Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Scarlet Diva is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Scarlet Diva wg dokladnosci:
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, diva, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40596-Scarlet_Diva_(2000)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{954}This year's best actress is...
{959}{1004}Anna Battista!
{1217}{1268}What are your future projects?
{1275}{1313}20 films at the age of 20...
{1345}{1378}Don't the awards go to your head?
{1404}{1443}Next stop, Hollywood?
{1627}{1692}Anna, what do you think of love?|Are you in love right now?
{1740}{1858}-You want to direct?|-Is your decision final?
{1867}{1898}Do you want children?
{1946}{2004}Did the Dalai Lama impress you?
{2093}{2143}How important is the family?
{2160}{2189}And religion?
{2399}{2443}How many hours|do you spend in the gym?
{2493}{2565}Do you think Italian cinema is dying?
{3483}{3529}Roma
{3840}{3867}Just a
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, diva, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, asia, argento,
original filename: Scarlet Diva (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}pisou 23.967, ale asi 25
{901}{954}This year's best actress is...
{959}{1004}Anna Battista!
{1217}{1268}What are your future projects?
{1275}{1313}20 films at the age of 20...
{1345}{1378}Don't the awards go to your head?
{1404}{1443}Next stop, Hollywood?
{1627}{1692}Anna, what do you think of love?|Are you in love right now?
{1740}{1858}-You want to direct?|-Is your decision final?
{1867}{1898}Do you want children?
{1946}{2004}Did the Dalai Lama impress you?
{2093}{2143}How important is the family?
{2160}{2189}And religion?
{2399}{2443}How many hours|do you spend in the gym?
{2493}{2565}Do you think Italian cinema is dying?
{348
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, diva, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Scarlet Diva - 2000 - 1CD - English - en - f995b441a3ab935f025093f51f7c9946.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{954}This year's best actress is...
{959}{1004}Anna Battista!
{1217}{1268}What are your future projects?
{1275}{1313}20 films at the age of 20...
{1345}{1378}Don't the awards go to your head?
{1404}{1443}Next stop, Hollywood?
{1627}{1692}Anna, what do you think of love?|Are you in love right now?
{1740}{1858}-You want to direct?|-Is your decision final?
{1867}{1898}Do you want children?
{1946}{2004}Did the Dalai Lama impress you?
{2093}{2143}How important is the family?
{2160}{2189}And religion?
{2399}{2443}How many hours|do you spend in the gym?
{2493}{2565}Do you think Italian cinema is dying?
{3483}{3529}Roma
{3840}{3867}Just a
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{954}This year's best actress is...
{959}{1004}Anna Battista!
{1217}{1268}What are your future projects?
{1275}{1313}20 films at the age of 20...
{1345}{1378}Don't the awards go to your head?
{1404}{1443}Next stop, Hollywood?
{1627}{1692}Anna, what do you think of love?|Are you in love right now?
{1740}{1858}-You want to direct?|-Is your decision final?
{1867}{1898}Do you want children?
{1946}{2004}Did the Dalai Lama impress you?
{2093}{2143}How important is the family?
{2160}{2189}And religion?
{2399}{2443}How many hours|do you spend in the gym?
{2493}{2565}Do you think Italian cinema is dying?
{3483}{3529}Roma
{3840}{3867}Just a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{954}This year's best actress is...
{959}{1004}Anna Battista!
{1217}{1268}What are your future projects?
{1275}{1313}20 films at the age of 20...
{1345}{1378}Don't the awards go to your head?
{1404}{1443}Next stop, Hollywood?
{1627}{1692}Anna, what do you think of love?|Are you in love right now?
{1740}{1858}-You want to direct?|-Is your decision final?
{1867}{1898}Do you want children?
{1946}{2004}Did the Dalai Lama impress you?
{2093}{2143}How important is the family?
{2160}{2189}And religion?
{2399}{2443}How many hours|do you spend in the gym?
{2493}{2565}Do you think Italian cinema is dying?
{3483}{3529}Roma
{3840}{3867}Just a
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, diva, 2000, deadlouse, 7, 1, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Scarlet Diva (2000) - deadlouse 71 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}pisou 23.967, ale asi 25
{901}{954}Bu yýlýn en iyi aktristi...
{959}{1004}Anna Battista!
{1217}{1268}Ãleriye yönelik projeleriniz nelerdir?
{1275}{1313}20 yaþýna kadar 20 film...
{1345}{1378}Ãdülleriniz ne durumda?
