Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saw 1 Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Saw 1 Romanian wg dokladnosci:
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, romanian, ro, cam, camera,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c9a0729166d8139cf9389fdd10f9b2e3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,235 --> 00:02:02,423
<i>Numele subiectului e John Kramer,</i>
2
00:02:03,063 --> 00:02:05,587
<i>b?rbat ?n v?rst? de 52 de ani,
caucazian.</i>
3
00:02:08,507 --> 00:02:09,687
A avut ?i zile mai bune.
4
00:02:45,152 --> 00:02:49,084
Avem o sec?iune transversal?
rectangular? r?nced? la occipitalul st?ng.
5
00:02:51,037 --> 00:02:52,677
E de la un fel de
opera?ie pe creier.
6
00:04:24,055 --> 00:04:25,148
Hai s? verific?m stomacul.
7
00:04:44,198 --> 00:04:46,046
Ce naiba?
8
00:04:49,311 --> 00:04:50,386
Cheam?-i pe cei de la
Criminalistic? aici.
9
00:04:50,502 --> 00:04:
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1289, texas, chain, saw, massacre, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12893-Texas Chain Saw Massacre The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,687 --> 00:00:25,723
Filmul pe care-l vom
urmãri...
2
00:00:26,047 --> 00:00:29,960
relateazã tragedia traitã de un
grup de cinci prieteni...
3
00:00:30,127 --> 00:00:34,678
ºi in special de Sally Hardesty
ºi de fratele ei invalid Franklin.
4
00:00:34,847 --> 00:00:38,237
Este cu atît mai tragic,
cu cît victimele erau tineri.
5
00:00:38,407 --> 00:00:41,399
Dar chiar dacã ar fi trãit
mulþi ani...
6
00:00:41,567 --> 00:00:44,843
nu ºi-ar fi inchipuit
cã vor vedea vreodatã...
7
00:00:45,007 --> 00:00:49,319
atîta demenþã ºi macabru
ca în acea zi.
8
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, romanian, ro, colecionador, www, thegenius, 4, tc, bald,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a042ef8751ed28cfabc208ce324dd3ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,016 --> 00:02:10,283
Numele subiectului e John Kramer.
2
00:02:10,284 --> 00:02:13,757
52 de ani, barbat, rasa alba.
3
00:02:15,404 --> 00:02:16,916
A avut si zile mai bune.
4
00:02:56,393 --> 00:02:58,661
E un fel de operatie pe creier...
5
00:04:25,424 --> 00:04:27,158
Sa-i vedem stomacul.
6
00:04:45,017 --> 00:04:47,784
Ce dracu...?
7
00:04:50,139 --> 00:04:52,399
Cheama criminalistii. Acum !
8
00:05:00,663 --> 00:05:02,368
Unde e ?
9
00:05:03,151 --> 00:05:04,562
In stomac.
10
00:05:06,060 --> 00:05:06,936
Desfa-o.
11
00:05:39,011 --> 00:05:40,688
<i>Esti ac
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, romanian, ro, unrated, diamond,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Romanian - ro - f7e8bf47e142ec654a09f9811603a02b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,431 --> 00:00:36,762
Sf?r?it de joc.
2
00:00:36,866 --> 00:00:39,334
Te omor!
3
00:00:39,435 --> 00:00:41,665
T?rf? nenorocit?!
4
00:00:42,705 --> 00:00:44,172
T?rfo!
5
00:00:45,941 --> 00:00:48,000
Te omor!
6
00:02:17,277 --> 00:02:18,926
Daniel!
7
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Puzzle Mortal III
8
00:05:15,144 --> 00:05:18,580
Asigur? flancul!
Partea st?ng? e liber??
9
00:05:18,680 --> 00:05:20,113
E liber!
10
00:05:20,215 --> 00:05:22,649
Partea st?ng? e liber?.
S? mergem!
11
00:05:35,731 --> 00:05:37,198
Dumnezeule.
