Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,</i>
<i>in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,</i>
<i>a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy</i>
<i>of the body you p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,</i>
<i>in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,</i>
<i>a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy</i>
<i>of the body you p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Hjälp!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
NÃ¥gon?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Hjälp!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
Hej, Michael.
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
Jag vill leka en lek.
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
Hittills har du levt
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
på att iaktta andra.
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
Du är en källa,
en råtta, en tjallare.
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
För mig är du ovärdig den
kropp du har,
10
00:02:18,044 --> 00:02:20,535
det liv du har fått.
11
00:02:20,914 --> 00:02:24,475
Nu får vi se
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Hjälp!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
NÃ¥gon?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Hjälp!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
Hej, Michael.
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
Jag vill leka en lek.
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
Hittills har du levt
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
på att iaktta andra.
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
Du är en källa,
en råtta, en tjallare.
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
För mig är du ovärdig den
kropp du har,
10
00:02:18,044 --> 00:02:20,535
det liv du har fått.
11
00:02:20,914 --> 00:02:24,475
Nu får vi se
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: saw, 2, eng, 5, fps, 2005, ii, uncut, saints, english, axxo, maven,
original filename: Saw 2 - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,
in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,
a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy
of the body you possess,</i>
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,544 --> 00:01:35,933
Socorro!
Está aà alguém?
2
00:01:36,480 --> 00:01:36,737
Socorro!
3
00:01:57,585 --> 00:01:59,658
Olá, Michael.
Eu quero jogar um jogo.
4
00:02:03,430 --> 00:02:05,869
Até agora, do que se pode
considerar de bom na tua vida
5
00:02:06,748 --> 00:02:08,290
viveste a observar os outros.
6
00:02:08,794 --> 00:02:12,928
A sociedade chama-te um informador,
um rato, um bufo.
7
00:02:13,200 --> 00:02:17,647
Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.
8
00:02:18,239 --> 00:02:19,359
A vida que te foi dada.
9
00:02:21,076 --> 00:02:24,281
Agora, ve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 7.11.2005.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos ja oikoluku:|RollonTollo ja Dille
{2206}{2266}Apua! Kuuleeko kukaan?
{2272}{2319}Apua.
{2791}{2889}Tervehdys, Michael.|Haluan pelata peli?.
{2924}{3005}T?h?n asti el?m?n irvikuvasi aikana -
{3007}{3082}olet hy?tynyt katsomalla muita.
{3088}{3201}Yhteiskunta kutsuu sinua|tiedonantajaksi, rotaksi, vasikaksi.
{3212}{3310}Mielest?ni et ole oikeutettu|ruumiiseen jossa olet.
{3314}{3370}Tai el?m??n joka sinulle on annettu.
{3378}{3462}Nyt n?hd??n oletko|halukas katsomaan sis??si, -
{3467}{35
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,790 --> 00:01:23,485
Help!
2
00:01:23,487 --> 00:01:26,684
Anyone! Help!
3
00:01:44,415 --> 00:01:45,575
Hello, Michael.
4
00:01:46,847 --> 00:01:47,973
I want to play a game.
5
00:01:49,630 --> 00:01:53,129
So far, in what could loosely
be called your life...
6
00:01:53,179 --> 00:01:56,193
you've made a living
watching others.
7
00:01:56,243 --> 00:02:00,571
Society would call you
an informant, a rat, a snitch.
8
00:02:00,621 --> 00:02:04,174
I call you unworthy
of the body you possess...
9
00:02:04,224 --> 00:02:07,007
of the life
that you've been given.
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Upomoæ!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Ima li koga?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Upomoæ!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Zdravo, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>Želim da igramo igru.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>Ono što zoveš svojim životom
do sad si provodio</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>špijunirajuæi druge.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Smatraju te za špijuna,
izdajnika, cinkaroša.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>Ja te smatram za nekoga
ko nije vredan svoga tela,</i>
10
00:02
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: saw, ii, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, uncut, saints,
original filename: Saw II (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,120 --> 00:01:31,240
Yardým edin!
2
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
Yardým edin!
3
00:01:32,480 --> 00:01:33,880
Merhaba, Michael.
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Bir oyun oynayacaðýz.
5
00:01:54,480 --> 00:01:56,360
Bugüne kadar yaþadýðýný
sanýyordun...
6
00:01:57,680 --> 00:02:00,800
Halbuki yaptýðýn baþkalarýný
seyretmekti.
7
00:02:00,840 --> 00:02:03,360
Toplum sana ispiyoncu, kalleþ,
dönek diyordu.
