Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saving Face 2004 Th Thai Ssa is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Saving Face 2004 Th Thai Ssa wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This file download from http://www.thaisubtitle.com/
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,CordiaUPC,30,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,20,20,10,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:07.46,0:02:10.65,Default,,0000,0000,0000,,?????? ?????? N ?????????????
Di
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, limited, alliance, english, motechnet, com,
original filename: 4874-Saving.Face.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
You were right, Winston.
Kid's got the touch.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Reminds me a little of you.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
Think she'll be chief of surgery
when she's 55?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
When she's 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Suture, please.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
She got a sweetheart yet?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
No time to date.
The hospital keeps her too busy.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
She was always first in her class.
Not like my lazy Raymond.
9
00:02:37,223 --> 00:02:39,919
He neve
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22150-Saving_Face_(2004)-23_97_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:02:00,657
Traducere de Octav Popescu popescu_octav@yahoo.com
2
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
Ai avut dreptate, Winston.
Pustoaica are talent.
3
00:02:11,531 --> 00:02:15,192
Imi aminteste un pic de tine.
Crezi ca va ajunge sefa la chirurgie la 55 de ani?
4
00:02:16,805 --> 00:02:20,830
Cand va avea 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Taiati, va rog.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
Are un prieten?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
Nu are timp de intalniri.
Spitalul o tine prea ocupata.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
Ea a fost intotdeauna premianta clasei.
Nu
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, limited, alliance, english, motechnet, com,
original filename: Saving.Face.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
You were right, Winston.
Kid's got the touch.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Reminds me a little of you.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
Think she'll be chief of surgery
when she's 55?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
When she's 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Suture, please.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
She got a sweetheart yet?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
No time to date.
The hospital keeps her too busy.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
She was always first in her class.
Not like my lazy Raymond.
9
00:02:37,223 --> 00:02:39,919
He neve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,627
Prav si imel, Winston.
Dekle je nadarjeno.
2
00:02:11,506 --> 00:02:13,166
Malce me spominja nate.
3
00:02:14,426 --> 00:02:17,343
Misliš, da bo pri 55-ih
šefica kirurgije?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,798
Pri 40-ih.
5
00:02:23,143 --> 00:02:24,934
Zašijte, prosim.
6
00:02:27,439 --> 00:02:29,230
Si je že našla ljubèka?
7
00:02:29,775 --> 00:02:33,523
Nima èasa za zmenke.
Bolnišnica jo preveè okupira.
8
00:02:33,862 --> 00:02:36,982
Vedno je bila najboljša v razredu,
ne kot moj leni Raymond.
9
00:02:37,199 --> 00:02:39,904
On nikoli ne od
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, zeus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, alliance,
original filename: Saving Face (2004) - ZeuS - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
Haklýydýn, Winston.
Ãocukta yetenek var.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Bana biraz seni hatýrlatýyor.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
55'ine geldiðinde baþ cerrah
olacaðýný düþünüyor musun?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
40'ýna geldiðinde.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Dikiþ, lütfen.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
Sevgilisi yok mu hala?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
Randevu için zaman yok.
Hastane onu çok meþgul tutuyor.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
Her zaman sýnýfýnda birinciydi.
Raymond gibi tembel deðildi.
9
00
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, 1, cd, polish, pl, zachowa, ??, twarz,
original filename: Saving Face - 2004 - 1CD - Polish - pl - 224cae7cfb6cbfb1309acc830b08b1e4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{216}{284} T?umaczy? Dudu?
{288}{356} Wszelkie opinie, oceny i sugestie ...
{360}{448} ... zachowajcie dla siebie.
{480}{598} Podzi?kowania dla ZAGAJA za udost?pnienie filmu.
{1870}{1940} ZACHOWA? TWARZ
{3045}{3156} Mia?e? racj?, Winston.| Dzieciak ma talent.
{3165}{3209} Troch? mi ciebie przypomina.
{3213}{3329} My?lisz, ?e zostanie kierownikiem chirurgii | po pi??dziesi?tce?
{3333}{3408} Ma dopiero 30 lat.
{3429}{3501} Skalpel, prosz?.
{3524}{3592} Czy jest z kim? zwi?zana?
{3596}{3688} Nie ma czasu na randki.| Zbyt wiele czasu po?wi?ca pracy w
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, alliance,
original filename: Saving Face (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
You were right, Winston.
