Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saw 4 Serbian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Saw 4 Serbian wg dokladnosci:
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, serbian, sr, xmas, 4,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 9dee76ec880201b608e35ae0c1e31421.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,039 --> 00:01:58,305
Ime preminulog je John Kramer.
2
00:01:58,305 --> 00:02:01,760
52 godine, mu?karac, bijelac.
3
00:02:03,410 --> 00:02:04,909
Imao je i boljih dana.
4
00:02:44,379 --> 00:02:46,644
Izgleda kao neka operacija mozga.
5
00:04:13,379 --> 00:04:15,145
Idemo mu provjeriti trbuh.
6
00:04:32,998 --> 00:04:35,764
?to je ovo...
7
00:04:38,105 --> 00:04:40,369
Zovi detektive ovamo. Odmah!
8
00:04:48,626 --> 00:04:50,315
Gdje je?
9
00:04:51,122 --> 00:04:52,504
U njegovom trbuhu.
10
00:04:54,000 --> 00:04:54,883
Izvadi ga.
11
00:05:27,443 --> 00:05:29,132
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: the, texas, chain, saw, massacre, 2004, 1, cd, french, fr, 1974, serbian,
original filename: The Texas Chain Saw Massacre - 2004 - 1CD - French - fr - 6a284a48535c96a2e3c0b797f1ec59b3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:40,928
Film, koji sledi...
2
00:00:41,057 --> 00:00:45,415
posve?en je tragediji koja je
zadesila petoro mladih ljudi...
3
00:00:45,450 --> 00:00:49,950
a posebno je posve?en Seli Hardesti
i njenom invalidnom bratu Frenklinu.
4
00:00:50,150 --> 00:00:53,550
Najtragi?nije od svega je to
?to su bili jako mladi.
5
00:00:53,750 --> 00:00:58,650
Ali, sve i da su imali jako dug ?ivot,
sigurno nikada ne bi o?ekivali...
6
00:00:58,850 --> 00:01:04,750
da ?e jednoga dana do?iveti
jednu ovako stravi?nu ludost.
7
00:01:04,950 --> 00:01:09,052
Njihovo se idili?no letno putov
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Subtitles by:
PIRAT 29
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Adaptacija srpskog prevoda
Aleksandar Uroševiæ, mart 2006.
3
00:01:25,880 --> 00:01:28,680
Upomoæ! Pomozite mi!
4
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
Ima li koga?
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,800
Hej!
6
00:01:39,040 --> 00:01:40,960
Oh, sranje. Verovatno sam mrtav.
7
00:01:41,040 --> 00:01:43,640
- Nisi mrtav
- Ko je to?
8
00:01:43,720 --> 00:01:45,640
Ko je to?
9
00:01:45,720 --> 00:01:48,320
Nema svrhe da vièeš.
To sam veæ probao.
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,560
Upali svetlo!
11
00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, serbian, sr, unrated, diamond,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Serbian - sr - dd7266aa081422197f687f1cae1e077d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Igra je gotova.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
Jebeno ?u te ubiti!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
Jebena ku?ko!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
Ku?ko!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
Jebeno ?u te ubiti!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Danijel!
7
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Osigurajte krilo!
Je li ?ista leva strana?
8
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
?ista je!
9
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Leva strana je ?ista.
Idemo!
10
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
O, moj Bo?e.
11
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Neka neko pozove Keri.
12
00:05:41,670
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: saw, 2004, 1, cd, serbian, sr, i,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 4e8ac31abccdf27f03d54dcb91df09ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
Upomo?! Neka mi neko pomogne!
2
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
Ima li koga?
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,400
Hej!
4
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
Sranje! Sigurno sam mrtav.
- Nisi mrtav!
5
00:01:42,400 --> 00:01:46,900
Ko je to?
Ko je to?
6
00:01:46,700 --> 00:01:50,400
Uzalud vi?e?. Probao sam ve? to.
- Upali svetlo!
7
00:01:51,700 --> 00:01:55,800
Kad bih samo mogao.
- ?ta se de?ava? Gde sam to ja?
8
00:01:56,800 --> 00:01:59,900
Jo? uvek ne znam.
- Kakav je to miris?
9
00:02:00,500 --> 00:02:04,500
Sa?ekaj malo,
mislim da sam na?ao ne?to.
10
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: d, war, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, dragon, wars, subtitles,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 38be3dd447a65e324b560a9fd9203484.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva pro?lo,
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
ali vrijeme zmajeva
je tek po?elo.
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
Svakih 500 godina
se ra?a mlada ?ena.
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
?ena koja posjeduje
duhovne mo?i
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,299
pomo?u kojih
zmiju mo?e pretvoriti
6
00:01:08,301 --> 00:01:10,428
u najmo?nijeg zmaja.