8
00:02:04,080 --> 00:02:07,760
Bense sana, sahip olduðun bedeni
hak etmeyen...
9
00:02:08,680 --> 00:02:12,280
...ciðeri beþ para etmez
biri diyo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
¡Auxilio!
2
00:01:35,201 --> 00:01:36,361
¡Que alguien me ayude!
3
00:01:36,536 --> 00:01:38,026
¡Auxilio!
4
00:01:57,590 --> 00:01:59,114
<i>Hola, Michael.</i>
5
00:01:59,425 --> 00:02:01,325
<i>Quiero hacer un juego.</i>
6
00:02:02,729 --> 00:02:06,062
<i>Hasta ahora, en lo que se podrÃa
vagamente definir como tu vida...</i>
7
00:02:06,132 --> 00:02:08,726
<i>te has ganado la vida
observando a otros.</i>
8
00:02:09,502 --> 00:02:13,233
<i>La sociedad te definirÃa
como un informante, una rata, un soplón.</i>
9
00:02:14,207 --> 00:02:17,802
<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Na pomoè!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Kdorkoli?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Na pomoè!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Zdravo, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>Rad bi se igral igro.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>Doslej je bilo to, kar si imenoval
svoje življenje,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>preživljanje z opazovanjem drugih.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Družba te ima vohuna,
izdajalca, ovaduha.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>Jaz te imam za nekoga,
ki ni vreden telesa, ki ga poseduj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
¡Auxilio!
2
00:01:35,201 --> 00:01:36,361
¡Que alguien me ayude!
3
00:01:36,536 --> 00:01:38,026
¡Auxilio!
4
00:01:57,590 --> 00:01:59,114
<i>Hola, Michael.</i>
5
00:01:59,425 --> 00:02:01,325
<i>Quiero hacer un juego.</i>
6
00:02:02,729 --> 00:02:06,062
<i>Hasta ahora, en lo que se podrÃa
vagamente definir como tu vida...</i>
7
00:02:06,132 --> 00:02:08,726
<i>te has ganado la vida
observando a otros.</i>
8
00:02:09,502 --> 00:02:13,233
<i>La sociedad te definirÃa
como un informante, una rata, un soplón.</i>
9
00:02:14,207 --> 00:02:17,802
<
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, transporter, 2, uncut, ws, saints,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7da9966c154130a48b9a448ca95c1310.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,724 --> 00:01:50,613
Pe?o imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:50,614 --> 00:01:51,882
O meu pneu.
3
00:01:52,047 --> 00:01:54,914
Desculpe, tenho um encontro.
N?o gosto de chegar atrasado.
4
00:01:55,087 --> 00:01:57,846
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:01:59,447 --> 00:02:01,867
- N?o quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:10,814 --> 00:02:14,206
Vamos l?, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:15,369 --> 00:02:17,498
Tenha calma.
O carro ? novo em folha!
8
00:02:17,499 --> 00:02:19,599
N?o h? problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:19,600 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
Help! Someone help me!
2
00:01:31,760 --> 00:01:33,796
Is someone there?
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Hey!
4
00:01:39,040 --> 00:01:40,951
Oh, shit. I'm probably dead.
5
00:01:41,040 --> 00:01:43,634
<i>You're not dead
- Who's that?</i>
6
00:01:43,720 --> 00:01:45,631
Who's that?
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,314
<i>There's no point in yelling. I already tried that</i>
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,550
Turn on the lights!
9
00:01:50,640 --> 00:01:52,756
<i>I would if I could</i>
10
00:01:52,840 --> 00:01:55,991
What the fuck is going on? Where am
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,632
Help! Anybody here??
2
00:01:30,872 --> 00:01:32,434
Help!
3
00:01:51,855 --> 00:01:55,579
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,740 --> 00:02:00,224
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,304 --> 00:02:03,388
you've been living watching other.
6
00:02:03,388 --> 00:02:08,073
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,513 --> 00:02:12,438
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,598 --> 00:02:14,840
of the life that have been given.
9
00:02:15,161 --> 00:02:18,525
Now, we will see if you are
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, arabic, ar, uncut, saintsarabic, fixed,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 6db2ac6dff19ad249a0a2523f298aeb1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,320 --> 00:01:36,440
???????
2
00:01:36,520 --> 00:01:37,720
!! ????? ?? ???
3
00:01:37,800 --> 00:01:39,280
!!! ??????
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,240
?"????? ? , ?? "?????
5
00:02:00,720 --> 00:02:02,640
???? ?? ???? ????
