Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,521 --> 00:01:27,715
Christian, ¿como estás hijo?
2
00:01:27,960 --> 00:01:30,554
Bien. No fuiste a misa, Papá.
3
00:01:31,240 --> 00:01:33,196
No voy a esas cosas religiosas.
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,998
¿No crees en Dios?
5
00:01:36,640 --> 00:01:39,471
No tengo que ir a la
iglesia para creer en Dios
6
00:01:39,719 --> 00:01:44,110
Dios está en todos lados. En
ti. En mi. Está en tu mami.
7
00:01:44,358 --> 00:01:45,871
¿También en la gente mala?
8
00:01:47,437 --> 00:01:49,588
Si, también en la gente mala.
9
00:01:52,038 --> 00:01:52,992
¿Que te pasa?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2245}Christian, miten menee?|- Hyvin. Et ollut messussa.
{2270}{2370}En välitä uskonnollisesta hömpästä.|- Etkö usko Jumalaan?
{2420}{2495}Ei siksi tarvitse kirkossa käydä.
{2495}{2570}Jumala on kaikkialla.|Minussa, sinussa.
{2570}{2645}Jopa äidissä.|- Jopa pahoissa ihmisissä?
{2695}{2745}Jopa pahoissa ihmisissä.
{2795}{2870}Mikä vaivaa?|- Ei mikään.
{2895}{3020}Miksi olit myöhässä? - Suurlähettiläs|pyysi kokoukseen. Ehdimme silti.
{3020}{3095}Minne menemme tänään?|- Elokuviin.
{3120}{3170}Mitä katsomaan?
{3195}{3295}Haepa sanomalehti ja iske|samalla itsellesi nainen.
{3370}{3495}Ehdimme kyllä, kuten lupasin
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: 1672, savior, 1998, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16727-Savior_(1998)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Nu sunt traducator de meserie
2
00:00:06,200 --> 00:00:11,000
Asa ca daca sunteti din cei
mofturosi la subtitrari,
3
00:00:11,200 --> 00:00:16,000
Propun sa nu folositi
aceasta subtitrare.
4
00:00:16,200 --> 00:00:20,000
Sau sa va traduceti singuri filmul.
5
00:00:20,200 --> 00:00:24,000
Daca nu sunteti din astia...
6
00:00:24,200 --> 00:00:30,000
...bucurati-va de un film bun.
7
00:00:30,640 --> 00:00:31,000
F
8
00:00:31,040 --> 00:00:31,400
Fa
9
00:00:31,440 --> 00:00:31,800
Fan
10
00:00:31,840 --> 00:00:32,200
Fane
11
00:00:32,240 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2245}Christian, miten menee?|- Hyvin. Et ollut messussa.
{2270}{2370}En välitä uskonnollisesta hömpästä.|- Etkö usko Jumalaan?
{2420}{2495}Ei siksi tarvitse kirkossa käydä.
{2495}{2570}Jumala on kaikkialla.|Minussa, sinussa.
{2570}{2645}Jopa äidissä.|- Jopa pahoissa ihmisissä?
{2695}{2745}Jopa pahoissa ihmisissä.
{2795}{2870}Mikä vaivaa?|- Ei mikään.
{2895}{3020}Miksi olit myöhässä? - Suurlähettiläs|pyysi kokoukseen. Ehdimme silti.
{3020}{3095}Minne menemme tänään?|- Elokuviin.
{3120}{3170}Mitä katsomaan?
{3195}{3295}Haepa sanomalehti ja iske|samalla itsellesi nainen.
{3370}{3495}Ehdimme kyllä, kuten lupasin
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: savior, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tr2,
original filename: Savior (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>Ripped by alavraza</b>
2
00:01:21,320 --> 00:01:23,311
"PARÃS - 1987"
3
00:01:23,400 --> 00:01:24,753
Merhaba.
4
00:01:26,520 --> 00:01:28,715
Christian.
Nasýlsýn oðlum?
5
00:01:28,840 --> 00:01:31,115
Ãyi. Ayini kaçýrdýn baba.
6
00:01:32,200 --> 00:01:34,395
Ãey... Dini törenlere pek katýlmýyorum.
7
00:01:34,480 --> 00:01:36,311
Tanrýya inanmýyor musun?