Kid's got the touch.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Reminds me a little of you.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
Think she'll be chief of surgery
when she's 55?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
When she's 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Suture, please.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
She got a sweetheart yet?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
No time to date.
The hospital keeps her too busy.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
She was always first in her class.
Not like my lazy Raymond.
9
00:02:37,223 --> 00:02:39,919
He neve
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Saving Face (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4088}{4163}Haklýymýþsýn Winston.|Bu kýz çok becerikliymiþ.
{4184}{4224}Bana seni andýrýyor.
{4254}{4324}Sence 55 yaþýna geldiðinde|baþ cerrah olur mu?
{4360}{4407}40 yaþýna geldiðinde.
{4464}{4506}Dikiþ lütfen.
{4566}{4609}Sevgilisi var mý?
{4622}{4712}Ãýkmaya vakti yok ki.|Hastane onu çok meþgul tutuyor.
{4724}{4795}Hep sýnýf birincisi olurdu o.|Benim tembel Raymond'ým gibi deðil.
{4800}{4865}Hiç kitap açmaz o,|sadece cüzdanýný açar.
{4872}{4984}29 yaþýnda çoktan þirketinin genel|müdürü oldu. Neden yakýnýyorsun?
{4990}{5110}Evet, parasý çok ama|bu ne iþe yarýyor ki?
{5116}{5169}Onun boyu sade
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,200
S A V I N G F A C E
(??? ???? ??? ??????????? ?;)
2
00:01:25,200 --> 00:01:28,400
????????????
??? ????? ??? ????? (xx-doc)
3
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
????? ????? Winston.
?? ????? ???? ?? ????.
4
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
??? ??????? ???? ?????.
5
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
????????? ??? ?? ????? ???????????? ??? ????????????
???? ????? 55;
6
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
???? ????? 40;
7
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Suture, ????????.
8
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
????? ???? ??? ???? ??? ?????;
9
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
??
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: saving, face, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, x26, 5,
original filename: Saving Face (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3066}{3142}Haklýymýþsýn Winston.|Bu kýz çok becerikliymiþ.
{3163}{3203}Bana seni andýrýyor.
{3233}{3303}Sence 55 yaþýna geldiðinde|baþ cerrah olur mu?
{3338}{3386}40 yaþýna geldiðinde.
{3442}{3485}Dikiþ lütfen.
{3545}{3588}Sevgilisi var mý?
{3601}{3691}Ãýkmaya vakti yok ki.|Hastane onu çok meþgul tutuyor.
{3702}{3774}Hep sýnýf birincisi olurdu o.|Benim tembel Raymond'ým gibi deðil.
{3779}{3844}Hiç kitap açmaz o,|sadece cüzdanýný açar.
{3851}{3963}29 yaþýnda çoktan þirketinin genel|müdürü oldu. Neden yakýnýyorsun?
{3968}{4089}Evet, parasý çok ama|bu ne iþe yarýyor ki?
{4094}{4148}Onun boyu sade
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:14,950 --> 00:01:19,950
<i><b>De dragul aparentelor </b></i>
2
00:02:07,460 --> 00:02:10,664
Ai avut dreptate, Winston.
Pustoaica are talent.
3
00:02:11,531 --> 00:02:15,201
Imi aminteste un pic de tine.
Crezi ca va ajunge sefa la chirurgie la 55 de ani?
4
00:02:16,803 --> 00:02:20,840
Cand va avea 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,945
Taiati, va rog.
6
00:02:27,680 --> 00:02:29,482
Are un prieten?
7
00:02:30,016 --> 00:02:33,787
Nu are timp de intalniri.
Spitalul o tine prea ocupata.
8
00:02:34,220 --> 00:02:37,257
Ea a fost intotdeauna premianta clasei.
Nu ca lenesul meu Raymond.
9
00:02:37,457 --> 00:02:40,160
El nu deschide nici o carte
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:14,950 --> 00:01:19,950
De dragul aparen?elor
2
00:02:07,460 --> 00:02:10,664
Ai avut dreptate, Winston.
Pu?toaica are talent.
3
00:02:11,531 --> 00:02:15,201
?mi aminte?te un pic de tine.
Crezi c? va ajunge ?ef? la chirurgie la 55 de ani?