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,429
Dobra zmija ?e tu mo?
koristiti za za?titu univerzuma.
8
00:01:16,409 --> 00:01:20,368
Zla zmija ?e tu mo? koristiti
za uni?tenje svijeta.
9
00:01:23,483 -
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: ratatouille, 2007, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Ratatouille - 2007 - - Serbian - sr - 79a2972d65166dd1305f04dcd4da8459.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:35,500
Mi Francuzi znamo istinu.
2
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Naj bolja hrana na svetu
pravi se u Francuskoj.
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
Naj bolja hrana u Francuskoj
pravi se u Parizu.
4
00:00:40,000 --> 00:00:44,100
A naj bolja hrana u Parizu
ka?u da je kod kuvara Gustoa.
5
00:00:44,500 --> 00:00:48,400
Gustoov restoran je rezervisan
pet meseci unapred.
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,200
On je naj mla?i kuvar koji
se rangirao sa pet zvezdica.
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Gustoov kuvar, za
njega se smatra
8
00:00:59,900 --> 00:01:01,900
da je naj pr
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 0e5370d93ed53db7963c241e4ba3177a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,321 --> 00:00:58,484
Prica se da je Zapad izgra?en na legendama.
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,422
Na pricama koje nam poma?u da shvatimo stvari koje su previ?e velike
3
00:01:02,662 --> 00:01:05,460
ili previ?e stra?ne da bismo u njih poverovali.
4
00:01:06,533 --> 00:01:10,128
Ovo je legenda o Jahacu duhova.
5
00:01:20,180 --> 00:01:24,116
Prica ka?e da svaka generacija ima po jednog.
6
00:01:24,384 --> 00:01:28,514
Neku prokletu du?u, osu?enu da ja?e Zemljom...
7
00:01:28,755 --> 00:01:32,122
sakupljajuci du?e prodate ?avolu.
8
00:01:35,195 --> 00:01:40,223
Pre mnogo godina j
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: step, up, 1999, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Step Up - 1999 - 1CD - Serbian - sr - d2e57184301297ec58e15e8c9bbb8d15.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Fight!
2
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
<i>This is definitely the wickedest thing
I ever hear in my life!</i>
3
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
<i># Can't nobody do it like I do it</i>
4
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
<i># When I do it, dawg, I do it</i>
5
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
<i># Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'</i>
6
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
<i>- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?</i>
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,256
<i># Took the other one I had,
swapped it out</i>
8
00:01:07,333 --
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: evan, almighty, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Evan Almighty - 2007 - 1CD - Serbian - sr - fa300d428d7dcc5bd349a67c467e32c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,445 --> 00:01:08,585
I to su vesti, ali pre nego ?to se
odjavimo, ?eleli bismo da ?estitamo
2
00:01:08,977 --> 00:01:12,338
na?em jedinstvenom Evanu
Bekstaru koji je upravo izabran
3
00:01:12,782 --> 00:01:16,387
za predstavnika Bufala u kongresu.
Sada imamo iznane?enje za...
4
00:01:16,587 --> 00:01:20,354
Ne, nemate. -Da, imamo.
-Ne, nisam o?ekivao ovo.
5
00:01:21,263 --> 00:01:22,618
Evo pregleda njegove kandidature.
6
00:01:25,557 --> 00:01:28,533
?ta ?emo da radimo?
-PROMENI?EMO SVET!
7
00:01:28,758 --> 00:01:29,921
Tako je!
8
00:01:52,791 --> 00:01:56,339
Ose?am se
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: anastasia, 1997, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Anastasia - 1997 - 1CD - Serbian - sr - fe69e69fe9be5e22249dd173f4ab6c7a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,867 --> 00:00:50,094
Va?e Viso?anstvo
2
00:00:51,093 --> 00:00:52,282
Ha!
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
Nekada, ne tako davno
4
00:00:56,268 --> 00:01:00,147
?iveli smo u divnom svetu
5
00:01:00,224 --> 00:01:05,673
elegantnih palata
i rasko?nih zabava.
6
00:01:05,710 --> 00:01:10,353
Bila je to godina 1916,
7
00:01:10,392 --> 00:01:16,646
i moj sin Nikolaj, bio je
car Ruske imperije.
8
00:01:27,581 --> 00:01:28,847
Zdravo, du?o.
9
00:01:28,886 --> 00:01:32,953
Slavili smo 300 godina
10
00:01:32,991 --> 00:01:34,219
vladavine na?e porodice.
11
00:01:34,257 --
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: dark, ride, 2006, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Dark Ride - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 35cf17bf5ccb0cb901c4df8097265a8b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,579 --> 00:01:41,737
Cini se da je zatvoreno.
