 00:00:48,732
Pr?b?lom.
4
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
Akkor kell seg?ts?g?
5
00:00:50,102 --> 00:00:50,612
Persze.
6
00:00:55,420 --> 00:00:57,507
Elmondan?d nek?nk, hogy mi
a fene volt ez az eg?sz?
7
00:00:59,033 --> 00:01:00,365
Nem szeretek b?cs?zkodni.
8
00:01:00,400 --> 00:01:03,767
Pedig pont ez a l?nyege
egy b?cs?partinak, John.
9
00:01:03,802 --> 00:01:06,051
Nem volt k?nny? ?sszehozni, tudod?
10
00:01:06,086 --> 00:01:08,265
Az?rt p?r percet m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,270
???? ??????? ????
??? ????.
2
00:00:22,760 --> 00:00:26,799
? ???? ??? ??????? ???
?????? ???????? ??? ??????.
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,834
? ?????? ??? ???? ?????
?????????. ?????? ?? ?????.
4
00:00:33,480 --> 00:00:36,870
????? ????? ? ??????? ???!
?????? ??? ?? ???? ?????.
5
00:00:46,520 --> 00:00:50,832
??? ?????? ?? ??????? ???,
???? ??????? ??? ???? ???.
6
00:00:51,800 --> 00:00:56,032
?? ???? ??? ??????? ???
?????? ??? ?? ?????? ????????.
7
00:01:12,840 --> 00:01:15,149
???? ?? ??????, ????.
8
00:01:17,960 --> 00:01:22,272
? ???? ???, ?????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,717 --> 00:00:35,393
<b>HUMANOIDES DEL ABISMO</b>
2
00:02:11,066 --> 00:02:13,121
Ahora es todo cuesta abajo,
3
00:02:13,156 --> 00:02:16,421
dado el hecho de que el
salm?n casi desapareci?.
4
00:02:16,956 --> 00:02:18,794
Me alegra...
5
00:02:19,197 --> 00:02:22,271
ir por el pescado.
Salm?n.
6
00:02:26,019 --> 00:02:28,116
Alguien m?s est?
asustando a los peces.
7
00:02:28,151 --> 00:02:30,333
Yo los asustar?,
seguro, ?eh, Tommy?
8
00:02:30,368 --> 00:02:31,640
?Y esa barba, Deke?
9
00:02:31,675 --> 00:02:35,331
Comenzamos muy bien, Tommy.
Vamos por algo grande.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,152 --> 00:00:43,545
- Azt mondta: ''Mit sz?ln?l, ha
?sszeh?zasodn?nk.'' - Mit sz?lt?
2
00:00:43,872 --> 00:00:47,911
Belementem, hogy sohase legyek
t?le t?vol.
3
00:00:48,672 --> 00:00:50,550
Csupa ?let volt.
4
00:01:10,753 --> 00:01:14,110
szerepl?k
5
00:01:47,715 --> 00:01:50,912
EGYRE T?VOLABB
6
00:02:12,436 --> 00:02:13,835
Vigy?zz!
7
00:02:16,836 --> 00:02:19,031
Mikor volt kimosva ez a pul?ver?
8
00:02:21,196 --> 00:02:23,027
A h?bor? ut?n.
9
00:02:28,077 --> 00:02:31,592
- Kar?csonykor, valamikor
az '50-es ?vekben. - Hallgass!
10
00:03:01,918 --> 00:03:04,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:03:Go ...
00:03:12:Hurry ...
00:03:27:Xiaohu, come on
00:03:55:Brother Hong ...
00:03:59:Brother Tong
00:04:00:How come he's the only one|who could get out?
00:04:05:Brother
00:04:06:Brother Hong, our master ...
00:04:07:Our master will be fine, let's go
00:04:10:Brother Hong, our master's killed by|Master White Brows
00:04:15:Master
00:04:16:Brother Hong
00:04:19:Brother Hong
00:04:23:Don't go, you'll get yourself killed
00:04:26:Though the Qing soldiers burnt down|Shaolin Temple
00:04:28:... but a number of us fled
00:04:30:We can think of a come back plan later
00:04:32:Brother Hong, when there's a will,|there's a way
00:04:43:Let's go, Brother Hong
00:04:49:Go
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,013 --> 00:00:30,041
'Ãôáà êÃðïôå ï êüóìïò áÃáëïãéóôåÃ, èá äåé
üôé äéêü ìïõ ãÃÃÃçìá Ã¥ÃÃáé ï 20üò áéþÃáò.
2
00:00:30,133 --> 00:00:32,089
Ãæáê ï AÃôåñïâãÃëôçò - 1888
3
00:01:56,573 --> 00:01:59,371
ÃïÃäÃÃï, 1888
4
00:02:12,493 --> 00:02:14,085
Ãýãåôå áðü äù!
5
00:02:26,973 --> 00:02:29,009
ÃïìÃáò ÃõÃéôóÃðåë
6
00:02:41,173 --> 00:02:43,084
ÃÃëé ìáò ðáÃñÃåéò üëá ôá ëåöôÃ.
7
00:02:58,573 --> 00:03:00,962
Ãá Ãéþóåéò êáëýôåñá ì
Napisy dla Scenes From A Marriage
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ua, 2, 3, 1, 97, ukrainian,
original filename: letters_from_iwo_jima_2006_ua.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,371
????? ? ????????
2
00:00:55,506 --> 00:00:59,177
???????
2005 ???
3
00:02:10,290 --> 00:02:13,794
?? ??? ???????? ??????? ???????
?????? ?? ???????
4
00:02:14,670 --> 00:02:16,088
??????? ????????? ??? ??????.
5
00:02:16,255 --> 00:02:18,131
???, ? ???? ???????!
6
00:02:30,227 --> 00:02:32,979
???????
1 944 ???
7
00:02:33,146 --> 00:02:34,272
<i>??????...</i>
8
00:02:35,231 --> 00:02:37,150
<i>??, ???????, ???????.</i>
9
00:02:37,651 --> 00:02:40,320
<i>??????? ???? ????.</i>
10
00:02:42,323 --> 00:02:44,408
<i>?? - ????, ?? ?? ??????????...<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4226}{4296}Ãêñéâþò 1 ëåðôü êáé 52 äåýôåñá.|Ãïëý êáëÃ.
{5104}{5152}ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{8435}{8498}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{9187}{9219}ÃïõÃ.
{9272}{9321}¢ëïãï óôïà áîéùìáôéêü.
{9413}{9462}¢ëïãï óôïà áîéùìáôéêü.
{10222}{10270}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ&A