4
00:02:16,803 --> 00:02:20,840
C?nd va avea 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,945
T?ia?i, v? rog.
6
00:02:27,680 --> 00:02:29,482
Are un prieten?
7
00:02:30,016 --> 00:02:33,787
Nu are timp de ?nt?lniri.
Spitalul o ?ine prea ocupat?.
8
00:02:34,220 --> 00:02:37,257
Ea a fost ?ntotdeauna premianta clasei.
Nu ca lene?ul meu Raymond.
9
00:02:37,457 --> 00:02:40,160
El nu deschide nici o carte,
doar portof
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: 1472, banlieue, 1, 3, 2004, th, district, 5, fps, french, tns,
original filename: 14726-Banlieue_13_(2004)_[13th_District]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{395}Paris, 2010.
{400}{510}Ãn faþa dramaticei creºteri a |criminalitãþii în anumite suburbii,
{515}{595}autoritãþile au autorizat |construirea unui zid de separaþie...
{600}{693}în jurul oraºelor considerate|ca fiind de mare risc.
{1365}{1440}Data de separare: |octombrie - 2010
{1782}{1817}SUBURBIA 13
{1890}{1999}Traducerea ºi adaptarea: |adio67
{3030}{3115}- Gata, ajunge, dã-mi ºi mie.|- Ãncã nu e gata.
{3877}{3922}Sunt aproape gata, poþi sã iei.
{4292}{4342}Ce-i, fetelor, v-am speriat ?
{4357}{4422}Cum mi-aþi vãzut chelia,| v-aþi scãpat pe voi.
{4422}{4487}- Mai lasã tâmpeniile, ce vrei ?|- Nu sunt tâmpenii
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
Estas en lo cierto, Winston.
La chica tiene el toque.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Me recuerda un poco a ti.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
Que Piensas? Jefe de cirugÃa cuando
tenga 55?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
Cuando tenga 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Sutura por favor.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
Ella aun no se enamora ?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
No tiene tiempo para citas.
El hospital la mantiene muy ocupada.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
Siempre fue la primera en la clase.
No es perezosa como como mi Raymond.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:22,100
In connection with a dramatic increase
in crime in certain neighbourhoods.
2
00:00:22,300 --> 00:00:25,500
The government is implementing a new policy...
3
00:00:25,700 --> 00:00:29,420
...isolating the high risk areas
with walls - a modern day Ghetto.
4
00:00:31,620 --> 00:00:34,940
<<Original translation by BIG JAKUB >>> London <>
5
00:00:35,140 --> 00:00:38,640
Project Trans
http:derealness.co_m
6
00:00:38,741 --> 00:00:42,540
<<Re-edited by FAT PAULIE :) >>>
7
00:00:56,300 --> 00:00:59,300
Separation Date: October 2010
8
00:01:12,980 --> 00:01:14,380
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e03, the, face, of, god, ws, dsrip, sfm, godip,
original filename: 23780-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{74}We have another case.|It could be a busload.
{143}{199}There's nothing to worry about,|you're being put in quarantine.
{201}{246}But the girl she was sitting next to,
{246}{282}the one you're looking at,
{282}{357}had contact with just about|everyone who's gotten sick.
{357}{414}My dad came up with|the idea to make a clone.
{414}{484}He used you to save your brother.
{484}{551}Okay people, I've got samples.
{551}{597}We might have patient zero.
{597}{644}- She was at the lab?|- She works there.
{647}{707}- Here's my birth certificate.|- This can't be right.
{709}{781}My mother died 2 years before|I was born, Dr. Sandstrom.
{781}{8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
Bio si u pravu, Winston.
Dete ima dara.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Podseæa me malo na tebe.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
Misliš li da æe biti šef hirurgije
kada bude imala 55?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
Sa 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Zašivanje, molim.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
Ima li deèka?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
Nema vremena da izlazi.
Previše je zauzeta zbog bolnice.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
Prva je diplomirala u svojoj klasi.
A ne kao moj lenji Raymond.
9
00:02:37,223 --> 00:02:39,919
Nikad
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: 1432, saving, face, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 14325-Saving Face ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:02:07,974 --> 00:02:11,171
Vous aviez raison, Winston.
Elle a du doigté.
1
00:02:12,045 --> 00:02:13,706
Elle me fait penser à vous.
2
00:02:14,948 --> 00:02:17,883
Elle sera chirurgien chef à 55 ans.
3
00:02:19,319 --> 00:02:21,344
A 40 ans.
4
00:02:23,690 --> 00:02:25,453
Suture, s'il vous plaît.
5
00:02:27,961 --> 00:02:29,758
Elle a un petit ami ?
6
00:02:30,297 --> 00:02:34,063
Elle n'a pas le temps.
Elle est trop occupée à l'hôpital.
7
00:02:34,501 --> 00:02:37,527
Elle était toujours première en classe.
Pas comme mon Raymond.
8
00:02:37,737 --> 00:02:40,433
Il n'ouvre jamais un livre,
seulement son portefeuille.
9
00:02:4
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: 2, 4, th, day, the, 2004, 1, 3, 97, 6, titrari, com,
original filename: sub_24th-Day-The-2004_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{920}{1020}{C:$FFFF00}{Y:b}** THE 24th DAY **|made by sabian sabian@go.ro
{4556}{4602}Mergeam spre casã...
{4603}{4678}Eram zgâriat peste tot,|aveam sânge pe faþã...
{4679}{4731}Plângeam de nu mai puteam.
{4732}{4850}Mama m-a vãzut ºi a alegat|þipând "Cine þi-a fãcut asta?
{4851}{4911}I-am spus, "Stevie Bellon mi-a|sãrit în spate în curtea ºcolii...
{4912}{5006}iar prietenii lui þineau|de ºase sã nu vina cineva.
{5007}{5059}Ia ghiciþi ce-a fãcut mama mea!
{5060}{5110}M-a dus înapoi în curtea ºcolii...
{5111}{5159}l-a gãsit pe Stevie ºi i-a|spus c
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: banlieue, 1, 3, 2004, cd, spanish, es, th, district,
original filename: Banlieue 13 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 5a8821d4c32d7c86e11e352c78b5cadb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,547 --> 00:00:20,522
Par?s, 2010
2
00:00:20,596 --> 00:00:21,970
Enfrentados a una criminalidad
fuera de control
3
00:00:22,035 --> 00:00:23,977
en ciertos suburbios, o barrios,
4
00:00:24,051 --> 00:00:27,182
el gobierno aprueba la construcci?n
de un muro aislante
5
00:00:27,251 --> 00:00:30,863
en torno a ciudades calificadas
como de alto riesgo.
6
00:01:14,228 --> 00:01:16,367
BARRIO 13
7
00:02:04,949 --> 00:02:07,437
- Vamos, me muero de hambre.
- No est?n listas a?n.
8
00:02:38,646 --> 00:02:40,534
Bien, ya est?n listas.
Adelante, s?rvete.
9
00:02:55,286 --> 00:0
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: face, 2004, chechirge, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Face (2004) - chechirge - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{700} Ãeviren: Chechirge | chechirge@yahoo.com
{730}{830} Ãyi seyirler....
{1034}{1123}Cinema Service Sunar.
{1170}{1250}Bir Taewon Entertainment|Yapýmý.
{3048}{3127}Yapýmcý, CHUNG Tae-won
{3210}{3276}Senaryo geliþtirme,, Needle Film
{3400}{3513}SHIN Hyun-jun - SONG Yoon-ah
{3739}{3810}Senaryo, PARK Chul-hee
{3961}{4033}Sinamatografi, CHOI Gi-yeol|Iþýklandýrma, KIM Sun-hwa
{4125}{4214}Müzik, LEE Han-na|Düzenleme, PARK Gok-ji
{4436}{4510}Ses sorumlusu, YOO Dae-hyun
{4751}{4831}Yönetmen, YOO Sang-gon
{4895}{5074}FACE (YÃZ)
{5258}{5322}Gene kumda mý bulundu?
{5329}{5381}Ãlüm sebeplerini merak ediyorum.
{5429}{5507}B
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: the, batman, 11, 3, 2004, 1x1, clay, face, of, tragedy, at,
original filename: The.Batman(113)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,119 --> 00:00:08,781
<i>Anteriormente en Batman.</i>
2
00:00:10,257 --> 00:00:12,157
Yo lo llamo "Arcilla del Guasón".
3
00:00:12,326 --> 00:00:14,817
Y puedo transformar cualquier
cosa en eso.
4
00:00:14,995 --> 00:00:16,553
No dejes que Yin te asuste.
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,755
Ella reserva toda su rabia para Batman.
6
00:00:18,932 --> 00:00:22,766
Otro error como el de anoche, y
despÃdete de tu placa de policÃa.
7
00:00:22,936 --> 00:00:25,097
Cuando el Guasón termine
de payasear contigo...
8
00:00:25,472 --> 00:00:28,441
...no sabrás dónde está tu cabeza.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
Você estava certa, Winston.
As crianças tem o dom.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Me lembram um pouco de você.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
Acha que ela será a chefe de cirurgia
quando tiver 55?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
Quando tiver 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Sutura, por favor.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
Ela ainda tem um amorzinho?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
Sem tempo para namoros.
O hospital a mantem ocupada.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
Ela sempre foi a primeira da classe.
Não é como meu Raymond preguiçoso.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:11,431
Je had gelijk, Winston.
Kinderen hebben het in zich.
2
00:02:11,531 --> 00:02:14,334
Dat herinnert me een beetje aan jou.
3
00:02:14,434 --> 00:02:18,705
Denk je dat zij hoofd chirurgie zal
zijn als ze 55 is?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
Als ze 40 is.
5
00:02:23,176 --> 00:02:25,176
Hechtingen.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,447
Heeft ze al een liefje?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,887
Geen tijd om uit te gaan.
Het ziekenhuis houdt haar te veel bezig.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,123
Ze was altijd de beste van haar klas.
Niet zoals die luie Raymond van mi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,436
O producþie Taewon Entertainment
2
00:02:07,080 --> 00:02:10,550
<i>Un al patrulea craniu
gãsit pe malul râului Han.</i>
3
00:02:21,960 --> 00:02:26,511
Cu : SHIN Hyun-jun, SONG Yun-ah
4
00:02:35,960 --> 00:02:38,997
Scenariul : PARK Chul-hee
5
00:02:45,320 --> 00:02:48,312
Operator ºef : CHOI Gi-yeol
Lumini : KIM Sun-hwa
6
00:02:52,760 --> 00:02:55,797
Muzica : LEE Han-na
Montajul : PARK Gok-ji
7
00:03:05,200 --> 00:03:08,237
Sunetul : YOO Dae-hyun
Producãtor : HAN Yong
8
00:03:09,360 --> 00:03:13,114
<i>Specialist în reconstituirea
facialã po
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,109 --> 00:00:46,840
NewsGMovies Apresenta
2
00:00:48,782 --> 00:00:52,149
Uma produção Taewon Entertainment
3
00:02:07,127 --> 00:02:10,426
Produzido por CHUNG Tae-won
4
00:02:13,900 --> 00:02:16,630
Cenários Desenvolvidos por Needle Film
5
00:02:21,808 --> 00:02:26,507
SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah
6
00:02:35,955 --> 00:02:38,924
Argumento de PARK Chul-hee
7
00:02:45,198 --> 00:02:48,224
Fotografia - CHOI Gi-yeol
Iluminação - KIM Sun-hwa
8
00:02:52,038 --> 00:02:55,769
Música - LEE Han-na
Edição - PARK Gok-ji
9
00:03:05,018 --> 00:03:08,112
Supervisor de Som - YO
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: the, 2, 4, th, day, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 98, 71, done,
original filename: The 24th Day - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:11,991
I walk home...
2
00:03:11,991 --> 00:03:15,128
Iâm all scratched up, Iâve got
blood all over my face...
3
00:03:15,128 --> 00:03:17,363
Iâm crying my eyes out.
4
00:03:17,363 --> 00:03:22,335
My mother sees me and she runs up
screaming, ''Who did this to you?''
5
00:03:22,335 --> 00:03:24,837
I tell her, ''Stevie Bellon jumped me
from behind in the school yard...
6
00:03:24,837 --> 00:03:28,808
while his pals stood there and
made sure no one broke it up.''
7
00:03:28,808 --> 00:03:31,611
So take a guess what
my Mom does?
8
00:03:31,611 --> 00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1123}<i>Cinema Service Presents</i>
{1170}{1250}<i>A Taewon Entertainment|Production</i>
{3048}{3127}<i>Produced by CHUNG Tae-won</i>
{3210}{3276}<i>Scenario Developed by Needle Film</i>
{3400}{3513}<i>SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah</i>
{3739}{3810}<i>Screenplay by PARK Chul-hee</i>
{3961}{4033}<i>Cinematography CHOI Gi-yeol|Lighting KIM Sun-hwa</i>
{4125}{4214}<i>Music LEE Han-na|Editing PARK Gok-ji</i>
{4436}{4510}<i>Sound Supervisor YOO Dae-hyun|Coo-Producer HAN Yong</i>
{4751}{4831}<i>Directed by YOO Sang-gon</i>
{4895}{5074}FACE
{5258}{5322}Found in the sand again?
{5329}{5381}I wonder the look upon death.
{5429}{5507}This is the
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,109 --> 00:00:46,840
NewsGMovies Apresenta
2
00:00:48,782 --> 00:00:52,149
Uma produção Taewon Entertainment
3
00:02:07,127 --> 00:02:10,426
Produzido por CHUNG Tae-won
4
00:02:13,900 --> 00:02:16,630
Cenários Desenvolvidos por Needle Film
5
00:02:21,808 --> 00:02:26,507
SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah
6
00:02:35,955 --> 00:02:38,924
Argumento de PARK Chul-hee
7
00:02:45,198 --> 00:02:48,224
Fotografia - CHOI Gi-yeol
Iluminação - KIM Sun-hwa
8
00:02:52,038 --> 00:02:55,769
Música - LEE Han-na
Edição - PARK Gok-ji
9
00:03:05,018 --> 00:03:08,112
Supervisor de Som - YO
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, th, eng, axxo, thai, ssa,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - - th - 37db5906f12751ad353bc80f3bc45216.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This file download from http://www.thaisubtitle.com/
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,CordiaUPC,30,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,20,20,10,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:14.30,0:01:17.07,Default,,0000,0000,0000,,M ????????????? ?????????????????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4646}{4692}Merg acasã...
{4693}{4768}sunt numai zgârieturi, am|sânge pe toatã faþa...
{4769}{4821}plâng de-mi ies ochii din cap.
{4822}{4940}Mama mã vede ºi fuge þipând|"Cine þi-a fãcut asta?"
{4941}{5000}Ãi spun "Stevie Bellon a sãrit|pe mine din spate în curtea scolii...
{5001}{5096}în timp ce amicii lui stãteau acolo|ºi aveau grija sã nu se bage nimeni."
{5097}{5163}Deci ia ghici ce face mama?
{5164}{5200}Mã duce înapoi în curtea ºcolii...
{5201}{5248}îl gãseºte pe Stevie ºi îi spune|cã mã voi bate din nou cu el...
{5249}{5298}numai ca de data asta|va fi o luptã cinstitã.
{5299}{5358}Mama ta
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: 2, 4, th, day, the, 2004, 5, fps, ws, immortals,
original filename: 39826-24th_Day,_The_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{4646}{4692}Merg acas?...
{4693}{4768}sunt numai zg?rieturi, am|s?nge pe toat? fa?a...
{4769}{4821}pl?ng de-mi ies ochii din cap.
{4822}{4940}Mama m? vede ?i fuge ?ip?nd|"Cine ?i-a f?cut asta?"
{4941}{5000}?i spun "Stevie Bellon a s?rit|pe mine din spate ?n curtea scolii...
{5001}{5096}?n timp ce amicii lui st?teau acolo|?i aveau grija s? nu se bage nimeni."
{5097}{5163}Deci ia ghici ce face mama?
{5164}{5200}M? duce ?napoi ?n curtea ?colii...
{5201}{5248}?l g?se?te pe Stevie ?i ?i spune|c? m? voi bate din nou cu el...
{5249}{5298}numai ca de data asta|va fi o lupt? cinstit?.
{5299}{5358}Mama ta ?i-a aranjat o lupt?.
{5359}{5412}P?i, eu ?i Stevie, am stat|acolo uit?n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1305}{1361}?????????¨?????????
{1363}{1389}??????
{1392}{1427}????????
{1435}{1488}???????????????????
{1490}{1587}?????????§???????????????????????
{1589}{1659}?????????????????????
{1661}{1739}?????????????????????????????
{1741}{1803}??????????????????????????????
{1806}{1859}??????????????
{1861}{1918}????????????????ä?
{1921}{1978}????????????????????
{1980}{2055}???????????????????
{2057}{2190}?????????????????????????|???????????????????????????
{2191}{2319}????????????????????? ? ??????????
{2326}{2387}??????¡??????????????
{2390}{2472}????????????????????????????????????
{2475}{2525}?????????????
{2533}{2577}??????
{25
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,204 --> 00:01:00,105
?????????????
2
00:01:00,540 --> 00:01:02,531
????????? ?????????????
3
00:01:02,609 --> 00:01:05,271
???????????????????????
4
00:01:06,747 --> 00:01:08,442
??? ?????
5
00:01:08,515 --> 00:01:10,346
?????????
6
00:01:12,419 --> 00:01:14,580
??????????ä?
7
00:01:14,955 --> 00:01:17,583
?????
8
00:01:17,657 --> 00:01:19,147
???????????
9
00:01:24,364 --> 00:01:25,763
"????????? ????????????§??????? 2"
10
00:01:25,832 --> 00:01:28,130
???????? ??????????????????
11
00:01:28,201 --> 00:01:31,602
??????????????? ??????????
?????????????
12
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: face, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, gamo,
original filename: Face (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,782 --> 00:00:52,149
A Taewon Entertainment
Production
2
00:02:07,127 --> 00:02:10,426
Produced by CHUNG Tae-won
3
00:02:13,900 --> 00:02:16,630
Scenario Developed by Needle Film
4
00:02:21,808 --> 00:02:26,507
SHlN Hyun-jun SONG Yoon-ah
5
00:02:35,955 --> 00:02:38,924
Screenplay by PARK chul-hee
6
00:02:45,198 --> 00:02:48,224
cinematography cHOl Gi-yeol
Lighting KIM Sun-hwa
7
00:02:52,038 --> 00:02:55,769
Music LEE Han-na
Editing PARK Gok-ji
8
00:03:05,018 --> 00:03:08,112
Sound Supervisor YOO Dae-hyun
coo-Producer HAN Yong
9
00:03:18,164 --> 00:03:21,497
Directed b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:11,891
Ik wandel naar huis...
2
00:03:11,991 --> 00:03:15,028
Ik lig helemaal open,
heb bloed over m'n hele gezicht...
3
00:03:15,128 --> 00:03:17,363
Ik huil tranen met tuiten.
4
00:03:17,363 --> 00:03:19,877
M'n moeder ziet me,
loopt schreeuwend...
5
00:03:19,977 --> 00:03:22,235
naar me toe, 'Wie
heeft dit gedaan?'
6
00:03:22,335 --> 00:03:23,688
Ik vertel haar, 'Stevie
Bellon besprong me...
7
00:03:23,788 --> 00:03:24,737
van achter op het schoolplein...
8
00:03:24,837 --> 00:03:28,808
terwijl z'n vrienden
op de uitkijk stonden.'
9
00:03:28,808 --> 0
Napisy dla Saving Face 2004 Th Thai Ssa
keywords: 1432, saving, face, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 14327-Saving Face ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,657
Você estava certa, Winston.
As crianças tem o dom.
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,192
Me lembram um pouco de você.
3
00:02:14,434 --> 00:02:17,369
Acha que ela será a chefe de cirurgia
quando tiver 55?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,830
Quando tiver 40.
5
00:02:23,176 --> 00:02:24,939
Sutura, por favor.
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,244
Ela ainda tem um amorzinho?
7
00:02:29,782 --> 00:02:33,548
Sem tempo para namoros.
O hospital a mantem ocupada.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,013
Ela sempre foi a primeira da classe.
Não é como meu Raymond preguiçoso.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,103 --> 00:00:40,630
24° DIA
O PRAZO FINAL
2
00:03:10,023 --> 00:03:11,991
VoItei para casa...
3
00:03:11,991 --> 00:03:15,128
todo arranhado,
com sangue no rosto...
4
00:03:15,128 --> 00:03:17,363
chorando muito.
5
00:03:17,363 --> 00:03:22,335
Minha mãe me viu e gritou:
"Quem fez isso com você?"
6
00:03:22,335 --> 00:03:24,837
Eu respondi: "Stevie BeIIon
me pegou portrás...
7
00:03:24,837 --> 00:03:28,808
e os a