6
00:02:04,000 --> 00:02:07,320
.. ??? ???? , ?? ??? ???? ???? ?????
7
00:02:07,400 --> 00:02:10,000
..??? ???? ???? ?? ?????? ???????
8
00:02:10,760 --> 00:02:14,520
?"??????? ?????? ???? ??? " ???????
.. "????" , "??????"
9
00:02:15,480 --> 00:02:19,280
?? ??? ?????
"???? ?? ????? ????? ???? ??????"
10
00:02:19,360 --> 00:02:21,840
? ?????? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,453 --> 00:01:24,748
Help! Anybody here??
2
00:01:24,998 --> 00:01:26,500
Help!
3
00:01:45,105 --> 00:01:48,692
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:49,819 --> 00:01:53,156
So far, what you call this
your life,
5
00:01:53,197 --> 00:01:56,160
you've been living watching other.
6
00:01:56,160 --> 00:02:00,664
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:01,081 --> 00:02:04,836
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:05,003 --> 00:02:07,172
of the life that have been given.
9
00:02:07,464 --> 00:02:10,676
Now, we will see if you are
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
Help! Someone help me!
2
00:01:31,760 --> 00:01:33,796
Is someone there?
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Hey!
4
00:01:39,040 --> 00:01:40,951
Oh, shit. I'm probably dead.
5
00:01:41,040 --> 00:01:43,634
<i>You're not dead
- Who's that?</i>
6
00:01:43,720 --> 00:01:45,631
Who's that?
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,314
<i>There's no point in yelling. I already tried that</i>
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,550
Turn on the lights!
9
00:01:50,640 --> 00:01:52,756
<i>I would if I could</i>
10
00:01:52,840 --> 00:01:55,991
What the fuck is going on? Where am
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: on, a, clear, day, 2005, limited, line, english, motechnet, com,
original filename: 8708-On.A.Clear.Day.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
(Door opening and footsteps)
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,391
(Coughing and chatter)
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,398
(Man rustles paper and clears throat)
4
00:00:31,440 --> 00:00:34,193
MAN: This is a poem, that was...
5
00:00:35,880 --> 00:00:38,519
Um, I found it in the Iibrary.
6
00:00:38,920 --> 00:00:40,911
(CIears throat) It's for my son.
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,638
To A Child Dancing In The Wind.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,151
''Dance there upon the shore
9
00:00:50,120 --> 00:00:51,838
What need have you to care
10
00:00:51,880 --> 00
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, english, motechnet, com,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
When World War Two broke out...
3
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
He started with us all...
6
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,829 --> 00:02:48,183
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,348 --> 00:02:50,021
He threw st
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e1, 2, odd, man, out, ws, saints, s01e12,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 466ffc20e95ba9221460436105de15a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,798
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,236
<i>(Sucre)</i> What you're doing in the infirmary,
what's it gotta do with here?
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Four days from now,
on the night of the escape,
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,359
we'll have 18 minutes
to get the bars off the window
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,591
and for all seven of us
to get across the wire and over the wall.
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,591
- Is that doable?
- Of course.
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,636
Maricruz, what the hell is going on?
8
00:00:18,72
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: bloodrayne, ii, deliverance, 2007, vomit, english, motechnet, com, vm, 2,
original filename: 8612-Bloodrayne.II.Deliverance.2007.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
Deliverance.
2
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
The Wild West.
This is it.
3
00:03:03,883 --> 00:03:05,214
Howdy!
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
This is it.
5
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
Howdy, Tex.
6
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
Is the Mayor up here?
7
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
<i>Deliverance, Mr. Piles,</i>
8
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
is not just some small town
9
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
waiting for the railway
to pass through
10
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
to give it some sense of life.
11
00:03:44,424 --> 00:03:47,359
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: the, triangle, 2005, part, 3, saphire, english, motechnet, com, thetriangle, eng,
original filename: The.Triangle.2005.PART3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,024 --> 00:03:12,150
- All right?
- Yeah.
2
00:04:36,809 --> 00:04:39,073
You gonna be able to get us home?
3
00:04:43,349 --> 00:04:45,249
That's my definite plan.
4
00:06:27,553 --> 00:06:29,953
...typically with weather like this,
it blows...
5
00:06:32,291 --> 00:06:34,623
Floridians have been warned
to brace themselves...
6
00:06:34,694 --> 00:06:36,719
for several days of rain, gales...
7
00:06:44,237 --> 00:06:45,966
lt was Heather's grandfather.
8
00:06:46,038 --> 00:06:47,699
Why were you bringing him here?