8
00:01:37,560 --> 00:01:40,438
Tanrýya inanmak için kiliseye
gitmek zorunda deðilsin.
9
00:01:40,520 --> 00:01:42,670
Tanrý her yerdedir.
Senin içinde...
10
00:01:42,760
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2196}Christian, how are you, son?
{2203}{2266}Good. You missed mass, Papa.
{2285}{2332}I don't go for that religious stuff.
{2341}{2378}Don't you believe in God?
{2421}{2489}You don't have to go to church|to believe in God.
{2497}{2603}God is everywhere. He's inside you.|He's in me. He's in Mommy.
{2614}{2650}Even in bad people?
{2691}{2742}Yeah, even in bad people.
{2806}{2829}So what's with you?
{2843}{2867}Nothing.
{2899}{2931}Why were you so late?
{2949}{3005}Ambassador called.|I'm sorry. We can still go.
{3016}{3056}-Where we going?|-The movies.
{3063}{3093}The movies?
{3148}{3187}Which one, huh?
{3203}{3297}Go get us a pap
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
Christian, how are you, son?
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,434
Good. You missed mass, Papa.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
I don't go for that religious stuff.
4
00:01:37,320 --> 00:01:38,878
Don't you believe in God?
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,353
You don't have to go to church
to believe in God.
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,991
God is everywhere. He's inside you.
He's in me. He's in Mommy.
7
00:01:48,240 --> 00:01:49,753
Even in bad people?
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,470
Yeah, even in bad people.
9
00:01:55,920 --> 00:01:56,875
So what's with you?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
Christian, how are you, son?
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,434
Good. You missed mass, Papa.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
I don't go for that religious stuff.
4
00:01:37,320 --> 00:01:38,878
Don't you believe in God?
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,353
You don't have to go to church
to believe in God.
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,991
God is everywhere. He's inside you.
He's in me. He's in Mommy.
7
00:01:48,240 --> 00:01:49,753
Even in bad people?
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,470
Yeah, even in bad people.
9
00:01:55,920 --> 00:01:56,875
So what's with you?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
Christian, how are you, son?
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,434
Good. You missed mass, Papa.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
I don't go for that religious stuff.
4
00:01:37,320 --> 00:01:38,878
Don't you believe in God?
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,353
You don't have to go to church
to believe in God.
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,991
God is everywhere. He's inside you.
He's in me. He's in Mommy.
7
00:01:48,240 --> 00:01:49,753
Even in bad people?
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,470
Yeah, even in bad people.
9
00:01:55,920 --> 00:01:56,875
So what's with you?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
Christian, how are you, son?
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,434
Good. You missed mass, Papa.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
I don't go for that religious stuff.
4
00:01:37,320 --> 00:01:38,878
Don't you believe in God?
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,353
You don't have to go to church
to believe in God.
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,991
God is everywhere. He's inside you.
He's in me. He's in Mommy.
7
00:01:48,240 --> 00:01:49,753
Even in bad people?
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,470
Yeah, even in bad people.
9
00:01:55,920 --> 00:01:56,875
So what's with you?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
¿Que piensas de este nuevo estilo?
2
00:00:20,501 --> 00:00:22,501
¿Crees que gustará en Milán?
3
00:02:27,600 --> 00:02:30,008
Debieron de haber encontrado
el cadáver de Goran.
4
00:02:39,738 --> 00:02:41,777
¿Quieres abrazar a esa bebé?
5
00:03:05,849 --> 00:03:08,684
Este camino probablemente
nos lleve a Bileca.
6
00:03:12,856 --> 00:03:16,189
¡Jesucristo, esa niña es una tortura!
7
00:03:24,494 --> 00:03:26,820
¿Te tomaste esto?
8
00:03:27,956 --> 00:03:29,533
¡Hija de puta!
9
00:03:30,750 --> 00:03:33,918
¡Ahora sé dónde obtiene
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,850 --> 00:00:36,940
FELKOPPINTVA
2
00:00:45,728 --> 00:00:47,126
FényesÃtsd a tûzön a golyóidat!
3
00:00:46,353 --> 00:00:49,355
- Lángoló ököl!!
- Feladom.
4
00:00:47,228 --> 00:00:50,130
Basszus! A kezeim!