{1404}{1443}Sonraki durak, Hollywood mu?
{1627}{1692}Anna, aþk hakkýnda ne düþünüyorsun?|Ãu anda bir aþkýn va mý?
{1740}{1858}-Yönetmenlik istermisin?|-Kararýnýz kesin mi?
{1867}{1898}Ãocuk istiyormusunuz?
{1946}{2004}Dalai Lama sizi etkiledi mi?
{2093}{2143}Aileniz ne kadar önemli?
{2160}{2189}Peki ya din?
{2399}{2443}Ne kadar vaktinizi|egzersizle geçiriyorsunuz?
{2493}{2565}Ãtalyan sinemasý|s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{852}S C A R L E T D I V A
{907}{958}Najbolja glumica godine je...
{961}{1010}Anna Battista!
{1218}{1276}Kakvi su vam planovi?
{1279}{1345}...20 filmova do 20-e godine.
{1349}{1411}Nisu li vam priznanja|udarila u glavu?
{1419}{1482}Iduæa stanica je Hollywood?
{1601}{1706}Anna. Å to mislite o ljubavi?|Jeste li zaljubljeni?
{1741}{1866}Želite režirati?|- Vaša je odluka konaèna?
{1874}{1936}Želite li imati djecu?
{1949}{2023}Je li vas Dalaj lama zadivio?
{2097}{2162}Koliko vam je važna porodica?
{2173}{2223}A vjera?
{2287}{2368}Koliko sati|provodite u teretani?
{2489}{2575}Mislite li da|talijanski film odumire?
{3844}{3896}Sa
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, diva, macedonian,
original filename: 26393-Scarlet Diva ( Macedonian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=Scarlet Diva 2000
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=MKD -Makedonski (Macedonian)
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=prijatel
WEB=
INFO=
LICENSE=prijatel@live.com
}
{T 00:00:40:48
Najdobra akterka za ovaa
godina e ...
}
{T 00:00:42:84
}
{T 00:00:42:92
Ana Batista!
}
{T 00:00:45:40
}
{T 00:00:53:76
Koi se tvoite proekti
za vo idnina?
}
{T 00:00:56:00
}
{T 00:00:56:24
20 filmovi:
do vozrast od 20 ...
}
{T 00:00:58:48
}
{T 00:00:59:12
Neli te udrat vo glava
site nagradi?
}
{T 00:01:01:44
}
{T 00:01:01:52
Sledna stanica, Holivud?
}
{T 00:01:03:84
}
{T 00:01:10:80
Ana, {to misli{ ti za qubovta?
Dali si zaqubena vo mome
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:37:Aktork? roku jest...
00:00:40:Anna Battista!
00:00:50:Jakie s? twoje plany na przysz?o???
00:00:53:20 film?w w wieku 20...
00:00:56:Nagrody nie uderzy?y Ci do g?owy?
00:00:58:Nast?pny przystanek, Hollywood?
00:01:07:Anna, Co my?lisz o mi?o?ci?|Czy jeste? zakochana?
00:01:12:- Chcesz re?yserowa? ?|- To ostateczna decyzja ?
00:01:17:Chcesz mie? dzieci ?
00:01:21:Czy Dalai Lama Ci imponuje?
00:01:27:Jak wa?na jest rodzina ?
00:01:30:I religia ?
00:01:40:Ile godzin|Sp?dzasz na si?owni?
00:01:44:Czy uwa?asz ?e w?oskie kino umiera ?
00:02:25:Rzym
00:02:40:Chwileczk?!
00:02:42:Tyrone!
00:02:44:- Potrzebuj? Ci?.|- Chwila.
00:02:48:Przerwa si? sko?czy?a. Chod?!
00:02:52:Co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{314}Ãèëìúò ÃÃ¥ Ã¥ ïîäõîäÿù |äà ñå ãëåäà îò ëèöà ïîä 16ã.
{314}{410}Opera Films ïðåäñòà âÿ:|
{773}{860}S C A R L E T D I V A
{901}{954}Ãà é-äîáðà òà à êòðèñà çà ãîäèÃà òà å...
{960}{1005}ÃÃÃà Ãà òèñòà !
{1065}{1090}<i>Ã÷à ñòâà ò: Ãñÿ ÃðäæåÃòî
{1149}{1173}<i>Ãà à Ãåïúðä è äð.
{1217}{1268}Ãà êâè ñà âà øèòå áúäåùè ïëà Ãîâå?