9
00:06:47,774 --> 00:06:49,571
lt's his discovery in
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,360 --> 00:01:52,239
Disculpe.
¿PodrÃa ayudarme? La rueda...
2
00:01:52,320 --> 00:01:55,630
Lo siento. Tengo una cita
y no me gusta llegar tarde.
3
00:01:55,720 --> 00:01:58,439
¿Prefiere llegar tarde o morir?
4
00:02:00,080 --> 00:02:04,039
- Será mejor que no lo hagas.
- Sal del auto.
5
00:02:10,440 --> 00:02:12,635
Vamos, chicos.
6
00:02:12,720 --> 00:02:15,678
Eso es. SÃ.
7
00:02:15,760 --> 00:02:18,149
Con cuidado. El auto es nuevo.
8
00:02:18,240 --> 00:02:23,314
- No te preocupes, colega.
- Vamos a dar una vuelta.
9
00:02:23,400 --> 00:02:27,712
- ¿Saben
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:51,591
<i>The word loyalty,</i>
<i>that you can utter without fear.</i>
2
00:01:51,800 --> 00:01:55,554
<i>For King, for Freedom and for Justice.</i>
3
00:01:55,760 --> 00:01:59,912
<i>For King, for Freedom and for Justice.</i>
4
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
<i>For King, for Freedom and for Justice.</i>
5
00:02:04,920 --> 00:02:07,150
<i>I admit the words are strange,</i>
6
00:02:07,360 --> 00:02:11,319
<i>but if you're standing there</i>
<i>I think you should know them.</i>
7
00:02:19,920 --> 00:02:23,390
<i>This is my father.</i>
<i>He always knows best.</i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,738 --> 00:00:39,705
The need for meat.
2
00:00:40,774 --> 00:00:44,039
It is an extreme ecstasy
derived from eating it.
3
00:01:07,700 --> 00:01:08,689
May I sit?
4
00:01:10,036 --> 00:01:11,003
Please.
5
00:02:38,224 --> 00:02:39,316
I want to eat you.
6
00:02:41,394 --> 00:02:42,361
You can.
7
00:02:43,963 --> 00:02:44,952
Really?
8
00:02:47,066 --> 00:02:48,033
Eat me.
9
00:05:40,940 --> 00:05:42,498
We'll do about three at a time.
10
00:05:42,608 --> 00:05:45,236
We can't have too many people.
We can't keep up.
11
00:05:45,345 --> 00:05:49,145
Okay. Roppo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,152 --> 00:00:22,144
[Voices whispering]
2
00:00:52,419 --> 00:00:55,445
[Siren wailing]
3
00:01:00,927 --> 00:01:03,794
[Flies buzzing]
4
00:01:27,787 --> 00:01:29,118
MAN ON RADIO:
Good morning, London.
5
00:01:29,189 --> 00:01:32,454
It's another brilliant
overcast day today.
6
00:01:55,515 --> 00:01:58,575
[Engine turns over,
alarm beeping in distance]
7
00:02:05,892 --> 00:02:08,190
[Whimpering]
8
00:02:08,261 --> 00:02:10,058
[Indistinct whispering]
9
00:02:35,221 --> 00:02:37,553
[Fly buzzing]
10
00:03:00,280 --> 00:03:01,907
MAN:
You want any of this?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,425
This is where I intercept
with the target?
2
00:01:02,629 --> 00:01:04,324
Exactly.
3
00:01:14,007 --> 00:01:15,634
Spare no one, Julia.
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
Or we die slaves.
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,543
<i>Spare no one, Julia. </i>
6
00:01:22,949 --> 00:01:24,541
<i>Spare no one, Julia. </i>
7
00:01:26,686 --> 00:01:28,916
<i>Or we die slaves. </i>
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,319
<i>Or we die slaves. </i>
9
00:01:34,127 --> 00:01:36,061
<i>Spare no one, Julia. </i>
10
00:01:40,567 --> 00:01:42,797
<i>Spare no one. </i>
11
00:
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: 1004, ally, mcbeal, s04e1, mr, bo, ws, saints, english, motechnet, com, 4x1,
original filename: 10046-Ally.McBeal.S04E11.Mr.Bo.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,573 --> 00:00:14,041
<i>I know I stand in line</i>
2
00:00:14,293 --> 00:00:18,844
<i>Until you think you have the time
To spend an evening with me</i>
3
00:00:20,853 --> 00:00:23,367
<i>And if we go someplace to dance</i>
4
00:00:23,613 --> 00:00:27,845
<i>I know that there's a chance
You won 't be leaving with me</i>
5
00:00:28,053 --> 00:00:29,372
When I was little...