2
00:01:41,873 --> 00:01:44,364
Ne budi seka-persa, ima neki tip tamo.
3
00:02:03,561 --> 00:02:07,475
Rekla sam ti, Kolin, ako nece?
raditi ovo, trebala si ostati kuci.
4
00:02:07,648 --> 00:02:09,641
Samo me ostavi na miru, idiotkinjo.
5
00:02:09,775 --> 00:02:12,148
Pa?
6
00:02:12,820 --> 00:02:15,192
Hajde vi?e!
7
00:02:32,089 --> 00:02:34,461
Dve karte, molim.
8
00:02:38,429 --> 00:02:40,801
?elite put u jednom pravcu?
9
00:02:45,853 --> 00:02:49,304
ldite, hajde, upadajte.
Sad cu da ukljucim.
10
00:03:30,480 --> 00
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: fitzcarraldo, 1982, cd, serbian, sr,
original filename: Fitzcarraldo - 1982 - 2CD - Serbian - sr - 5b229c0c85fd286fab3321fac6f1af76.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,308 --> 00:00:23,642
Bem, senhores, isto ? o fim.
O sonho acabou.
2
00:00:30,655 --> 00:00:32,398
Podemos girar 180??
3
00:00:33,366 --> 00:00:36,950
Sim.
4
00:00:50,054 --> 00:00:51,882
Esque?a-o.
5
00:00:55,019 --> 00:00:56,644
O que disse?
6
00:00:57,981 --> 00:00:59,809
D? a volta.
7
00:01:02,404 --> 00:01:04,112
V? o mesmo que eu?
8
00:01:05,533 --> 00:01:08,203
Era s? o que nos faltava.
9
00:01:08,536 --> 00:01:11,574
Se tentamos passar,
ser? o nosso fim.
10
00:01:12,041 --> 00:01:15,375
S? h? um caminho,
seguir adiante.
11
00:01:17,339 --> 00:01:20,460
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: breaking, and, entering, 2006, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitle,
original filename: Breaking and Entering - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 48312cacd519a98faf86f01b45d36cec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,550 --> 00:00:45,383
Kada prestanete obra?ati
pa?nju jedno prema drugom?
2
00:00:47,288 --> 00:00:50,222
Nebi li tu trebalo
biti upozorenje?
3
00:00:50,257 --> 00:00:51,622
Nije li nam neko
trebao re?i?
4
00:00:51,658 --> 00:00:54,627
"Hej, pazi malo,
obrati pa?nju!"
5
00:00:54,661 --> 00:00:57,596
Zato ?to bi mogao misliti:
6
00:00:57,631 --> 00:01:00,794
"Ja sam dobro, mi smo dobro,
mi smo odli?no. "
7
00:01:00,834 --> 00:01:04,834
Tada se okrene? i...
udaljenost izmedju vas.
8
00:02:03,792 --> 00:02:06,521
Zorane! Miro!
9
00:02:10,965 --> 00:02:12,489
Imam posli?
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, serbian, sr, limited, dvdscr, alliance, serb,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 2ad287b4d4598f61aae24440e570abbf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:40,130
Fakti?ki, ono ?to se dogodilo nije
bila moja krivica.
2
00:00:40,510 --> 00:00:44,800
Ja sam maloletnik, nisam odgovorna
za svoje postupke. Fakti?ki.
3
00:00:50,140 --> 00:00:53,850
?ekaj, ?ekaj! -Kako to misli??
-Dr?a?emo se plana.
4
00:00:54,310 --> 00:00:58,480
Ali ovakve stvari treba posmatrati
pojedina?no. U mom slu?aju,
5
00:00:59,280 --> 00:01:02,030
ja sam uvek bila ona odgovorna.
6
00:01:07,830 --> 00:01:10,120
Neko je morao da se brine
o njemu.
7
00:01:10,620 --> 00:01:13,290
PET MESECI RANIJE
8
00:01:15,080 --> 00:01:18,040
Dobrodo?li u Mek
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: love, and, death, 1975, 1, cd, serbian, sr, ser,
original filename: Love and Death - 1975 - 1CD - Serbian - sr - e851a034875040d118fc2a4a898c832b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,230 --> 00:01:48,358
Nikada mi ne?e biti jasno kako sam dospeo
u ovako nezgodnu situaciju.
2
00:01:48,483 --> 00:01:50,527
Potpuno neverovatno.
3
00:01:50,652 --> 00:01:54,072
Osu?en na smrt za zlo?in
koji nisam po?inio.
4
00:01:54,198 --> 00:01:56,950
Ali, zar nije i celo ?ove?anstvo
u sli?noj situaciji.
5
00:01:57,075 --> 00:02:00,871
Zar nije celo ?ove?anstvo osu?eno na smrt
zbog nepo?injenog zlo?ina?
6
00:02:01,330 --> 00:02:03,957
Razlika je u tome ?to ?e
svi ljudi oti?i u jednom trenutku
7
00:02:04,082 --> 00:02:06,376
a ja odlazim sutra ujutru
u ?est ?asova.
8
00:0
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: the, straight, story, 1999, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Straight Story - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 4ab002613faaba3b77a5bddba63155bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:14,160
film
DEJVIDA LIN?A
2
00:00:15,200 --> 00:00:19,200
U glavnoj ulozi:
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,600
STREJTOVA PRI?A
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Muzika:
5
00:01:31,000 --> 00:01:34,200
Scenario:
6
00:01:37,800 --> 00:01:43,600
Re?ija:
7
00:02:45,400 --> 00:02:47,600
Hej, Rouz!
-?ao, Doroti!
8
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Oti?i ?u ja tamo.
9
00:05:02,400 --> 00:05:03,520
?ekamo.
10
00:05:24,000 --> 00:05:25,120
Alvine?
11
00:05:25,800 --> 00:05:27,520
Alvin Strejt!
12
00:05:27,600 --> 00:05:30,640
Rouz je oti?la pre par sati.
13
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: alpha, dog, 2006, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Alpha Dog - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 4d9ddb78c1830b74691a5095f56e65ee.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,046 --> 00:03:04,210
?elite da znate
o ?emu se radi?
2
00:03:04,962 --> 00:03:08,603
Mo?ete re?i da se radi
o drogama, oru?ju ili
3
00:03:09,580 --> 00:03:13,580
protra?enoj mladosti,
ali radi se o roditeljstvu.
4
00:03:16,542 --> 00:03:20,542
O brizi oko dece. Ti se brine?
o svojoj, a ja o svojoj.
5
00:03:23,167 --> 00:03:27,167
Ne razumem, ?ta to zna?i? - To
je sve ?to imam da
6
00:03:27,750 --> 00:03:30,125
ka?em na tu temu, slede?e
pitanje.
7
00:03:30,160 --> 00:03:32,500
Va? sin je bio diler droge?
8
00:03:32,750 --> 00:03:36,625
Diler, ne. Da li je prodavao
travu?
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: lexx, 1997, 1, cd, serbian, sr, s01xe0, i, worship, his, shadow,
original filename: Lexx - 1997 - 1CD - Serbian - sr - ea7bdb4798d348f4c8d3776eb806a7aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,377
<b>LEXX 1:
OBo?AVANJE SENKE</b>
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,000
Srpski prevod: Colle75
3
00:01:03,730 --> 00:01:05,040
Stingeri
4
00:01:09,810 --> 00:01:11,240
Stingeri spremni
5
00:01:12,170 --> 00:01:15,880
Na?a jedina ?ansa je da pogodimo kontronu kapsulu Njegovog Velicanstva Senke
6
00:01:18,780 --> 00:01:20,120
Srecno
7
00:01:21,510 --> 00:01:24,200
Veoma,veoma srecno
8
00:01:27,020 --> 00:01:29,130
SENKIN brod u dometu
9
00:02:06,220 --> 00:02:08,540
Udari u kontrolnu kapsulu!
10
00:02:55,100 --> 00:02:56,950
SENKA
11
00:02:57,880 -->
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Manhattan Murder Mystery - 1993 - 1CD - Serbian - sr - cc5e303dc3379bfce1709290168ecccf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,370 --> 00:02:11,450
Obe?ala si da se ovoga puta ne?es
dosa?ivati na hokej utakmici
2
00:02:11,630 --> 00:02:15,830
a ja ?u i?i sa tobom na Vagnerovu operu slede?e nedelje.
Ve? sam nabavio zapu?a?e za u?i.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,860
Sa tvojim vidom
iznena?uje me da vidi? i pak.
4
00:02:27,470 --> 00:02:29,470
Jedva ?ekam da legnem u krevet i opru?im se.
5
00:02:29,680 --> 00:02:33,090
- Na televiziji se daje film Boba Houpa.
- Da, znam.
6
00:02:33,270 --> 00:02:37,640
Mo?es li da veruje? ovom tipu? Ubio je 12
ljudi. Raskomadao ih i pojeo.
7
00:02:37,820 --> 00:02:41,980
-
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: the, extra, 2006, 1, cd, serbian, sr, t, terrestrial,
original filename: The Extra - 2006 - 1CD - Serbian - sr - e5dd7ca74ac37c5b00baf812673d4ae4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9049}{9137}Mislim da ga vidim!
{9447}{9517}Ovuda!
{11981}{12022}- Pet.|- Sjajno.
{12028}{12090}Pogo?en si strelom pravo u grudi.
{12096}{12138}Ne brini. O?iveo sam.
{12144}{12177}Ja sam sad jedan od besmrtnih.
{12183}{12224}Jo? uvek mogu da bacam ?ini.
{12230}{12269}Samo poku?avam da ti|pomognem, ?ove?e.
{12275}{12326}Kako bi bilo da ?inima|dozove? dostavu pica?
{12332}{12382}Gde je na? dostavlja? pica?
{12388}{12443}Spreman sam sada da|u?em u igru.
{12449}{12494}Spreman sam sada da|u?em u igru, momci.
{12500}{12571}Kako u sred igre, Eliote.|Ne mo?e? u?i u sred igre.
{12577}{12623}Dobio sam ga.
{12629}{12661}?ta da naru?i
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: the, last, wave, 1977, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Last Wave - 1977 - 1CD - Serbian - sr - dd9a98a17a6f49c94abfc3c4dfe11bfb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,996 --> 00:03:17,896
Ja sam slede?i!
2
00:03:28,475 --> 00:03:31,205
Nema oblaka.
3
00:03:36,049 --> 00:03:38,643
Nema oblaka, gospo?ice.
4
00:03:49,763 --> 00:03:52,493
Brzo, deco. Odmah ulazite unutra!
5
00:03:54,601 --> 00:03:57,035
Melanie? Melanie.
6
00:04:12,152 --> 00:04:15,713
Deco, hajdete!
Ulazite unutra!
7
00:04:29,069 --> 00:04:30,969
Come on. Come on.
8
00:04:31,071 --> 00:04:33,039
Sedite svi.
9
00:04:35,642 --> 00:04:37,542
Sedite!
10
00:04:39,379 --> 00:04:42,644
Hajde sada.
Sedite dole i smirite se!
11
00:04:42,749 --> 00:04:45,240
Smirite se
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: pet, sematary, ii, 1992, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Pet Sematary II - 1992 - 1CD - Serbian - sr - 92d6dca467588aba178513768fcc99ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,900 --> 00:02:16,445
Rez. Mnogo hvala, Rene.
2
00:02:16,654 --> 00:02:18,531
?ao mi je. Zgrabio me je.
3
00:02:23,953 --> 00:02:26,455
?ao mi je.
Stalno proma?uje moje ruke.
4
00:02:27,081 --> 00:02:31,020
Frenk, ?to ne odustanemo od ovoga?
- Frenk. Ni?ta ne vidim ovde dole.
5
00:02:31,020 --> 00:02:33,220
Radim naslepo.
- Ok.
6
00:02:33,220 --> 00:02:34,172
Izvini, Rene.
7
00:02:36,257 --> 00:02:40,322
Reci mi istinu. Pali? se na to
?to ja patim, zar ne?
8
00:02:42,513 --> 00:02:45,433
Ok.
- Svuda je voda.
9
00:02:46,267 --> 00:02:47,727
Mogu li da dobijem cigaretu?
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: hairspray, 2007, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Hairspray - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 4301feb0a7c122a7062e895c98f496fe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,762 --> 00:01:39,141
Ustala sam jutros
2
00:01:39,266 --> 00:01:43,103
dobro se osje?am kao i uvijek
3
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
mogla bih sve da pojedem
4
00:02:03,081 --> 00:02:06,668
Dobro jutro Baltimore!!!
5
00:04:32,981 --> 00:04:36,568
Volim te Baltimore...
6
00:05:05,347 --> 00:05:09,017
Baltimore i ja!!
7
00:05:09,184 --> 00:05:13,939
Baltimore i jaaaaaa!
8
00:05:23,448 --> 00:05:27,828
Mount Everest je najpoznatija ali
ne i najvi?a geografska to?ka
9
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
Tko zna odgovor?
10
00:05:31,957 --> 00:05:35,002
oprostite Miss Wimsey
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, serbian, sr, proper, cam, saga,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 46c2ed5256407996691808a1aff92137.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,079
Broj 31
2
00:01:01,300 --> 00:01:06,080
Gospodja Lukas, ?estitam.
3
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
A sada prva nagrada koju svi
sa nestrpljenjem o?ekujete!
4
00:01:15,758 --> 00:01:16,677
Hvala Lili!
5
00:01:21,836 --> 00:01:24,154
Predivan odmor na jugu Francuske
6
00:01:24,235 --> 00:01:26,792
Koji organizuje na?
sponzor Kon Tiki Travel!
7
00:01:26,872 --> 00:01:28,631
Zahvaljujemo se.
8
00:01:32,949 --> 00:01:35,749
U nagradu je uklju?ena i karta...
do Pariza i Kana!
9
00:01:35,830 --> 00:01:42,025
I kompletan pansion, za nedelju
dana odmora, na
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: shaun, of, the, dead, 2004, serbian, sr,
original filename: Shaun of the Dead - 2004 - - Serbian - sr - b0491a2c864cda70d7fefd741aa9f352.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
Zadnje narud?be, molim.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
- Shaun.
- Da?
3
00:00:44,100 --> 00:00:47,300
- Shvata? li ?to govorim?
- Da, totalno.
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
Znam da ti je on najbolji prijatelj,
ali ipak ?ivi? s njim.
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,665
Znam...
6
00:00:52,700 --> 00:00:56,300
Nije da ne volim Eda.
Ede, nije da te ne volim.
7
00:00:56,335 --> 00:00:58,665
U redu je.
8
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
- Bilo bi lepo kada bismo mogli...
- Jebemti.
9
00:01:01,935 --> 00:01:05,100
...provoditi malo vi?e vremena zajedno.
-
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: rage, at, dawn, 1955, 1, cd, serbian, sr, srp, western,
original filename: Rage at Dawn - 1955 - 1CD - Serbian - sr - 4914f4ae697fc47b96c6c7c2aadc2566.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,939 --> 00:00:33,888
<i>BES U ZORU</i>
2
00:01:24,179 --> 00:01:26,773
<i>Ovo je istinita pri?a</i>
<i>o bra?i Rino.</i>
3
00:01:27,179 --> 00:01:29,090
<i>Klint, cenjeni farmer,</i>
4
00:01:29,339 --> 00:01:31,091
<i>Frenk, Simeon,</i>
<i>D?on i Bil.</i>
5
00:01:31,339 --> 00:01:33,773
<i>Bili su prvi plja?ka?i vozova</i>
<i>u ameri?koj istoriji.</i>
6
00:01:34,099 --> 00:01:36,169
<i>Plja?kaju?i, pale?i</i>
<i>i ubijaju?i,</i>
7
00:01:36,539 --> 00:01:39,372
<i>ovaj zloglasni klan je lutao</i>
<i>kroz centralne dr?ave</i>
8
00:01:39,699 --> 00:01:42,452
<i>prave?i put v
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: big, shots, 2007, serbian, sr, 01x0, 1, pilot,
original filename: Big Shots - 2007 - - Serbian - sr - ff06405b47203a068b1a1d4d2eaf21a6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,420 --> 00:00:15,850
Ne, ne, the optuzbe su povucene.
2
00:00:15,880 --> 00:00:18,710
- Vrlo skup advokat.
-
Bila je predivna dadilja...
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,570
dok je nisu deportovali.
4
00:00:26,190 --> 00:00:27,560
vau!
5
00:00:31,440 --> 00:00:32,570
Sta mislis hoce li nas cuti?
6
00:00:32,610 --> 00:00:34,400
Samo ako to radimo kako treba.
7
00:00:38,830 --> 00:00:39,640
Sta?
8
00:00:39,670 --> 00:00:42,470
Zaboravila sam da ti kazem -- Treba da pricas sa Kameron.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,570
Prekinula je skolu prosle nedelje.
10
00:00:46,870 --> 00:00:48,820
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: jaws, 1975, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Jaws - 1975 - 1CD - Serbian - sr - 5e522318a664284e920306b8f9023f08.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:25,560
- Kako se ono be?e zove??
- Chrissy.
2
00:02:26,440 --> 00:02:28,640
- Gde idemo?
- Na plivanje.
3
00:02:31,280 --> 00:02:34,400
Sporije. Uspori malo.
4
00:02:34,840 --> 00:02:37,880
Nisam pijan. Uspori.
5
00:02:39,280 --> 00:02:41,160
?ekaj. Sti?em.
6
00:02:42,680 --> 00:02:43,960
Sti?em.
7
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
Definitivno sti?em.
8
00:02:48,120 --> 00:02:49,240
?ekaj.
9
00:02:58,680 --> 00:02:59,960
Mogu da plivam.
10
00:03:00,960 --> 00:03:03,600
Samo ?to ne mogu da
stojim i da se skinem.
11
00:03:23,000 --> 00:03:24,520
U?i u
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: the, day, after, 1983, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Day After - 1983 - 1CD - Serbian - sr - aef6af1be117768202ecf6d4fc64c179.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:14,272
Zahvalni smo ljudima iz Lorensa u Kanzasu
na u?e??u i pomo?i pri snimanju ovoga filma.
2
00:00:31,889 --> 00:00:33,141
General u avionu.
3
00:00:33,872 --> 00:00:36,118
Dobro jutro, gospodine,
kako ste? Dobrodo?li. -Hvala.
4
00:00:38,049 --> 00:00:39,723
Dobro jutro, molim vas opustite se.
5
00:00:40,601 --> 00:00:41,733
Kako ide danas?
6
00:01:00,919 --> 00:01:04,040
Predsednik je u Kemp Dejvidu,
7
00:01:04,355 --> 00:01:07,079
zapovednik za evropu je
van polo?aja do 21-og.
8
00:01:07,381 --> 00:01:12,038
I podpredsednik je krenuo danas iz baze
Endrij
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: civic, duty, 2006, 1, cd, serbian, sr, fico,
original filename: Civic Duty - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 4e12d92e4fcd265d2e0ced010e89c63d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,453 --> 00:00:05,405
Ovi momci bi mogli biti oni isti...
2
00:00:05,789 --> 00:00:07,791
Koji se bore protiv ameri?kih
neprijatelja ovde
3
00:00:07,826 --> 00:00:08,658
ili bilo gdje u svijetu.
4
00:00:10,695 --> 00:00:12,127
...smrtonosni virus.
5
00:00:16,332 --> 00:00:19,135
...za?tititi populaciju od smrtonosnog
virusa.
6
00:00:20,503 --> 00:00:21,721
...uopzoriti stanovnike na koji na?in da
pobolj?aju.
7
00:00:21,756 --> 00:00:25,558
...da plate malu cijenu.
8
00:00:26,059 --> 00:00:27,560
...biolo?kog oru?ja za napad...
9
00:00:29,095 --> 00:00:30,872
Gradska nov
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, serbian, sr, coupling, 1x0, 2, size, matters,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - Serbian - sr - 5cba8279b53e90122e57c720f6ffd131.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:41,347
VELI?INA JE BITNA
2
00:00:44,512 --> 00:00:46,598
Bok, ovdje Steve.
3
00:00:46,599 --> 00:00:50,599
Bok, Steve.
4
00:00:57,945 --> 00:01:01,299
- Za?to je bila pauza?
- Ne znam, uspani?io sam se.
5
00:01:01,300 --> 00:01:03,859
?to si napravio poslije pauze?
6
00:01:03,860 --> 00:01:06,305
Paaa, pauze se otela kontroli.
7
00:01:06,306 --> 00:01:10,306
- O?uvao si pauzu?
- Bila je izvan mene.
8
00:01:19,786 --> 00:01:23,099
Prvo je bila samo normalna pauza.
9
00:01:23,100 --> 00:01:26,260
- Bila je samo razmi?ljam pauza.
- Totalno prihvatljiva.
1
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: the, fountain, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Fountain - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 28d7cdead91d391ebe63d909a2c5b7f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,240 --> 00:00:40,861
Dakle, Gospod Bog je prognao
Adama i Evu iz ba?te raja
2
00:00:40,896 --> 00:00:46,398
i postavio je vatremi ma? da za?titi
drvo ?ivota. Knjiga postanja 3:24
3
00:02:01,542 --> 00:02:02,778
Zavr?i to.
4
00:02:09,187 --> 00:02:11,822
FONTANA
5
00:02:19,788 --> 00:02:21,796
Mo?da je zaseda.
-Jeste.
6
00:02:23,563 --> 00:02:27,881
?ta da radimo?
-Probi?emo se.
7
00:03:27,457 --> 00:03:28,526
Vidim.
8
00:03:56,752 --> 00:03:58,174
Napredujte polako.
9
00:03:59,593 --> 00:04:00,798
Ne, nemojte da stajete.
10
00:06:23,878 --> 00:06:25,269
Prvo je o
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: made, in, yu, 2005, 1, cd, serbian, sr, pil,
original filename: Made in YU - 2005 - 1CD - Serbian - sr - c76eca020c1e79f3ab43039eaee58c5d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,080
---Moramo stalno da mu pri?amo
ne?to, da ne uradi neku glupost.
2
00:02:15,487 --> 00:02:17,876
Petre, molim te, iza?i.
3
00:02:30,247 --> 00:02:32,283
Najbolje je da
nasamo pri?a? sa njim.
4
00:02:45,167 --> 00:02:46,725
Do?i ovamo,
da izvadimo stvari iz kola.
5
00:02:52,247 --> 00:02:53,919
Ja mogu sama sebi kupiti kola.
6
00:02:56,607 --> 00:02:58,404
Za one ?to sam
zaradila u mojoj piceriji.
7
00:03:00,927 --> 00:03:05,239
A ko je kupio piceriju?
Ja sam je kupio.
8
00:03:05,767 --> 00:03:07,564
l to za pare koje sam
dobio na kocki.
9
00:03:09
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, the, story, on, page, one, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - e3ddd2422b4d77fe81742db4aa375f26.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,035 --> 00:00:06,742
A sad se vra?amo u "?eri i Anus".
2
00:00:07,262 --> 00:00:09,969
- Anuse, jesi li jo? budan?