{1275}{1313}Ãà 20 ãîäèÃè... èìà 20 ôèëìà ...
{1345}{1404}ÃÃ¥ âè ëè îìðúçÃà õà |âñè÷êèòå òåçè Ãà ãðà äè?
{1404}{1443}Ãëåäâà ùà Ã
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, diva, macedonian,
original filename: 26393-Scarlet Diva ( Macedonian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=Scarlet Diva 2000
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=MKD -Makedonski (Macedonian)
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=prijatel
WEB=
INFO=
LICENSE=prijatel@live.com
}
{T 00:00:40:48
Najdobra akterka za ovaa
godina e ...
}
{T 00:00:42:84
}
{T 00:00:42:92
Ana Batista!
}
{T 00:00:45:40
}
{T 00:00:53:76
Koi se tvoite proekti
za vo idnina?
}
{T 00:00:56:00
}
{T 00:00:56:24
20 filmovi:
do vozrast od 20 ...
}
{T 00:00:58:48
}
{T 00:00:59:12
Neli te udrat vo glava
site nagradi?
}
{T 00:01:01:44
}
{T 00:01:01:52
Sledna stanica, Holivud?
}
{T 00:01:03:84
}
{T 00:01:10:80
Ana, {to misli{ ti za qubovta?
Dali si zaqubena vo mome
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, letter, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38480-Scarlet_Letter,_The_(1995)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1350}{1455}{S:24}{C:{preview}06FF00}{y:b}"Litera stacojie"
{3217}{3257}Arthur
{3287}{3364}Fratele meu Metacomet,
{3364}{3463}are nevoie de spiritul nobil
{3465}{3537}al tatãlui tãu Massasoit,
{3539}{3609}înãlþat spre cer cu vulturii.
{3648}{3695}Domnule Metacomet, fãrã
{3712}{3851}prietenia tatãlui dumitale, nici-unul|n-ar fi supravieþuit primei ierni.
{3984}{4043}Tatãl meu trebuia sã te lase
{4067}{4113}sã mori!
{4370}{4418}Eºti
{4420}{4482}singurul
{4484}{4549}care a venit la noi
{4552}{4616}cu sufletul deschis,
{4653}{4694}dar oamenii tãi
{4696}{4744}l-au ucis
{4746}{4802}pe tatãl meu
{4803}{4879}cu minciun
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: juhong, geulshi, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, scarlet, letter, eng,
original filename: Juhong geulshi (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,151 --> 00:00:28,737
Production Funding Kim Woo-Taek
2
00:00:28,862 --> 00:00:31,823
Funding management Jung Tae-Sung
3
00:00:31,949 --> 00:00:34,535
Produce Lee Seung-Jae
4
00:00:38,664 --> 00:00:41,542
When the woman saw that
the fruit of tree was good for food
5
00:00:41,667 --> 00:00:44,628
and pleasing to the eye and also
desirable for gaining wisdom,
6
00:00:44,795 --> 00:00:47,130
she took some and ate it,
she has offered her husband...
7
00:00:47,297 --> 00:00:50,050
with some fruit and
he ate it as well
8
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Temptations are fun.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:09,109 --> 00:07:10,599
A motorcycle?
2
00:07:12,011 --> 00:07:15,344
No , a small motorcycle . . .
a moped .
3
00:07:16,483 --> 00:07:17,814
A moped .
4
00:07:22,756 --> 00:07:23,916
Pilot?
5
00:07:24,023 --> 00:07:25,991
No , postman .
6
00:07:34,067 --> 00:07:35,295
Darling !
7
00:07:35,769 --> 00:07:39,330
You were very moving ,
the princess insists on seeing you .
8
00:07:39,439 --> 00:07:42,533
What a pleasure it is
to see you !
9
00:07:42,942 --> 00:07:44,170
What a show!
10
00:07:44,277 --> 00:07:47,644
We hadn't seen her since
San Francisco . lt was beautif
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: sternberg, 1934, the, scarlet, empress, en, josef, von,
original filename: sternberg.1934.the.scarlet.empress.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,404 --> 00:01:48,364
How often do I
have to tell you...
2
00:01:48,489 --> 00:01:51,159
that Sophia Frederica
is no longer to play with toys.
3
00:01:51,325 --> 00:01:54,745
She's almost seven now.
Don't smoke in here. The child is sick.