5
00:00:49,356 --> 00:00:50,401
Gyõzelem!
6
00:00:50,232 --> 00:00:52,223
Túl forró Jonah-nak!
7
00:00:52,301 --> 00:00:54,733
Fúj, kibaszott vÃz
ment a számba!
8
00:01:13,586 --> 00:01:15,383
Ã, uram!
9
00:01:21,594 --> 00:01:24,324
Ki akarok szállni! Ki akarok szállni!
Ki akarok szállni! Ki akarok szállni!
10
00:01:42,408 --> 00:01:45,080
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Nu sunt traducator de meserie
{155}{275}Asa ca daca sunteti din cei|mofturosi la subtitrari,
{280}{400}Propun sa nu folositi|aceasta subtitrare.
{405}{500}Sau sa va traduceti singuri filmul.
{505}{600}Daca nu sunteti din astia...
{605}{750}...bucurati-va de un film bun.
{766}{775}F
{776}{785}Fa
{786}{795}Fan
{796}{805}Fane
{806}{1000}Fane-
{2135}{2187}Christian, ce mai faci, fiule?
{2195}{2260}Bine. Mi-aiu lipsit mult, tata.
{2277}{2325}Nu merg pentru chestiile alea religioase.
{2332}{2370}Nu crezi in Dumnezeu?
{2412}{2482}Nu trebuie sa merg la biserica|pentru a crede in Dumnezeu.
{2490}{2597}Dumnezeu e pretutindeni. Este ina
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 23.976fps CD1:700.9 MB CD2:700.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:30:Christian, jak siê masz synu?
00:01:32:Dobrze, przegapi³eŠmszê tato.
00:01:36:Nie interesuj¹ mnie te religijne sprawy.
00:01:38:Nie wierzysz w Boga?
00:01:42:Nie trzeba chodziæ do koÅcio³a by wierzyæ w Boga.
00:01:45:Bóg jest wszêdzie, w Tobie..
00:01:47:..we mnie, w mamie..
00:01:49:Nawet w z³ych ludziach?
00:01:53:Tak, nawet w z³ych.
00:01:57:- A Tobie co dolega?|- Nic.
00:02:02:- Czemu siê spóŸni³eÅ?|- Przepraszam, ambasador zwo³a³ zebranie..
00:02:05:Ale mo¿emy jeszcze zd¹¿yæ,|dok¹d idziemy?
00:02:07:- Do kina.|- Do kina?
00:02:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 23.976fps CD1:700.9 MB CD2:700.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:30:Christian, jak si? masz synu?
00:01:32:Dobrze, przegapi?e? msz? tato.
00:01:36:Nie interesuj? mnie te religijne sprawy.
00:01:38:Nie wierzysz w Boga?
00:01:42:Nie trzeba chodzi? do ko?cio?a by wierzy? w Boga.
00:01:45:B?g jest wsz?dzie, w Tobie..
00:01:47:..we mnie, w mamie..
00:01:49:Nawet w z?ych ludziach?
00:01:53:Tak, nawet w z?ych.
00:01:57:- A Tobie co dolega?|- Nic.
00:02:02:- Czemu si? sp??ni?e??|- Przepraszam, ambasador zwo?a? zebranie..
00:02:05:Ale mo?emy jeszcze zd??y?,|dok?d idziemy?
00:02:07:- Do kina.|- Do kina?
00:02:12:Na jaki film?
00:02:14
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: 1668, savior, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 16688-Savior_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{405}{462}Ce crezi despre acest nou stil?
{475}{520}Crezi ca vor fi ca ele in Milan?
{3525}{3582}Au gasit cadavrul lui Goran.
{3815}{3862}Ai sa tii copilul asta?
{4440}{4507}Acest drum ne va duce,|probabil la Bileca.
{4610}{4687}Isuse Hristoase, copilul asta e o durere in fund!
{4887}{4942}Ai baut din asta?
{4970}{5007}Fiu de catea!
{5037}{5112}Acum stiu de unde si-a|castigat rahatul asta atitudinea.
{6140}{6192}E in regula, capra. Hello.|Hello.
{6300}{6317}Vino in coace.
{6340}{6365}Vino in coace.
{6502}{6537}Tu esti un caproi.