- Da, u?i, sestro.
3
00:00:10,051 --> 00:00:13,234
Da li si nekad morao da sla?e?
kako bi zadr?ao prijatelja?
4
00:00:13,318 --> 00:00:17,612
Pa, pre neki dan sam rekao D?ejn da
joj je bluza lepa, a bila je sa?uvaj bo?e.
5
00:00:19,176 --> 00:00:21,237
Anuse, ozbiljna sam.
6
00:00:21,327 --> 00:00:25,700
Vidi, sestro, ponekad je bolje re?i
malu la? nego povrediti nekoga.
7
00:00:25,790 --> 00:00:27,527
Najbolji si.
8
00:00:40,293 --> 00:00:41,687
O, to je bilo
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: little, caesar, 1931, cd, serbian, sr,
original filename: Little Caesar - 1931 - 1CD - Serbian - sr - 6e6fbb4e8f8702268d6e73fa10d23a4f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:14,920
MALI CEZAR
2
00:00:39,800 --> 00:00:45,640
...jer svi koji se ma?e za no?,
od no?a ?e izginuti. Matej 26-52
3
00:01:31,080 --> 00:01:32,280
U redu?
4
00:01:32,440 --> 00:01:36,120
Moram ti priznati, Rico.
Radi celo vreme.
5
00:01:39,120 --> 00:01:42,160
?ta ?ete, gospodo?
- ?pagete i kafu za dvoje.
6
00:01:42,480 --> 00:01:44,160
Dobro, gospodine.
7
00:01:54,040 --> 00:01:57,680
"Podzemlje odaje po?ast
Diamondu Peteu Montani. "
8
00:01:57,840 --> 00:01:59,840
Kakve to ima veze
sa cenom jaja?
9
00:02:00,000 --> 00:02:01,560
Puno.
10
00:02:01,8
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, death, has, a, shadow, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 516818f4e0979ca18cb311133713a08f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,334
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,942
Mama, tata, na?la sam
cigarete u Gregovoj jakni.
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,273
- Greg, jesi li pu?io cigarete?
- Ne, tata.
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,279
La?e. U to nema sumnje.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,748
Greg, bojim se, da ?e tvoja kazna
biti ?etiri sata u rupi sa zmijama.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,081
Tako ?e? imati vremena da
razmisli? o onom ?to si uradio.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,380
A, bre!
8
00:00:22,088 --> 00:00:23,055
To ?e ga nau?iti.
9
00:00:23,156 --> 00:00:25,886
A ti si, D?en, bojim se, za
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Serbian - sr - bb8b54c1f7a8ac2fd5d0ee64437899a0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,650 --> 00:02:06,250
Secas li se njega?
2
00:02:17,011 --> 00:02:18,212
Naravno da se secas.
3
00:02:30,213 --> 00:02:30,573
Nemoj.
4
00:02:34,333 --> 00:02:35,174
Nazad.
5
00:02:44,535 --> 00:02:45,535
Napokon ga imamo.
6
00:02:46,455 --> 00:02:47,975
Trebalo je dosta godina da se
stvari postave na svoje mesto.
7
00:02:49,575 --> 00:02:50,655
U zatvoru je
u Londonu.
8
00:02:52,656 --> 00:02:54,776
On je moj poklon.
Poklanjam ga tebi.
9
00:02:58,456 --> 00:03:00,737
Sada je u pritvoru.
lzlazi za 48 sati.
10
00:03:05,097 --> 00:03:06,217
Zato sam ovde.
11
00:0
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: serbian, terra, trema, srp,
original filename: TerratremaEpisodiodelmareLa1948-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{681}{836}ZEMLJA PODRHTAVA
{871}{998}Film je nagraðen na Venecijanskom|festivalu 1948. godine
{1112}{1189}Uloge tumaèe:|SICILIJANSKI RIBARI
{3443}{3527}"Radnja ovog filma se|odigrava u Italiji...
{3530}{3627}Siciliji, preciznije reèeno...
{3630}{3749}u gradu Aæitreca, nedaleko|od Katanije, na Jonskom moru.
{3752}{3855}To je stara tema eksploatacije|èoveka od strane drugog èoveka.
{3858}{3968}Ovo su kuæe, ulice,|èamci i ljudi iz Aæitrece.
{3971}{4068}Svi tumaèi uloga u filmu|su stanovnici ovog gradiæa:
{4071}{4176}ribari, radnici sa farmi,|zidari, trgovci ribom.
{4179}{4298}
Napisy dla Saw 4 Serbian
keywords: city, of, angels, 1998, 1, cd, serbian, sr, dvd, hr,
original filename: City of Angels - 1998 - 1CD - Serbian - sr - 6d9c6bbd000da78042875e35f8b54f6b.zip