12
00:05:39,735 --> 00:05:41,259
Cin
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, iv, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24497-Saw Iv ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:55,856 --> 00:01:57,941
Numele subiectului este
John Cramer.
2
00:01:58,434 --> 00:02:00,819
Un bãrbat de 52
de ani, caucazian.
3
00:02:03,488 --> 00:02:04,698
A avut ºi zile mai bune.
4
00:02:38,562 --> 00:02:41,048
Avem o secþiune
dreptunghiularã recentã
5
00:02:41,065 --> 00:02:43,150
la nivelul lobului occipital stâng.
6
00:02:44,317 --> 00:02:46,903
Pare o operaþie
cranianã posterioarã.
7
00:04:13,250 --> 00:04:14,997
Sã verificãm stomacul.
8
00:04:32,750 --> 00:04:34,377
Ce naiba...?
9
00:04:37,546 --> 00:04:38,881
Adu-i pe cei de la
criminalisticã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:32,440
Ajutor!
Ajutor!
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,200
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
3
00:01:57,400 --> 00:02:03,080
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
4
00:02:05,240 --> 00:02:10,240
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
5
00:02:10,280 --> 00:02:15,200
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
6
00:02:15,240 --> 00:02:19,880
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
7
00:02:19,920 --> 00:02:24,160
Sã renunþi la ceea ce ai nevoie
pentru a-þi pãstra viaþa.
8
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1189, saw, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11896-Saw ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{815}{918}Subtitle by: ** Andreea Paris **|Adaptarea: ** Uki **
{1285}{1378}FIERÃSTRÃU
{2184}{2268}Ajutor! Sa m-ajute cineva!
{2328}{2388}E cineva acolo?
{2400}{2460}Ei!
{2513}{2541}La naiba! Probabil c-am murit.
{2555}{2610}-Nu esti mort!|-Cine e acolo??
{2640}{2684}Cine-i acolo?
{2674}{2735}-N-are rost sa tipi!|Am incercat deja.
{2736}{2804}Aprinde lumina!
{2809}{2852}As face-o daca as putea.
{2857}{2924}Ce dracu se intampla?|Unde sunt?
{2929}{2972}Nu stiu inca.
{2977}{3037}Ce-i mirosul asta?
{3073}{3157}Asteapta un moment.|Cred c-am gasit ceva.
{4201}{4261}Fir-ar sa fie!
{4633}{4693}Ajutor!
{4921}{4981}Nimeni nu te poate auz
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1190, saw, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11900-Saw Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,216 --> 00:01:30,460
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:30,739 --> 00:01:32,060
Ajutor!
3
00:01:52,124 --> 00:01:54,807
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:57,010 --> 00:02:02,696
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:02:04,859 --> 00:02:09,865
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:09,905 --> 00:02:14,830
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:14,871 --> 00:02:19,516
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:19,556 --> 00:02:23,801
Sã renunþ
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9bfdab81f2c5762960f3ac7b76c67322.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,160
<i>1928, Kentucky...
O boal? teribil? cunoscut? sub numele
de "Ciuma alb?" a luat vie?ile</i>
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
<i>a peste 63.000 de suflete.</i>
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,440
<i>Un sanatoriu monstruos a fost
construit pentru a-i izola pe cei
infecta?i</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,560
<i>?i pentru a se realiza tot felul
de experimente bizare</i>
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
<i>?n disperarea de a g?si un
leac.</i>
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,840
<i>Nemaiput?nd face fa?? mul?imii
cadavrelor</i>
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,720
<i>a fos
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, romanian, ro, 3,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Romanian - ro - b612149ad52236c445000c57fc62f698.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,431 --> 00:00:36,762
Sf?rsit de joc.
2
00:00:36,866 --> 00:00:39,334
Te omor!
3
00:00:39,435 --> 00:00:41,665
T?rf? nenorocit?!
4
00:00:42,705 --> 00:00:44,172
T?rfo!
5
00:00:45,941 --> 00:00:48,000
Te omor!