4
00:01:54,871 --> 00:01:59,543
I work day and night to arrange
an advantageous marriage someday,
and you undo everything.
5
00:01:59,710 --> 00:02:03,547
How am I to make it clear to you that
Sophia might one day become a queen?
6
00:02:03,672 --> 00:02:06,675
I don't want to be a queen, Mother.
I want to be a toe dancer.
7
00:02:06,842 -->
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scharlachrote, buchstabe, der, scarlet, letter, the, napisy, ns,
original filename: Scharlachrote_Buchstabe_Der_Scarlet_Letter_The_(NAPiSY-51502).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3289}{3338}My brother Metacomet,
{3353}{3409}may the noble spirit
{3414}{3466}ofyourfather, Massasoit,
{3516}{3571}soar with the eagles.
{3591}{3624}Chief Metacomet.
{3654}{3677}Thanks to
{3682}{3755}the friendship of your father,|we have survived here.
{3878}{3932}My father should have let you
{3954}{3975}die!
{4212}{4236}You are
{4250}{4283}the only one
{4308}{4340}who comes to us
{4362}{4395}with an open heart.
{4452}{4510}But your people have murdered
{4529}{4555}my father
{4578}{4610}with their lies!
{5537}{5574}My name is Pearl.
{5587}{5663}This is the story of|my mother, HesterPrynne.
{5677}{5758}It was the yearofourLord 166
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, street, 1945, 1, cd, portuguese, br, pb, kino, remastered, edition,
original filename: Scarlet Street - 1945 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87960c9653e4364abb5c24a79e186038.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,015 --> 00:00:49,813
ALMAS PERVERSAS
2
00:02:37,935 --> 00:02:39,607
Bom rapazes, n?o quero acabar
com a festa.
3
00:02:39,695 --> 00:02:42,289
Entretanto, n?o ? prudente
fazer uma mulher esperar.
4
00:02:42,415 --> 00:02:44,724
- J? sabem como s?o.
- ? claro que sim, senhor Hogarth.
5
00:02:44,775 --> 00:02:46,925
- j? se sabemos.
- Todas s?o iguais.
6
00:02:47,895 --> 00:02:49,965
Vejo que s?o uns peritos, certo?
7
00:02:51,895 --> 00:02:55,365
Acreditem, rapazes,
foi a noitada da minha vida.
8
00:02:56,295 --> 00:02:58,525
E antes de ir,...
9
00:02:59,455 --> 00:03
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 2, the, scarlet, pumpernickel,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd2_-_20_-_The_Scarlet_Pumpernickel.EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,849 --> 00:00:38,684
<i>You're killing me! l'm being murdered!</i>
<i>l can't stand this torture anymore!</i>
2
00:00:39,087 --> 00:00:41,282
I'm dying! You're kiIIing me!
3
00:00:41,356 --> 00:00:44,189
I'm teIIing you, J.L.,
you're typecasting me to death.
4
00:00:44,259 --> 00:00:46,193
Comedy, aIways comedy.
5
00:00:48,063 --> 00:00:51,521
Honest, J.L.,
you just got to give me a dramatic part.
6
00:00:51,867 --> 00:00:54,927
-WeII, I--
-I knew you'd see it my way, J.L.
7
00:00:55,003 --> 00:00:59,235
It just so happens that I have with me
the very script we've been Iooking
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: the, scarlet, letter, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Scarlet Letter - 1995 - 1CD - Czech - cz - 1586badbb857d5265d2e5bd1ef1da4f4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|The.Scarlet.Letter.2004.DVDRip.XviD-GaMo|www.titulky.com
{627}{689}{Y:i}Production Funding Kim Woo-Taek
{692}{763}{Y:i}Funding management Jung Tae-Sung
{766}{828}{Y:i}Produce Lee Seung-Jae
{927}{996}{Y:i}Kdy? ?ena vid?la, ?e ovoce |ze stromu je k j?dlu
{999}{1070}{Y:i}a p?kn? na pohled a tak? |pot?ebn? k z?sk?n? moudrosti
{1074}{1130}{Y:i}n?kolik kus? utrhla a sn?dla. |Nab?dla tak? sv?mu mu?i...
{1134}{1200}{Y:i}a ten ho tak? sn?dl.
{1625}{1686}Poku?en? jsou z?bava.
{1752}{1804}Nem?te v?bec pon?t?, |jak? z?bava to m??e b?t.
{1860}{1945}V?dycky za??naj? jako hra.
{2042}{2086}Pro? se jim vyh?bat?
{2301}{2410}{Y:i}?ARLATOV? DOPI
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, street, 1945, 1, cd, portuguese, br, pb, fritz, lang, almas, perversas,
original filename: Scarlet Street - 1945 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 351508866d89a4515c63f11b2672acec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:32,120
ALMAS PERVERSAS
2
00:02:18,705 --> 00:02:20,540
Bom, rapazes, detesto
interromper uma grande festa...
3
00:02:20,540 --> 00:02:23,176
mas n?o ? prudente
fazer uma mulher esperar.
4
00:02:23,176 --> 00:02:25,545
- Voc?s sabem como elas s?o.
- Com certeza, Sr. Hogarth.
5
00:02:25,545 --> 00:02:27,672
- Claro que sabemos.
- S?o todas iguais.
6
00:02:28,681 --> 00:02:30,706
Vejo que todos me compreendem.
7
00:02:32,685 --> 00:02:36,121
Francamente, rapazes, me diverti
como nunca nessas ?ltimas horas.
8
00:02:37,090 --> 00:02:39,959
E, por falar em horas..
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,968 --> 00:01:21,968
Hace unos dos siglos, en un rincón del Reino
de Prusia, vivÃa una pequeña princesa,
elegida por el destino para convertirse...
2
00:01:22,069 --> 00:01:28,069
en el mayor monarca de su época: Zarina de
todas las Rusias, la conocida como
la Mesalina del Norte.
3
00:01:45,672 --> 00:01:47,606
¿Cuántas veces debo decirte...
4
00:01:47,740 --> 00:01:50,436
que SofÃa no debe seguir
jugando con juguetes?
5
00:01:50,577 --> 00:01:54,013
Ya casi tiene 7 años. No fumes aquÃ,
la niña está enferma.
6
00:01:54,147 --> 00:01:58,811
Trabajo dÃa y noche para cons
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,060 --> 00:02:12,699
?????? ?????????. . .
2
00:02:13,060 --> 00:02:16,689
???? ?? ???????? ??????
??? ?????? ??? ????????. . .
3
00:02:19,660 --> 00:02:22,254
?? ?????? ?? ???? ??????.
4
00:02:24,540 --> 00:02:28,897
????? ??? ????? ??? ??????
??? ?? ?? ?????? ????????.
5
00:02:33,980 --> 00:02:36,778
? ??????? ??? ??????
?? ??? ???? ??????. . .
6
00:02:36,940 --> 00:02:39,135
?? ????????.
7
00:02:47,100 --> 00:02:51,457
????? ? ????? ???
??????? ??????. . .
8
00:02:53,220 --> 00:02:55,654
?? ??????? ??????.
9
00:02:56,820 --> 00:03:00,733
???? ?? ????? ???
????????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9911}{9947}A motorcycle?
{9980}{10060}No , a small motorcycle . . .|a moped .
{10088}{10120}A moped .
{10238}{10266}Pilot?
{10268}{10316}No , postman .
{10509}{10539}Darling !
{10550}{10635}You were very moving ,|the princess insists on seeing you .
{10638}{10712}What a pleasure it is|to see you !
{10722}{10751}What a show!
{10754}{10835}We hadn't seen her since|San Francisco . lt was beautiful .
{10837}{10882}She is sublime .
{17260}{17292}There's Nadia .
{17336}{17377}What the hell is she doing?
{17382}{17414}No wait, something's wrong !
{17621}{17645}See you !
{17708}{17729}Okay, bye !
{17762}{17791}Oh , excuse me !
{17799}{17855
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: diva, 2000, italian, dvdri, pt, scarlet,
original filename: 1824102004Scarlet.Diva.2000.Italian.DVDRi__PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,160
A melhor actriz deste ano é...
2
00:00:38,360 --> 00:00:40,160
Anna Battista!
3
00:00:48,680 --> 00:00:50,720
Quais são os seus
projectos para o futuro?
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,520
20 filmes 20 anos...
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,120
Os prémios não te sobem à cabeça?
6
00:00:56,160 --> 00:00:57,720
Próxima paragem, Hollywood?
7
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
Anna, o que pensas do amor?
De momento, estás apaixonada?
8
00:01:09,600 --> 00:01:14,320
-Queres realizar?
-à a tua decisão final?
9
00:01:14,680 --> 00:01:15,920
Queres ter cria
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9911}{9947}A motorcycle?