{6550}{6587}Am nevoie de o capra.
{6650}{6690}Asta de aici.|Haide!
{6897}{6932}Crezi ca-i asa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:18:Jak Ci si? podoba|ten nowy styl?
00:00:21:My?lisz, ?e spodoba?by si? w Milanie?
00:02:28:Musieli znale?? cia?o Gorana.
00:02:40:B?dziesz trzyma?a tego dzieciaka?
00:03:06:T? drog? prawdopodobnie|dotrzemy do Baleci.
00:03:13:Jezu Chryste, ten dzieciak|to wrz?d na dupie.
00:03:25:Pi?a? to?
00:03:29:Kurwa ma?!
00:03:31:I jak teraz uspokoimy|t? cholern? pann??
00:04:17:Dobra dzieciaki, tylko spokojnie.
00:04:32:Jeste? ch?opcem? Potrzebuj? dziewczyny.
00:04:48:My?lisz, ?e to zabawne, co?
00:05:20:Czy w tym kraju s? jakie?|dzia?aj?ce sutki?
00:07:13:Nie!
00:07:20:Nie, czekaj!
00:07:27:Nie!
00:07:30:To nie jej wina.
00:07:41:Nie r?b tego.
00:07:44:To ja zastrzeli?em Goran
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Nu sunt traducator de meserie
{155}{275}Asa ca daca sunteti din cei|mofturosi la subtitrari,
{280}{400}Propun sa nu folositi|aceasta subtitrare.
{405}{500}Sau sa va traduceti singuri filmul.
{505}{600}Daca nu sunteti din astia...
{605}{750}...bucurati-va de un film bun.
{766}{775}F
{776}{785}Fa
{786}{795}Fan
{796}{805}Fane
{806}{1000}Fane-
{2135}{2187}Christian, ce mai faci, fiule?
{2195}{2260}Bine. Mi-aiu lipsit mult, tata.
{2277}{2325}Nu merg pentru chestiile alea religioase.
{2332}{2370}Nu crezi in Dumnezeu?
{2412}{2482}Nu trebuie sa merg la biserica|pentru a crede in Dumnezeu.
{2490}{2597}Dumnezeu e pretutindeni. Este ina
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{405}{461}What do you think of this new style?
{471}{515}Think they'll like that in Milan?
{3550}{3606}They must have found Goran's body.
{3840}{3887}You gonna hold that kid?
{4467}{4532}This road will probably|take us to Bileca.
{4635}{4712}Jesus Christ, that kid is|a pain in the ass!
{4913}{4967}Did you drink any of this?
{4997}{5033}Son of a bitch!
{5064}{5137}Now I know where that fucking broad|gets its attitude!
{6165}{6218}All right, goats. Hello.|Hello.
{6325}{6344}Come here.
{6367}{6390}Come here.
{6529}{6564}You're a billy goat.
{6577}{6613}I need a billy-ana.
{6677}{6716}This one right here.|Come on!
{6924}{6959}You think that's funny?
{7676}{7733}Don't any of the t
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: savior, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, 5, 1, ch, mrad,
original filename: Savior (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,757 --> 00:01:26,634
PARÃS - 1987
2
00:01:26,947 --> 00:01:28,198
Merhaba.
3
00:01:30,180 --> 00:01:32,370
Christian.
Nasýlsýn oðlum?
4
00:01:32,578 --> 00:01:34,872
Ãyi. Ayini kaçýrdýn baba.
5
00:01:36,124 --> 00:01:38,314
Ãey.. Dini törenlere pek katýlmýyorum.
6
00:01:38,522 --> 00:01:40,295
Tanrýya inanmýyor musun?
7
00:01:41,651 --> 00:01:44,571
Tanrýya inanmak için kiliseye
gitmek zorunda deðilsin.
8
00:01:44,779 --> 00:01:46,865
Tanrý her yerdedir.
Senin içinde,...
9
00:01:47,074 --> 00:01:49,472
bende, annende.
10
00:01:49,785 --> 00:01:51
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: 1668, savior, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 16688-Savior_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{405}{462}Ce crezi despre acest nou stil?
{475}{520}Crezi ca vor fi ca ele in Milan?
{3525}{3582}Au gasit cadavrul lui Goran.
{3815}{3862}Ai sa tii copilul asta?