6
00:02:17,277 --> 00:02:18,926
Daniel!
7
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Puzzle Mortal III
8
00:05:15,144 --> 00:05:18,580
Asigur? flancul!
Partea st?ng? e liber??
9
00:05:18,680 --> 00:05:20,113
E liber!
10
00:05:20,215 --> 00:05:22,649
Partea st?ng? e liber?.
S? mergem!
11
00:05:35,731 --> 00:05:37,198
Dumnezeule.
12
00:05:39,735 --> 00:05:41,259
Cin
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1189, saw, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11897-Saw ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,989 --> 00:00:38,289
subtitle by:
** Andreea Paris **
2
00:00:53,590 --> 00:00:57,490
FIERASTRAU
3
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
Ajutor! Sa m-ajute cineva!
4
00:01:37,097 --> 00:01:39,600
E cineva acolo?
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,603
Ei!
6
00:01:44,805 --> 00:01:46,010
La naiba! Probabil c-am murit.
7
00:01:46,557 --> 00:01:48,857
-Nu esti mort!
-Cine e acolo??
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Cine-i acolo?
9
00:01:51,512 --> 00:01:54,072
-N-are rost sa tipi!
Am incercat deja.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
Aprinde lumina!
11
00:01:57,159 --> 00:01:58,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,740 --> 00:00:33,860
<i>Ãï ðáé÷ÃÃäé ôåëåÃùóå.</i>
2
00:00:34,140 --> 00:00:35,660
<i>Ãá óå óêïôþóù ãáìþôï!</i>
3
00:00:36,299 --> 00:00:38,219
<i> ÃáìçìÃÃç óêýëá!</i>
4
00:00:38,939 --> 00:00:40,979
<i> ÃáìçìÃÃç óêýëá!</i>
5
00:00:42,518 --> 00:00:44,358
<i> Ãá óå óêïôþóù ãáìþôï!</i>
6
00:00:44,979 --> 00:00:46,699
<i>'Ã֎!</i>
7
00:02:10,098 --> 00:02:11,818
ÃôÃÃéåë!
8
00:04:56,697 --> 00:04:58,997
ÃÃìå...
9
00:04:58,998 --> 00:05:00,198
'Ãëïé ìáæÃ...
ÃñéóôåñÃ, á
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1189, saw, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11899-Saw Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,241
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:24,520 --> 00:01:25,840
Ajutor!
3
00:01:45,880 --> 00:01:48,560
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:50,760 --> 00:01:56,440
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:01:58,600 --> 00:02:03,600
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:03,640 --> 00:02:08,560
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:08,600 --> 00:02:13,240
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:13,280 --> 00:02:17,520
Sã renunþ
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, 4, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23836-Saw 4 ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,235 --> 00:02:02,423
<i>Numele subiectului e John Kramer,</i>
2
00:02:03,063 --> 00:02:05,587
<i>bãrbat în vârstã de 52 de ani,
caucazian.</i>
3
00:02:08,507 --> 00:02:09,687
A avut ºi zile mai bune.
4
00:02:45,152 --> 00:02:49,084
Avem o secþiune transversalã
rectangularã râncedã la occipitalul stâng.
5
00:02:51,037 --> 00:02:52,677
E de la un fel de
operaþie pe creier.
6
00:04:24,055 --> 00:04:25,148
Hai sã verificãm stomacul.
7
00:04:44,198 --> 00:04:46,046
Ce naiba?
8
00:04:49,311 --> 00:04:50,386
Cheamã-i pe cei de la
Criminalisticã aici.
9
00:
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Romanian - ro - efc120337f8894e081147ca634ce6038.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Jm?no John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
V?k 52. Mu?. B?loch.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
U? mi bylo l?p.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Prob?hla u n?j u?
n?jak? operace mozku.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Prozkoum?me ?aludek.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Co to sakra...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Zavolejte sem n?koho z vra?d.
Hned!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Kde to je?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Bylo to v jeho ?aludku.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Vyndejte to.