{9980}{10060}No , a small motorcycle . . .|a moped .
{10088}{10120}A moped .
{10238}{10266}Pilot?
{10268}{10316}No , postman .
{10509}{10539}Darling !
{10550}{10635}You were very moving ,|the princess insists on seeing you .
{10638}{10712}What a pleasure it is|to see you !
{10722}{10751}What a show!
{10754}{10835}We hadn't seen her since|San Francisco . lt was beautiful .
{10837}{10882}She is sublime .
{17260}{17292}There's Nadia .
{17336}{17377}What the hell is she doing?
{17382}{17414}No wait, something's wrong !
{17621}{17645}See you !
{17708}{17729}Okay, bye !
{17762}{17791}Oh , excuse me !
{17799}{17855
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, empress, the, napisy, ns, 1934, vcdvault,
original filename: Scarlet_Empress_The_(NAPiSY-71999).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 681.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2534}{2579}How often do I|have to tell you...
{2583}{2647}that Sophia Frederica|is no longer to play with toys.
{2651}{2733}She's almost seven now.|Don't smoke in here. The child is sick.
{2737}{2848}I work day and night to arrange|an advantageous marriage someday,|and you undo everything.
{2852}{2943}How am I to make it clear to you that|Sophia might one day become a queen?
{2947}{3019}I don't want to be a queen, Mother.|I want to be a toe dancer.
{3023}{3106}Be quiet, Sophia. You're going to marry|a king if I have anything to do with it.
{3110}{317
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: the, scarlet, claw, sherlock, holmes, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: The_Scarlet_Claw.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,413 --> 00:02:32,715
Who could be ringing the
church bell at this time?
2
00:02:32,785 --> 00:02:35,754
Maybe it
ain't a who father
3
00:02:35,822 --> 00:02:38,484
maybe it's an it.
4
00:02:38,558 --> 00:02:41,356
And maybe it's
tolling the bell.
5
00:02:41,427 --> 00:02:42,917
Awe there's no such things
6
00:02:42,996 --> 00:02:44,520
as ghosts and monsters.
7
00:02:44,597 --> 00:02:46,462
Haven't I made
that clear to you?
8
00:02:46,533 --> 00:02:47,966
Something tore
the throats
9
00:02:48,034 --> 00:02:49,592
out of Charlie
Roches sheep
10
00:02:49,669 --> 0
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, empress, the, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, vcdvault, en,
original filename: 9420-Scarlet_Empress,_The_(1934)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,300 --> 00:01:48,260
How often do I
have to tell you...
2
00:01:48,386 --> 00:01:51,055
that Sophia Frederica
is no longer to play with toys.
3
00:01:51,222 --> 00:01:54,642
She's almost seven now.
Don't smoke in here. The child is sick.
4
00:01:54,767 --> 00:01:59,439
I work day and night to arrange
an advantageous marriage someday,
and you undo everything.
5
00:01:59,606 --> 00:02:03,443
How am I to make it clear to you that
Sophia might one day become a queen?
6
00:02:03,568 --> 00:02:06,571
I don't want to be a queen, Mother.
I want to be a toe dancer.
7
00:02:06,738 -->
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, scarlet, letter,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0340eaf2e4429c97d458c1bd5e07aea4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3217}{3257}Arthur
{3287}{3364}Fratele meu Metacomet,
{3364}{3463}are nevoie de spiritul nobil
{3465}{3537}al tatalui tau Massasoit,
{3539}{3609}inaltat spre cer cu vulturii.
{3648}{3695}Domnule Metacomet,fara
{3712}{3851}prietenia tatalui dumitale, nici-unul|n-ar fi supravietuit primei ierni.
{3984}{4043}Tatal meu trebuia sa te lase
{4067}{4113}sa mori!
{4370}{4418}Esti
{4420}{4482}singurul
{4484}{4549}care a venit la noi
{4552}{4616}cu sufletul deschis,
{4653}{4694}dar oamenii tai
{4696}{4744}l-au ucis
{4746}{4802}pe tatal meu
{4803}{4879}cu minciunile lor!
{5933}{5992}"Numele meu este Pearl
{5994}{6086}Aceasta este
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, empress, the, napisy, ns, 1934, vcdvault,
original filename: Scarlet_Empress_The_(NAPiSY-71999).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 681.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2534}{2579}How often do I|have to tell you...
{2583}{2647}that Sophia Frederica|is no longer to play with toys.