{4440}{4507}Acest drum ne va duce,|probabil la Bileca.
{4610}{4687}Isuse Hristoase, copilul asta e o durere in fund!
{4887}{4942}Ai baut din asta?
{4970}{5007}Fiu de catea!
{5037}{5112}Acum stiu de unde si-a|castigat rahatul asta atitudinea.
{6140}{6192}E in regula, capra. Hello.|Hello.
{6300}{6317}Vino in coace.
{6340}{6365}Vino in coace.
{6502}{6537}Tu esti un caproi.
{6550}{6587}Am nevoie de o capra.
{6650}{6690}Asta de aici.|Haide!
{6897}{6932}Crezi ca-i asa amuzant?
{7650}{7707}Don't any of the tit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:56,400 --> 00:01:58,709
They must have found Goran's body.
2
00:02:08,040 --> 00:02:09,996
You gonna hold that kid?
3
00:02:33,080 --> 00:02:35,799
This road will probably
take us to Bileca.
4
00:02:39,800 --> 00:02:42,997
Jesus Christ, that kid is
a pain in the ass!
5
00:02:50,960 --> 00:02:53,190
Did you drink any of this?
6
00:02:54,280 --> 00:02:55,793
Son of a bitch!
7
00:02:56,960 --> 00:02:59,997
Now I know where that fucking broad
gets its attitude!
8
00:03:41,000 --> 00:03:43,195
All right, goats. Hello.
Hello.
9
00:03:47,400 --> 00:03:48,196
Come here.
10
00:03:49,080 --> 00:03:50,035
Come here.
11
00:03:55,560 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2155}{2207}Christian, ce mai faci, fiule?
{2215}{2280}Bine. Mi-ai lipsit mult, tata.
{2297}{2345}Nu merg pentru chestiile alea religioase.
{2352}{2390}Nu crezi in Dumnezeu?
{2432}{2502}Nu trebuie sa merg la biserica|pentru a crede in Dumnezeu.
{2510}{2617}Dumnezeu e pretutindeni. Este inauntrul tau.|Este in mine. Este in mami.
{2625}{2662}Chiar si in oamenii rai?
{2702}{2755}Da, chiar si in oamenii rai.
{2817}{2840}Ce-i cu tine?
{2855}{2880}Nimic.
{2910}{2942}unde ai fost asa tarziu?
{2960}{3017}M-a sunat ambasadorul.|imi pare rau. Putem inca sa mergem.
{3027}{3067}-Unde sa mergem?|-La film.
{3075}{3105}La film?
{3160}{3200}Care film, huh?
{3215}{3312}Dute si adu un ziar, si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2075}{2170}-Cze??.
{2171}{2288}-Christian, jak si? masz synku?|-Dobrze. Musisz to nosi? tato.
{2289}{2355}-Religijne przedmioty to nie dla mnie.|-Nie wierzysz w Boga?
{2446}{2495}-Nie musisz chodzi? do ko?cio?a,|?eby wierzy? w Boga.
{2521}{2693}-B?g jest wsz?dzie. W tobie, we mnie, w mamie...|-Nawet w z?ych ludziach?
{2719}{2760}-Tak... Nawet w z?ych ludziach.
{2820}{2950}-A co u ciebie?|-Nic. Jak zwykle sp??niony
{2951}{3035}-Ambasador zwo?a? zebranie. Przykro mi.|Ale zd??ymy to nadrobi?.
{3037}{3117}-Gdzie si? wybieramy?|-Ogl?da? film. -Film?!
{3160}{3185}-Jaki?
{3192}{3288}Mo?e p?jdziesz po gazet?|a jak ju? tam b?dziesz, mo?e znajdziesz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
12
00:01:25,140 --> 00:01:30,931
-Noh Christian kuidas mu pojal läheb?
-Hästi. Miks sa missal ei olnud?
13
00:01:31,100 --> 00:01:35,252
-Ma ei ole eriti religioosne inimene.
-Kas sa ei usu ka jumalasse?
14
00:01:36,700 --> 00:01:43,856
Sa võid ju jumalat uskuda ka ilma kirikusse minemata.
Jumal on kõikjal.
15
00:01:44,020 --> 00:01:49,652
-Sinus,minus ja emmes ka. Kas ka pahades inimestes?