11
00:05:40,573 --> 00:05:42,319
Jste ta
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1742, saw, iii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 17427-Saw Iii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,524 --> 00:00:28,445
Traducerea : maphyoata
Adaptarea : Ru3MsS
2
00:00:36,036 --> 00:00:36,787
Sfârºitul jocului.
3
00:00:37,412 --> 00:00:38,455
O sã te omor !
4
00:00:39,873 --> 00:00:41,208
Curvã nenorocitã !
5
00:00:42,543 --> 00:00:43,919
Curvã nenorocitã !
6
00:00:46,547 --> 00:00:47,631
O sã te omor !
7
00:02:17,387 --> 00:02:18,722
Daniel !
8
00:04:56,396 --> 00:05:00,279
S A W I I I
(Puzzle Mortal 3)
9
00:05:15,440 --> 00:05:18,861
Asiguraþi flancul!
Stânga liber?
10
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Este liber!
11
00:05:20,529 --> 00:05:22
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1189, saw, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11898-Saw ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,989 --> 00:00:38,289
subtitle by:
** Andreea Paris **
2
00:00:53,590 --> 00:00:57,490
PUZZLE MORTAL
3
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
Ajutor! Sa m-ajute cineva!
4
00:01:37,097 --> 00:01:39,600
E cineva acolo?
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,603
Ei!
6
00:01:44,805 --> 00:01:46,010
La naiba! Probabil c-am murit.
7
00:01:46,557 --> 00:01:48,857
-Nu esti mort!
-Cine e acolo??
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Cine-i acolo?
9
00:01:51,512 --> 00:01:54,072
-N-are rost sa tipi!
Am incercat deja.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
Aprinde lumina!
11
00:01:57,159 --> 00:01:5
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: John Tucker Must Die - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6a9564ad799f74b2d14626e6b947e2e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,979 --> 00:00:25,437
John Tucker trebuie sa moara
Traducerea si adaptarea: Freakazoid a.k.a bebe
2
00:00:25,449 --> 00:00:28,976
Eram in clasa a VII-a cand
mi-am dat seama ca sunt invizibila
3
00:00:28,986 --> 00:00:31,045
Bine, nu acel tip de invizibilitate!!!
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,081
Era mai bine, stiti voi!
5
00:00:34,091 --> 00:00:35,615
anonima
6
00:00:35,626 --> 00:00:40,290
a- n-
o- n-i-a-m-a
7
00:00:41,398 --> 00:00:43,798
- anonima
- Imi pare rau, dar este gresit!
8
00:00:43,801 --> 00:00:46,702
m- a-
l, mal
9
00:00:46,704 --> 00:00:48,535
Nu ca nu a
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: eragon, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6cf74a7ca3b47aafb4475ff8370ba043.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:08,810
<i>A fost un timp ?n care
temuta ?i frumoasa ?ar?</i>
2
00:00:09,120 --> 00:00:14,620
<i>Alaga?sia era condus? de oameni
c?lare pe Dragoni m?re?i.</i>
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,300
<i>Misiunea lor era de a proteja ?i servi</i>
4
00:00:19,810 --> 00:00:22,760
<i>?i, timp de mii de ani,
oamenii au prosperat.</i>
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,480
<i>Dar Cavalerii au devenit arogan?i</i>
6
00:00:26,310 --> 00:00:28,870
<i>?i au ?nceput s? se certat ?ntre ei
pentru putere.</i>
7
00:00:33,530 --> 00:00:35,860
<i>Sim?indu-le sl?biciunea, un t?n?r Cavaler,</i>
8
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1219, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12197-Shriek If You Know What I Did Last Friday The Thirteenth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{75}Subtitle by M&M|mugurescu@flash.ro
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{259}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{297}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{329}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{436}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{509}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{599}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{658}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{796}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{836}Aici nu-i Cindy.
{837}{884}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{918}O secunda...
{919}{953}Ce numar e asta?
{954}{1036}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-Num
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, romanian, ro, 03x1, 3, come, play, wiz,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 8c6c94de6ada02c2c6d3e6b360578acd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,150
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,185 --> 00:00:04,322
<i>?n timp ce Jane, so?ia lui Ian,
era ?n com?...</i>
3
00:00:04,418 --> 00:00:05,383
Ne-am ?n?eles?
4
00:00:05,384 --> 00:00:06,755
<i>Susan a primit un ultimatum.</i>
5
00:00:06,800 --> 00:00:09,578
Nu prea e ?nc?ntat de faptul
c?-mi petrec timpul cu fostul.
6
00:00:11,063 --> 00:00:12,374
<i>Noul erou al lui Mike...</i>
7
00:00:13,300 --> 00:00:14,265
R?m?n dator.
8
00:00:14,351 --> 00:00:16,100
Ieri, dup? ce te-au ciom?git
idio?ii ?ia doi,
9
00:00:16,135 --> 00:00:17,383
b?iatu
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1218, showdown, in, little, tokyo, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12182-Showdown In Little Tokyo ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,170 --> 00:00:59,367
SCANDAL IN MICUL TOKYO
3
00:04:01,930 --> 00:04:05,809
Tanaka, nu ti-am spus ca e iIegaI ce faci ?
4
00:04:05,890 --> 00:04:07,243
Si ma scoate din sarite !
5
00:04:07,650 --> 00:04:13,043
- Esti arestat.
- Nu in seara asta, Kenner.
6
00:04:15,410 --> 00:04:16,729
Bateti-I !
'
7
00:04:16,930 --> 00:04:19,728
- 5000 pe tipuI ceI nou !
- Bun pariu.
8
00:05:41,450 --> 00:05:43,361
''Piata Japoneza''.
9
00:06:11,010 --> 00:06:12,125
Imi faci o oferta ?
10
00:06:13,490 --> 00:06:16,288
Sunt o femeie prea puternica
pentru tine, Kenner-san.
11
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1226, sissi, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12268-Sissi ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,836 --> 00:00:25,953
Subtitrarea Monica Serban
monicaserban2003@yahoo.com
2
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
Bunã dimineaþa, Alteþã !
3
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
Bunã dimineaþa.
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,900
Doamne !
5
00:02:23,800 --> 00:02:26,800
Am prins unul, uite ce mare e !
6
00:02:27,600 --> 00:02:30,600
Copii, veniþi aici, am prins unul !
7
00:02:31,500 --> 00:02:33,400
Tata a prins un peºte !
8
00:02:33,400 --> 00:02:36,400
- Sã mergem la lac !
- Tata a prins un peºte !
9
00:02:41,100 --> 00:02:43,900
Ia uite ! Ce mare e.
10
00:02:43,900 --
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: sconosciuta, la, 2006, 1, cd, romanian, ro, the, unknown, woman, 2, wrd,
original filename: Sconosciuta, La - 2006 - 1CD - Romanian - ro - a7b1fcc5c7f3519ea293b28f5c87eb7e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:09,515
- Acum am nevoie de 3 copii !
- Eu ! Eu !
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,154
Tu, tu ?i tu !
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,038
- Nu, Tea !
- Las-o s? se duc?.
4
00:00:15,080 --> 00:00:19,392
S?-l ajut?m s? digere !
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
<i>** NECUNOSCUTA **
made by sabian</i>
6
00:00:42,840 --> 00:00:44,671
Ce miros !
7
00:00:59,480 --> 00:01:01,675
Mami !
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,399
Ridic?-te !
9
00:01:33,160 --> 00:01:34,354
Ridic?-te !
10
00:01:39,960 --> 00:01:40,949
Sus.
11
00:01:45,880 --> 00:01:47,791
E inutil.
Las?-m? ?n
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1225, sing, si, lip, yan, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12254-Sing Si Lip Yan ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1310}{1345}Introducere
{1349}{1484}Cine sunt eu?|City Hunter este porecla mea| si lupt impotriva infractiunilor.
{1488}{1542}Lucrez de unul singur si sunt detectiv particular.
{1561}{1618}Lovitura mea de dreapta e unica.
{1623}{1695}Cu toate astea sunt mai bun |la kung-fu si sunt si mai dragut
{1711}{1748}Si mai destept decat par.
{1764}{1794}Deasemenea sunt mai inalt decat par.
{1795}{1822}E prea modest.
{1824}{1889}Noi suntem cei mai buni prieteni.|Am tercut prin multe impreuna.
{2027}{2062}Invincibili!
{2074}{2164}Odata cand era singur| A adormit.
{2435}{2472}Esti ranit!
{2529}{2579}Esti bine?|Cum te simti?
{2584}{2644}Cum te-ai
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: dark, angel, 1990, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Dark Angel - 1990 - 1CD - Romanian - ro - 14f166c5951dc8139d0450eaa4a7fb3d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:54,200
70.000$ pe ma?ina asta ?i pun
un cd player stricat ?n ea !
2
00:00:56,060 --> 00:00:58,654
Nenorocitul !
3
00:01:24,820 --> 00:01:27,414
Grozav ! Fir-ar s? fie !
4
00:01:30,340 --> 00:01:32,535
Al dracului de Cr?ciun nenorocit !
5
00:02:40,540 --> 00:02:42,531
Am venit cu g?nduri pa?nice !
6
00:02:43,500 --> 00:02:54,500
made by mntdaniel
7
00:02:59,200 --> 00:03:04,200
JUSTI?IARUL ?NTUNERICULUI
8
00:03:26,420 --> 00:03:31,175
Da. Sergentul Hawkins ?n
camera probelor, G-38.
9
00:03:32,500 --> 00:03:35,298
38 ! Minunat !
10
00:03:35,980 --> 00:0
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: blur, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 8bd9a0f9dab5fda39e775e028e2796f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,652
?NTUNECARE
2
00:02:49,685 --> 00:02:51,763
Frumosule adormit!
3
00:02:51,763 --> 00:02:54,485
E vremea s? te treze?ti!
4
00:02:56,846 --> 00:03:00,341
Mi-ai spus s? te trezesc la 7 ?i
acum e 7,30
5
00:03:00,341 --> 00:03:03,161
Este imposibil.
6
00:03:03,161 --> 00:03:05,079
M? simt de parc? m-am culcat abia
acum c?teva minute.
7
00:03:05,079 --> 00:03:07,141
Practic.
8
00:03:07,141 --> 00:03:09,427
Cu siguran?? ai lucrat.
9
00:03:12,570 --> 00:03:14,439
De ce nu te odihne?ti ast?zi?
10
00:03:15,221 --> 00:03:18,834
Nu pot, trebuie s? termin ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Auxilio. Hay alguien ah??
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Auxilio.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
HOl? Michael. Quiero jugar un juego.
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Hasta ahora,lo que se puede
decir de su vida, es que
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Usted vive observando a otros.
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama un informante,
una rata, un mano-dura.
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo un desmerecedor
del cuerpo que posee.
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
De la vida que le fue dada.
9
00:02:15,140 --> 00:02:18,490
Ahor
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, ii, polish, polski, napisy,
original filename: 7294-Saw Ii ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 686.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{500}{700}Korekta: Jabaar
{2215}{2251}Pomocy!
{2246}{2335}Ktokolwiek!|Pomocy!
{2800}{2852}/CzeÅæ Michael.
{2854}{2935}/Chcê zagraæ w grê.
{2934}{3021}/Do tej pory w tym nêdznym|/¿ywocie ,który nazywasz ¿yciem...
{3031}{3114}/¯y³eŠobserwacj¹ innych osób.
{3105}{3224}/Spo³eczeñstwo nazwa³oby ciê|/obserwatorem, szczurem, donosicielem.
{3222}{3317}/Ja nazywam ciê niegodnym posiadanego cia³a.
{3321}{3391}/¯ycia
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: sublime, 2007, 1, cd, romanian, ro, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Sublime - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 6e4e98b67c73b8a3646e4feafbc36457.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,216 --> 00:00:55,091
SUBLIME
Traducere: sabian
Adaptare: trance4ever
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,641
Ce e, George ?
3
00:01:51,244 --> 00:01:52,544
Ce e iubitule ?
4
00:01:55,915 --> 00:01:57,215
C?deam...
5
00:01:58,918 --> 00:02:00,218
Era a?a de real.
6
00:02:02,288 --> 00:02:03,588
- Ai... ?
- Nu.
7
00:02:06,993 --> 00:02:08,758
- ?tii ce se spune.
- Da.
8
00:02:09,696 --> 00:02:12,197
- Dac? cazi ?n vis...
- ?i ajungi jos...
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,788
-... vei muri.
-... nu te mai treze?ti.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,946
De aceea te treze?ti
?naint
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: saw, ii, 2, hacksaw, napisy, ns, mvn, ts,
original filename: Saw_II_Saw_2_Hacksaw_(NAPiSY-73062).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 320x240 29.97fps 610.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{360}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{360}{600}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{600}{840}Korekta: Jabaar
{2220}{2263}Pomocy!
{2257}{2363}Ktokolwiek!|Pomocy!
{2921}{2983}/Cze?? Michel.
{2985}{3083}/Chc? zagra? w gr?.
{3081}{3185}/Do tej pory w tym n?dznym|/?ywocie ,kt?ry nazywasz ?yciem...
{3197}{3296}/?y?e? obserwacj? innych os?b.
{3286}{3428}/Spo?ecze?stwo nazwa?oby ci?|/obserwatorem, szczurem, donosicielem.
{3426}{3540}/Ja nazywam ci? niegodnym posiadanego cia?a.
{3545}{3629}/?ycia ,kt?re zosta?o ci dane.
{
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1212, shape, of, things, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12126-Shape Of Things The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,540 --> 00:00:05,876
Dorim sã reamintim vizitatorilor
noºtri de azi
2
00:00:05,943 --> 00:00:08,746
ca filmul documentar despre
operele lui Alex Katz...
3
00:00:08,812 --> 00:00:11,582
va începe în 10 minute
în cinematograful Brunnell.
4
00:01:03,721 --> 00:01:07,058
** FORMA LUCRURILOR**
made by sabian sabian@xnet.ro
5
00:03:00,870 --> 00:03:02,789
Aþi depãºit linia.
6
00:03:07,501 --> 00:03:10,171
- Ce?
Aþi depãºit linia, d-soara.
7
00:03:10,255 --> 00:03:12,172
Doamna.
8
00:03:14,259 --> 00:03:16,177
Scuze...doamna... dar...
9
00:03:16,260 --> 00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,200 --> 00:01:28,480
Help! Someone help me!
2
00:01:32,320 --> 00:01:33,920
Is someone there?
3
00:01:39,400 --> 00:01:41,280
Oh, shit. I?m probably dead.
4
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
<i>- You're not dead.
- Who's that?</i>
5
00:01:48,720 --> 00:01:50,480
Turn on the lights!
6
00:01:51,280 --> 00:01:52,800
Wish I could.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,920
What the fuck is going on? Where am I?
8
00:01:56,480 --> 00:01:58,000
I don't know yet.
9
00:01:57,920 --> 00:01:59,680
What is that smell?
10
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I don't see a thing, asshole.
11
00:0
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 91315a8c0ff211e29f0ddbbf098a1e73.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,272 --> 00:00:44,360
<i>PRAGA, REPUBLICA CEH?</i>
2
00:01:14,306 --> 00:01:17,393
Lui M. nu-i pas? dac? ai fi c??tigat
ni?te bani ?n plus, Dryden.
3
00:01:17,393 --> 00:01:20,562
Numai c? ea ar fi preferat s? nu
vinzi secrete.
4
00:01:30,322 --> 00:01:32,241
Simularea aceasta ar trebui
s? m? sperie?
5
00:01:32,324 --> 00:01:34,493
E?ti doar unul, Bond.
6
00:01:35,578 --> 00:01:37,663
Dac? M. ar fi fost sigur? c? a? fi
fost implicat ?n chestia asta,
7
00:01:38,789 --> 00:01:40,040
ar fi trimis un agent "00".
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,586
Beneficiile de a fi ?eful sec?iei.
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1223, fei, ying, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12231-Fei Ying ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{110}{323}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5095}{5150}Ce? Aºa!
{5155}{5222}Abia m-am incalzat, haide.
{5247}{5275}Ãncã 10 minute.
{5292}{5330}Nu.
{5335}{5355}5 minute?
{5365}{5392}Nu.
{5400}{5420}2 minute?
{5435}{5470}Nu.
{6017}{6077}Eºti în sigurata, nu-þi fã griji.
{6090}{6140}Scoate-þi capul, dragã.
{6610}{6642}Drãguþ.
{7325}{7372}Ãn fond, cine e vulturul argintiu?
{7455}{7490}Asta e card-ul cu numele meu.
{7492}{7535}Poþi veni oricând.
{7540}{7585}Merci.
{7590}{7662}Drãguþ.
{7687}{7715}Ce?
{7992}{8070}Bunã, domniºoara.|Te-am mai vãzut undeva.
{8082}{8132}Sunt sigur de asta.
{8190}{8217}Serios?
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1228, skeleton, key, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12284-Skeleton Key The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{587}{669}Nu am pierdut timpul spunându-i|mamei tot ce ºtiam.
{671}{758}Dar fiecare din noi e pus câteodatã|într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
{772}{825}Ceva trebuia rezolvat repede...
{827}{938}... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã|ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
{957}{998}Imediat ce am stabilit asta...
{998}{1037}încãpãþânaþi cum eram...
{1048}{1120}am fugit afarã imediat ºi ne-am|întâlnit seara în ceaþa îngheþatã.
{1152}{1209}Obiectivul nostru nu era mai|departe de câteva sute de paºi,
{1209}{1269}dar nu se vedea, era pe cealaltã|parte a pãdurii.
{1279}{1429}M-a încurajat faptul, cÃ
Napisy dla Saw 1 Romanian
keywords: 1208, shadow, man, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12089-Shadow Man ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:21,100 --> 00:02:22,900
Ideea stilului "dim mak"
2
00:02:23,000 --> 00:02:27,600
sau a oricãrui stil tehnic intern, e nu
sã rãneascã, ci sã-i ajute pe ceilalþi.
3
00:02:28,300 --> 00:02:32,100
Dim mak poate fi folosit pentru a vindeca
oamenii, sau pentru a-i ucide.
4
00:02:32,200 --> 00:02:33,900
Asta e natura chi-ului.
5
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Chi poate fi folosit în lovituri
externe...
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
... sau interne.
7
00:02:39,700 --> 00:02:42,600
Dacã vizaþi organele interne, veþi face
distrugeri mari.
8
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,759 --> 00:00:27,847
????????? - karakitsos
2
00:00:33,853 --> 00:00:41,735
????????????
BY karakitsos-harrisz
[O.N.M.F.TEAM]
3
00:02:08,523 --> 00:02:10,775
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
4
00:02:10,775 --> 00:02:14,278
52 ??????. ??????. ?????????
5
00:02:15,905 --> 00:02:17,448
???? ??? ????????? ?????.
6
00:02:56,900 --> 00:02:59,153
??????? ?????? ??????????
????????? ??? ????.
7
00:04:25,899 --> 00:04:27,650
?? ????? ?? ???????.
8
00:04:45,500 --> 00:04:48,253
?? ??? ????...
9
00:04:50,630 --> 00:04:52,882
????? ?? ?????????????? ??????!
10
00:05:0