{2651}{2733}She's almost seven now.|Don't smoke in here. The child is sick.
{2737}{2848}I work day and night to arrange|an advantageous marriage someday,|and you undo everything.
{2852}{2943}How am I to make it clear to you that|Sophia might one day become a queen?
{2947}{3019}I don't want to be a queen, Mother.|I want to be a toe dancer.
{3023}{3106}Be quiet, Sophia. You're going to marry|a king if I have anything to do with it.
{3110}{317
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, empress, sternberg, 1934, english,
original filename: 8291731f1fd44cbc1ddc9e051786087f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,129 --> 00:01:50,009
How often do I
have to tell you...
2
00:01:50,129 --> 00:01:52,689
that Sophia Frederica
is no longer to play with toys.
3
00:01:52,849 --> 00:01:56,129
She's almost seven now.
Don't smoke in here. The child is sick.
4
00:01:56,249 --> 00:02:00,730
I work day and night to arrange
an advantageous marriage someday,
and you undo everything.
5
00:02:00,890 --> 00:02:04,570
How am I to make it clear to you that
Sophia might one day become a queen?
6
00:02:04,690 --> 00:02:07,570
I don't want to be a queen, Mother.
I want to be a toe dancer.
7
00:02:07,730 -->
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: 1191, scarlet, pumpernickel, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11919-Scarlet Pumpernickel The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,238 --> 00:00:12,569
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:33,450 --> 00:00:38,285
Mã omori! Sunt ucis!
Nu mai suport tortura asta!
3
00:00:38,688 --> 00:00:40,883
Mor! Mã omori!
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,790
Ãþi spun, J.L., mã
distribui pânã la moarte.
5
00:00:43,860 --> 00:00:45,794
Comedie, mereu comedie.
6
00:00:47,664 --> 00:00:51,122
Pe bune, J.L., trebuie sã-mi
dai un rol dramatic.
7
00:00:51,468 --> 00:00:54,528
- Ei bine, eu...
- ªtiam cã ai sã vezi ca mine, J.L.
8
00:00:54,604 --> 00:00:58,836
Se întâmplã cã am cu mine scenariul
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, pumpernickel, the, 1950, na, fps, daffy, duck, sylvester,
original filename: 9078-Scarlet_Pumpernickel,_The_(1950)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,238 --> 00:00:12,569
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:33,450 --> 00:00:38,285
Mã omori! Sunt ucis!
Nu mai suport tortura asta!
3
00:00:38,688 --> 00:00:40,883
Mor! Mã omori!
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,790
Ãþi spun, J.L., mã
distribui pânã la moarte.
5
00:00:43,860 --> 00:00:45,794
Comedie, mereu comedie.
6
00:00:47,664 --> 00:00:51,122
Pe bune, J.L., trebuie sã-mi
dai un rol dramatic.
7
00:00:51,468 --> 00:00:54,528
- Ei bine, eu...
- ªtiam cã ai sã vezi ca mine, J.L.
8
00:00:54,604 --> 00:00:58,836
Se întâmplã cã am cu mine scenariul
pe
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, letter, the, greek, subtitle,
original filename: 21671-Scarlet Letter The ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:10,060 --> 00:02:12,699
Ãäåñöà Ãåôáêüìåô. . .
2
00:02:13,060 --> 00:02:16,689
ÃÃèå ôï åõãåÃéêü ðÃåýìá
ôïõ ðáôÃñá óïõ ÃáóáóïõÃ. . .
3
00:02:19,660 --> 00:02:22,254
Ãá ðåôÃåé ìå ôïõò áåôïýò.
4
00:02:24,540 --> 00:02:28,897
ÃùñÃò ôçà öéëÃá ôïõ ðáôÃñá
óáò äå èá Ã¥Ã÷áìå åðéæÃóåé.
5
00:02:33,980 --> 00:02:36,778
à ðáôÃñáò ìïõ Ãðñåðå
Ãá óáò Ã¥Ã֌ áöÃóåé. . .
6
00:02:36,940 --> 00:02:39,135
Ãá ðåèÃÃåôå.
7
00:02:47,100 --> 00:02:51,
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: the, scarlet, empress, 1934, internal, mo, english, motechnet, com, se,
original filename: 3844-The.Scarlet.Empress.1934.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
How often do I
have to tell you...
2
00:02:07,000 --> 00:02:09,700
that Sophia Frederica
is no longer to play with toys.
3
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
She's almost seven now.
Don't smoke in here. The child is sick.
4
00:02:13,100 --> 00:02:17,800
I work day and night to arrange
an advantageous marriage someday,
and you undo everything.
5
00:02:17,700 --> 00:02:21,500
How am I to make it clear to you that
Sophia might one day become a queen ?
6
00:02:21,600 --> 00:02:24,600
I don't want to be a queen, Mother.
I want to be a toe dancer.
7
00:02:24,500 -->
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: the, scarlet, empress, 1934, internal, mo, english, motechnet, com, se,
original filename: The.Scarlet.Empress.1934.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
How often do I
have to tell you...
2
00:02:07,000 --> 00:02:09,700
that Sophia Frederica
is no longer to play with toys.
3
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
She's almost seven now.
Don't smoke in here. The child is sick.
4
00:02:13,100 --> 00:02:17,800
I work day and night to arrange
an advantageous marriage someday,
and you undo everything.
5
00:02:17,700 --> 00:02:21,500
How am I to make it clear to you that
Sophia might one day become a queen ?
6
00:02:21,600 --> 00:02:24,600
I don't want to be a queen, Mother.
I want to be a toe dancer.
7
00:02:24,500 -->
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, empress, the, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, vcdvault, en,
original filename: 9420-Scarlet_Empress,_The_(1934)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:46,300 --> 00:01:48,260
How often do I
have to tell you...
2
00:01:48,386 --> 00:01:51,055
that Sophia Frederica
is no longer to play with toys.
3
00:01:51,222 --> 00:01:54,642
She's almost seven now.
Don't smoke in here. The child is sick.
4
00:01:54,767 --> 00:01:59,439
I work day and night to arrange
an advantageous marriage someday,
and you undo everything.
5
00:01:59,606 --> 00:02:03,443
How am I to make it clear to you that
Sophia might one day become a queen?
6
00:02:03,568 --> 00:02:06,571
I don't want to be a queen, Mother.
I want to be a toe dancer.
7
00:02:06,738 --> 00:02:10,200
Be quiet, Sophia. You're going to marry
a king if I ha
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, pumpernickel, the, 1950, na, fps, daffy, duck, sylvester,
original filename: 9078-Scarlet_Pumpernickel,_The_(1950)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:08,238 --> 00:00:12,569
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:33,450 --> 00:00:38,285
M? omori! Sunt ucis!
Nu mai suport tortura asta!
3
00:00:38,688 --> 00:00:40,883
Mor! M? omori!
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,790
??i spun, J.L., m?
distribui p?n? la moarte.
5
00:00:43,860 --> 00:00:45,794
Comedie, mereu comedie.
6
00:00:47,664 --> 00:00:51,122
Pe bune, J.L., trebuie s?-mi
dai un rol dramatic.
7
00:00:51,468 --> 00:00:54,528
- Ei bine, eu...
- ?tiam c? ai s? vezi ca mine, J.L.
8
00:00:54,604 --> 00:00:58,836
Se ?nt?mpl? c? am cu mine scenariul
pe care-l c?utam.
9
00:00:58,975 --> 00:01:01,205
- Da, dar eu...
- S? vedem acum,
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: scarlet, claw, the, 1944, 2, 5, fps, by, brili,
original filename: 46348-Scarlet_Claw,_The_(1944)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:13,535 --> 00:01:21,372
BRiLi Number One
2
00:02:14,413 --> 00:02:19,715
Cine ar putea trage clopotele
la ora asta ?
3
00:02:19,785 --> 00:02:22,754
Poate nu e o chestie de cine p?rinte,
4
00:02:22,822 --> 00:02:25,484
poate e o chestie de ce.
5
00:02:25,558 --> 00:02:27,356
?i poate c? asta bate clopotul.
6
00:02:27,427 --> 00:02:28,917
Nu cred ?n existen?a
7
00:02:28,996 --> 00:02:30,520
stafiilor ?i mon?trilor.
8
00:02:30,597 --> 00:02:32,462
Nu ?i-am explicat asta ?
9
00:02:32,533 --> 00:02:33,966
Ceva a sf??iat g?turile
10
00:02:34,034 --> 00:02:35,592
oilor lui Charlie Rosso,
11
00:02:35,669 --> 00:02:37,500
?i acel ceva nu a
Napisy dla Scarlet Diva
keywords: sherlock, holmes, scarlet, claw, the, 1944, 2, 3, 9, 7, fps, en,
original filename: 47