-Jah nendes ka.
16
00:01:51,580 --> 00:01:56,700
-Ja mis sul viga on?
-Mitte midagi. Miks sa nii hilja tulid?
17
00:01:57,340 --> 00:02:00,093
Saatkonnast helistati. Erakorraline nõupidamine.
18
0
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: savior, 1998, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, cover, jpg,
original filename: Savior (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:24,853
Gidelim.
2
00:00:25,780 --> 00:00:26,768
Acele et.
3
00:01:58,940 --> 00:02:01,295
Goran'ýn cesedini bulmuþ olmalýlar.
4
00:02:10,579 --> 00:02:12,615
Ãocuðu tutar mýsýn?.
5
00:02:35,699 --> 00:02:38,338
Bu yol bizi Bileca'ya götürür sanýrým.
6
00:02:42,340 --> 00:02:45,376
Aman Allahâým, bu çocuk tam baþ belasý.
7
00:02:53,579 --> 00:02:55,695
Hiç bundan içtin mi?
8
00:02:56,980 --> 00:02:58,572
Kahrolasý.
9
00:02:59,579 --> 00:03:02,652
Nasýl bu kadar zinde olduðunu
þimdi anladým.
10
00:03:43,579 --> 00:03:45,889
Buray
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: odd, couple, ii, the, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20247-Odd_Couple_II,_The_(1998)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{797}{876}Sarasota, Florida|30 de ani mai tarziu
{918}{1000}Jack Lemmon
{1018}{1094}Walter Matthau
{1123}{1223}Un cuplu bizar I I
{1272}{1367}Batranii din tribune sunt |mai buni decat tinerii de pe teren.
{1548}{1666}Tocmai a ratat pe cineva din multime!|- Care multime? Am putea merge toti acasa intr-o masina.
{1666}{1769}Poate ar trebui sa bata mai jos.|- Asta n-ar putea sa bata nici un covor!
{1915}{2024}Acum invarte prea mult bata.|- Ce te plangi? Macar face vant.
{2226}{2313}Intotdeauna te-am invidiat Oscar, sa ai mai intai Yankees, apoi The Mets.
{2313}{2438}Care este secretul tau?|- Ce era sa fac?
{2438}{2555}Au vandut
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,368 --> 00:00:20,455
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:15,800 --> 00:02:20,436
Deschideti.
Doar o clipã, d-le.
3
00:02:20,437 --> 00:02:23,474
Omul acesta se grãbeste.
4
00:02:23,475 --> 00:02:24,908
Cine e? Unde se duce?
5
00:02:24,909 --> 00:02:31,509
Trebuie sã prind Valley Express.
Am întârziat deja. Dacã v-ati grãbi putin...
6
00:02:31,716 --> 00:02:35,119
- Deschide portbagajul.
- Nu e încuiat.
7
00:02:35,120 --> 00:02:37,922
Sper cã nu e vreo bombã
în portbagaj.
8
00:02:37,923 --> 00:02:42,359
O sã dai de bombe
30 de kilometri mai încol
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: 1170, who, am, i, 1998, 2, 9, 7, fps, whoami, english,
original filename: 11709-Who_Am_I_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,201 --> 00:00:38,261
Back! Get back!
2
00:00:39,171 --> 00:00:40,604
Spray!
3
00:00:51,584 --> 00:00:52,380
Get off!
4
00:00:53,052 --> 00:00:54,042
Hurry!
5
00:00:54,119 --> 00:00:55,051
Run!
6
00:01:03,496 --> 00:01:05,191
Okay. Pull him up!
7
00:01:05,265 --> 00:01:07,165
Pull him up!
8
00:01:08,700 --> 00:01:11,727
Come on
9
00:01:46,539 --> 00:01:49,200
Get this to the lab. And hurry!
10
00:02:53,506 --> 00:02:59,808
"28 Nov. Thanksgiving 18:00 Augrabies,
South Africa"
11
00:04:31,004 --> 00:04:31,901
Move!
12
00:04:34,540 --> 00:04:35,836
Let's go
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: sliding, doors, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22115-Sliding_Doors_(1998)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3671}{3714}La naiba, la naiba, la naiba...
{3721}{3771}...of, la naiba, la naiba...
{3796}{3904}Buna, Helen. Aproape ca uitasem|ca lucrezi aici.
{3939}{3996}Stiu, aproape uitasei|ca lucrez aici...
{3997}{4084}dar jur ca am stat toata noaptea|sa ma gandesc la prezentarea de moda...
{4085}{4131}si am gasit ceva grozav. Stii...
{4204}{4226}Ce?
{4344}{4426}Vineri am luat 4 sticle de vodca.|Era ziua mea.
{4427}{4476}Stiti ca am dat o petrecere si eram in intarziere.|Le-am luat imprumut.
{4477}{4535}- Azi am adus altele.|- N-am ce face cu ele
{4536}{4636}cand n-am avut ce sa le ofer|directorilor care au venit vineri seara.
{4659}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,631 --> 00:00:53,565
<i>Esta ? a Terra...</i>
2
00:00:53,633 --> 00:00:58,627
<i>quando os dinossauros
vagavam por um planeta f?rtil.</i>
3
00:01:06,646 --> 00:01:11,640
<i>Um aster?ide de 9,5 Km
de largura mudou tudo isso.</i>
4
00:01:19,659 --> 00:01:23,652
<i>Ele tinha a pot?ncia
de dez mil bombas nucleares.</i>
5
00:01:26,666 --> 00:01:30,659
<i>Toneladas de poeira e rocha
foram lan?adas na atmosfera...</i>
6
00:01:31,671 --> 00:01:34,606
<i>criando uma cortina
sufocante de poeira...</i>
7
00:01:34,674 --> 00:01:38,667
<i>na qual o sol foi incapaz
de penetrar por mil an
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:54,068
Oto Ziemia w czasach,
gdy dinozaury zamieszkiwa?y
2
00:00:54,440 --> 00:00:56,795
t? kwitn?c? i ?yzn? planet?.
3
00:01:03,960 --> 00:01:07,270
Zab??kana asteroida
o ?rednicy 10 km
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,596
zmieni?a ?wiat na zawsze.
5
00:01:17,080 --> 00:01:21,039
Uderzenie mia?o si?? 10 tysi?cy
bomb j?drowych.
6
00:01:23,560 --> 00:01:27,997
Wyrzuci?o w atmosfer?
tryliony ton piachu i kamieni,
7
00:01:28,360 --> 00:01:31,238
tworz?c chmur? py?u,
kt?ra przez tysi?c lat
8
00:01:31,360 --> 00:01:35,592
nie przepuszcza?a s?o?ca .
9
00:01:43,480
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1940}{1994}Fir-ar sa fie !
{2726}{2819}- D-na Whittington, ce mai faceti ?|- Mi-au spart casa.
{2822}{2889}- Pe bune ?|- Pe bune.
{2915}{3006}Nu v-a spus nimeni|ca fumatul pasiv ucide ?
{3008}{3078}Ba da, |dar au murit cu totii.
{3079}{3185}Da, adresa este|4946 Cypress Pond.
{3187}{3305}- Ajung cam intr-un sfert de ora.
{3308}{3361}Jimmy, unde te duci ?
{3363}{3451}- Sa va verific casa.|- Nu, asteapta sa vina politia !
{3454}{3515}Si atunci|care mai e distractia ?
{3570}{3676}- Vii ?|- Eu..mai bine raman sa o protejez.
{3678}{3740}Asa deci...
{3742}{3787}Am inteles.
{4728}{4804}Ar fi bine|sa nu va puneti cu mine !
{4806}{4953}Jimmy a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1620}{1739}?ngiltere. 1554
{1744}{1839}8. Henry ?lm??t?r.
{1844}{1939}?lke b?l?nm??t?r. Katolikler|Protestanlara kar??.
{1944}{2039}Henry'nin ate?li bir Katolik|olan b?y?k k?z? krali?edir.
{2044}{2114}Varisi yoktur.
{2120}{2214}Katoliklerin en b?y?k kabusu...
{2220}{2288}...Mary'nin Protestan|karde?inin ba?ar?s?d?r.
{2420}{2564}Tanr?m bizi koru! Bizi|g?nahlar?m?zdan ar?nd?r!
{2570}{2638}Tanr?m, onlar?|cehenneminde yak...
{2644}{2738}Bizi yan?na g?nderiyorlar!
{2794}{2864}Tanr?m bizi koru.
{2920}{3038}- Bizi affet!|- Bizi g?nahlar?m?zdan ar?nd?r.
{3044}{3188}Tanr?m sesimi duy ! Sana|yalvar?yorum! Duy sesimi...
{3194}{3288}.
Napisy dla Savior Cd 1 Eng 2 5 Fps 1998
keywords: 1998, english, patient, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 19986-English Patient The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:39,828 --> 00:04:40,783
¿Cómo está?
2
00:04:41,068 --> 00:04:41,659
Bien.
3
00:04:42,268 --> 00:04:43,701
Su pierna mejorará.
4
00:04:44,308 --> 00:04:46,538
Salió mucha metralla.
Se la guardé.
5
00:04:47,508 --> 00:04:49,419
Es la chica más guapa
del mundo.
6
00:04:49,748 --> 00:04:50,624
No creo.
7
00:04:52,188 --> 00:04:53,303
¿Me besarÃa?
8
00:04:53,948 --> 00:04:54,903
No. Le traeré té.
9
00:04:55,508 --> 00:04:56,782
Me ayudarÃa mucho.
10
00:04:57,708 --> 00:04:58,663
¿De veras?
11
00:05:04,428 --> 00:05:05,019
Gracias.
12
00:05:08,988
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,405 --> 00:00:39,804
A OUTRA HIST?RIA AMERICANA
2
00:03:56,090 --> 00:03:59,289
- Que pervertido, Dan!
- O que est? pensando?
3
00:03:59,611 --> 00:04:02,490
H? um negro l? fora
arrombando seu carro.
4
00:04:03,770 --> 00:04:05,891
- H? quanto tempo?
- N?o sei.
5
00:04:06,011 --> 00:04:08,570
- O que est? acontecendo?
- Agora n?o, querida. Quantos?
6
00:04:09,211 --> 00:04:11,770
- Danny! Quantos?
- Um, eu acho.
7
00:04:12,091 --> 00:04:13,691
Est? "carregado"?
8
00:04:14,011 --> 00:04:16,891
- Est? armado?
- N?o sei, cara!
9
00:04:18,811 --> 00:04:22,651
- Espere!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{620}Dodi
{674}{736}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{737}{783}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{784}{877}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{878}{914}sau cu o bananã.
{915}{969}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{970}{1014}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu câinele tãu ?
{1113}{1166}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru cã voi, oamenii...
{1236}{1325}aveþi ceasuri ºi ore.
{1326}{1362}Dar noi nu ºtim|cât sunteþi plecaþi...
{1362}{1431
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,928 --> 00:01:02,761
?????? 1 554
2
00:01:05,488 --> 00:01:08,764
? ??????? ? 8??
???? ???????
3
00:01:09,448 --> 00:01:12,963
? ???? ????????? ??
?????????? ??? ????????????
4
00:01:13,288 --> 00:01:17,406
????????? ? ?????? ???? ???
?????, ??????? ????????
5
00:01:17,608 --> 00:01:20,122
????? ??????
6
00:01:20,408 --> 00:01:23,448
?? ????????? ????????? ???
?? ?? ?????????...
7
00:01:23,448 --> 00:01:26,087
? ??????????????
?????? ???
8
00:01:38,688 --> 00:01:41,448
?? ?????????? ???? ?????...
9
00:01:41,448 --> 00:01:45,566
??? ?? ???? ???
???? ??????? ???.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:32,025
THE INHERITORS
2
00:01:10,837 --> 00:01:13,169
One time the farmer was drunk.
3
00:01:14,040 --> 00:01:15,007
He said:
4
00:01:15,241 --> 00:01:17,471
Today is a joyous day,
5
00:01:17,710 --> 00:01:20,338
the servants are to sing me songs.
6
00:01:21,881 --> 00:01:23,508
And then he started crying...
7
00:01:23,716 --> 00:01:26,981
and afterwards he gave each of us
a whole gulden.
8
00:01:28,021 --> 00:01:31,184
Even though he was
a mean and stingy man.
9
00:01:31,925 --> 00:01:35,326
That was the only
really strange thing...
10
00:01:35,528 -