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,049
...I used to pretend Nancy Sinatra
was singing this song to me.
7
00:00:33,293 --> 00:00:37,650
You're kidding. When I was little, I
pretended Frank was singing it to me.
8
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,617 --> 00:00:19,744
<i>(siren wails)</i>
2
00:00:30,597 --> 00:00:31,996
TAYLOR: Ash, put
the fucking gun down
3
00:00:32,065 --> 00:00:33,191
Put it the fuck down!
4
00:00:33,266 --> 00:00:36,565
(car tires squeal)
5
00:00:36,636 --> 00:00:37,694
(ambulance siren squawks)
6
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
Get in the car Ash?
7
00:00:43,543 --> 00:00:45,738
(gun cocks)
TAYLOR: Ash?
8
00:00:45,812 --> 00:00:46,972
FEMALE DISPATCHER:
<i>... considered armed and dangerous.</i>
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,036
<i>All units, all units stand...</i>
10
00:00:48,114 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
so I choosed another scary one
3
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
I wasn't scary at all.
5
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
I don't really care about winning.
7
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:46,840 --> 00:02:48,671
I've gotten
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: 1005, ally, mcbeal, s04e2, home, again, ws, saints, english, motechnet, com, 4x2,
original filename: 10057-Ally.McBeal.S04E22.Home.Again.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,931
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:04,133 --> 00:00:05,452
Oh, don't you...
3
00:00:05,693 --> 00:00:08,685
Don't you even think
of shooting me.
4
00:00:10,933 --> 00:00:11,922
Something wrong?
5
00:00:12,133 --> 00:00:16,570
It must be, but I don't know what.
Probably just the birthday blues.
6
00:00:16,773 --> 00:00:18,809
- Time for change.
- Subpoena me?
7
00:00:19,053 --> 00:00:21,772
Yes, you've been subpoenaed
to California.
8
00:00:22,253 --> 00:00:24,209
- Pardon?
- A two-day R and R.
9
00:00:24,453 --> 00:00:27,570
- Los A
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: 1063, married, with, children, s08e0, 1, saints, english, motechnet, com, s08e01,
original filename: 10633-Married.With.Children.S08E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:22,313
And in science news, researchers say
it may be true that after several years...
2
00:01:22,520 --> 00:01:26,832
...dogs and their masters
begin to look alik e.
3
00:01:27,080 --> 00:01:28,991
Yeah, right.
4
00:01:35,680 --> 00:01:37,477
Hi, son.
5
00:01:42,400 --> 00:01:43,628
Over here, Mom.
6
00:01:44,680 --> 00:01:46,318
Oh, I'm sorry, honey.
7
00:01:46,560 --> 00:01:49,597
Your father'll be home soon,
and he'll be looking for dinner.
8
00:01:49,840 --> 00:01:52,149
Tell him I hope he finds it.
9
00:01:53,120 --> 00:01:54,678
I'm just going over
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: friends, 8x0, 3, the, one, where, rachel, tells, dvd, english, uncut, saints, www, tvunderground, org, ru,
original filename: 41816.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,200
¡Hey bebé! ¿Estás contenta de que vayamos de luna de miel?
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,360
Si que lo estoy!
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,840
Eso es, descárgate mientras
estemos solos.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,480
Hey! Vinimos a despedirnos.
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,360
SÃ! Que pasen una linda luna de miel!
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,640
Mejor me voy
a empacar.
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,760
No. Yo ya lo hice.
Lo único que no pude encontrar,
8
00:00:21,760 --> 00:00:22,760
fue tu Speedo.
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,880
Speedo? Yo no us
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: greys, anatomy, s02e1, 4, uncut, topaz, english, motechnet, com, s02e14,
original filename: 7152-Greys.Anatomy.S02E14.UNCUT.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,992
[narrator] Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:06,334
- [lzzie] How did your test go?
- Good, but I won't know for a few days.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,169
- We're pulling for you.
- We are?
4
00:00:08,241 --> 00:00:12,143
You cannot kick me
while I'm doing my job.
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,614
I thought you could give me
an answer to my question.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,311
About you... moving in.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,383
I have a dog.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,653
That's not a dog.
It's a hyena dressed in dog clo
Napisy dla Saw Ii 2005 Uncut Saints English Motechnet Com
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e1, a, kick, in, the, head, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
original filename: 10069-Ally.McBeal.S05E11.A.Kick.In.The.Head.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn