Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Save The Green Planet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Save The Green Planet wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{129}{227}You probably think I 'm crazy.
{264}{326}At first, I couldn't believe it either,
{327}{430}Thinking that it only happens|in movies
{431}{485}Sly bastards! They are the ones
{486}{560}Who made al I those movies.
{561}{655}No one believes me any more.
{676}{717}I believe in you, honey...
{718}{755}No, You too will think I 'm crazy
{756}{806}If you watch this.
{807}{879}No, You're not!
{916}{1016}Do you really want to see this?
{1026}{1105}You're not crazy...
{1132}{1205}Name: Kang, Man Shik
{1206}{1264}Age: 45
{1291}{1371}CEO of Yuje Chemical
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{126}{223}My?lisz, ?e jestem szalony.
{270}{437}Na pocz?tku, wierzy?em, ?e jest ich dw?ch,|pomy?l to zdarza si? tylko w filmach
{438}{485}Pieprzony b?kart! Jest tylko on
{486}{556}Jak zrobiono ten film.
{557}{648}Nikt mi ju? nie wierzy?.
{677}{724}Wierz? ci, kochanie...
{725}{820}Nie, my?lisz, ?e jestem szalony|Je?li tego chcesz.
{821}{898}Nie, nie jeste?!
{917}{1023}Czy naprawd? chcesz zobaczy? to?
{1037}{1123}Nie jeste? szalony...
{1133}{1204}Imi?: Kang, Man Shik
{1205}{1267}Wiek: 45
{1301}{1372}CEO z Yuje Chemical
{1373}{1420}To on.
{1421}{1492}Jest
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{127}{231}Tu dois me prendre pour un fou.
{255}{319}Au d?but, je n'y|croyais pas non plus.
{320}{421}Je pensais que ce n'?tait|possible que dans les films.
{422}{477}Les salauds, ils sont rus?s!
{478}{554}C'est eux qui ont fait tous ces films.
{555}{664}Maintenant, personne ne me croira.
{665}{707}Moi, je te crois.
{708}{801}Non, tu vas aussi me prendre|pour un fou, en voyant ?a.
{802}{879}Tu n'es pas fou.
{910}{1003}Tu veux vraiment le voir?
{1018}{1095}Tu n'es pas fou.
{1123}{1202}Nom et pr?nom: KANG, Man- shik.
{1203}{1273}Age: 45 ans.
{1285}{1372}Pr?
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,804 --> 00:00:30,443
Seguramente piensan que estoy loco...
2
00:00:30,443 --> 00:00:37,417
Yo tampoco lo creia al principio,
pensaba que solo existian en las peliculas...
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,686
Putos farsantes! Son ellos...
4
00:00:39,686 --> 00:00:42,856
los que hacen todas esas peliculas.
5
00:00:42,856 --> 00:00:46,917
Ya nadie me cree.
6
00:00:47,660 --> 00:00:49,362
Yo te creo, cariño...
7
00:00:49,362 --> 00:00:53,099
No, vos también vas a pensar que estoy loco
cuando lo veas.
8
00:00:53,099 --> 00:00:56,535
No, ¡no lo estas!
9
00:00:57,637 --> 00:01:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{127}{238}Probablemente pensar?s|que estoy loco.
{255}{319}Al principio yo tampoco pude|creerlo.
{320}{421}Pens? que s?lo pasaba en las|pel?culas.
{422}{477}! Bastardos! Ellos son los que
{478}{554}produjeron todas esas pel?culas.
{555}{631}Ya nadie me cree.
{665}{707}Yo creo en ti.
{708}{801}No, cuando veas esto|t? tambi?n creer?s que estoy loco.
{802}{885}No, t? no est?s loco.
{910}{999}? De veras quieres verlo?
{1018}{1097}T? no est?s loco...
{1124}{1202}Nombre, Kang Mansik.
{1203}{1264}Edad, 45.
{1285}{1372}Presidente de Yuje Chemical.
{1373}{1418}E
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora3, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, save, the, green, planet, postx, 1,
original filename: Jigureul jikyeora33 (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, green, planet, 2003, korean, cd, 2, postx, sharereactor, 1,
original filename: 38851.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora!, 2003, 2, cd, hebrew, he, save, the, green, planet, 1, postx, iw,
original filename: Jigureul jikyeora! - 2003 - 2CD - Hebrew - he - fd17fc1d73550e31e7595c399800350f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
.??? ??? ????? ???? ?????
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
,?????? ?? ??? ?? ??????
?????? ??? ???? ????? ?? ??????
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
!?????? ???????
?? ???
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
.???? ?? ?? ?????? ????
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
.?? ??? ?? ????? ?? ????
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
...??? ?????? ??, ????
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
??, ?? ?? ????? ???? ?????
.?? ?????? ?? ??
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
!??, ??? ??
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
??? ???? ???? ????? ?? ??
10
00:00:42,242 --> 00:00:44,767
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora3, 2003, mentor, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, save, the, green, planet, korean, tur, com, 1,
original filename: Jigureul jikyeora33 (2003) - mentor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,532 --> 00:00:07,994
Evet, uzaylýlara mesaj göndermek için.
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Ah... evet... mesajlar.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Ãzgünüm uyandýrdým sizi.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
Hayýr, ben üzgünüm.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
Sanýrým yataðýma geri dönsem iyi olacak.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Hadi yukarý çýkalým.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Tamam.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Kahvaltý ister misin?
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
Devam etmem lazým.
Yaðmur tekrar yaðacaða benziyor.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Geri gelecek misiniz?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,310
Si, para enviar mensajes a los aliens.
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Ah... si... mensajes.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Perdone si lo desperté.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, soy yo quien lo siente.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
Supongo que deberia volver a la cama.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Subamos.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Bien.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Desayune algo.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
Tengo que volver ya.
Parece que va a llover otra vez.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
¿Volverá a verme?
10
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: 1, the, green, planet, postx, pt, save, cd, 2,
original filename: 491612004Save[1].The.Green.Planet.DVDrip.XviD-PosTX.pt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... sim... mensagens.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Peço desculpa por o ter acordado.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
Não, eu é que peço desculpa.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
Acho que devia voltar para a cama.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Vamos subir.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Ok.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Tome o pequeno-almoço.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
Preciso de voltar.
Parece que vai chover outra vez.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Voltará aqui?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
Não. Os caçadores deviam s
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, green, planet, 2003, cd, 1, postx, english, 2,
original filename: 2d1fb07ca9b307c9302638ebe55472d9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, green, planet, postx, english, motechnet, com, stgp, cd, 1, 2,
original filename: 3164-Save.The.Green.Planet.DVDrip.XviD-PosTX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora!, 2003, 2, cd, czech, cs, save, the, green, planet, 1,
original filename: Jigureul jikyeora! - 2003 - 2CD - Czech - cs - 9005b2900193ab1ec9f3cd6872894b28.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
Asi si bude? myslet, ?e jsem bl?zen.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
Nejd??v jsem tomu taky necht?l v??it.
Myslel jsem, ?e se to d?je jenom ve filmech.
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Vychcan? hajzlov?! To oni to??...
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
v?echny ty filmy.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
Nikdo mi u? nev???.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,062
J? ti v???m, zlato...
7
00:00:29,062 --> 00:00:33,599
Ne! A? tohle uvid??, tak si taky
bude? myslet, ?e jsem bl?zen.
8
00:00:33,599 --> 00:00:36,535
Ne, nejsi bl?zen!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Opra
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, green, planet, postx, english, motechnet, com, stgp, cd, 1, 2,
original filename: Save.The.Green.Planet.DVDrip.XviD-PosTX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora, 2003, eng, 2, cd, 44, 5, save, the, green, planet, 1, avi,
original filename: jigureul.jikyeora.(2003).eng.2cd.(445).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:09:Oh... tak... wiadomo?ci.
00:00:16:Przepraszam, obudzi?em ci?.
00:00:19:Nie, to ja przepraszam.
00:00:23:Przypuszczam, ?e wr?c? z powrotem do ???ka.
00:00:29:Chodzmy na g?r?.
00:00:30:Okay.
00:01:14:Masz mo?e jakie? ?niadanie.
00:01:17:Musz? wraca?.|Wygl?da na to ?e zn?w b?dzie pada?.
00:01:22:Wi?c zostajesz?
00:01:25:Nie. K?usownik musia? wiedzie?,|?e nadchodz?.
00:01:30:Marnuj? tylko czas.
00:01:34:Wpadnij jeszcze kiedy?.
00:01:37:Trzymaj si?.|I opiekuj si? swoj? matk?.
00:01:43:Ty tak?e, narazie.
00:01:53:Detektywie Chu! Zaczekaj!
00:01:56:Zapomnia?e? tego.
00:02:03:Prosz? przeczytaj to.
00:02:07:Dobrze. Dzi?kuj?.
00:02:10:Twoje jedzenie pachnie jakby by?o gotowe
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora, save, the, green, planet, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Jigureul_jikyeora_Save_the_Green_Planet_(NAPiSY-51074).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:My?lisz ?e jestem szalony.
00:00:10:Na pocz?tku, wierzy?em ?e jest ich dw?ch,|pomy?l to zda?a si? tylko w filmach
00:00:17:Pieprzony b?kart! Jest tylko on
00:00:19:Jak zrobiono ten film.
00:00:22:Nikt mi ju? nie wierzy?.
00:00:27:Wierz? ci, kochanie...
00:00:29:Nie, my?lisz ?e jestem szalony|Je?li tego chcesz.
00:00:33:Nie, nie jeste?!
00:00:37:Czy naprawd? chcesz zobaczy? to?
00:00:42:Nie jeste? szalony...
00:00:46:Imi?: Kang, Man Shik
00:00:49:Wiek: 45
00:00:53:CEO z Yuje Chemical
00:00:56:To on.
00:00:58:Jest dow?dc?.
00:01:02:Jestem pewny.
00:01:05:Tylko on|posiada kr?lewski genetyczny kod DNA.
00:01:11:Imponuj?ca robota...
00:01:15:to materialistyczna suka ?on
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora!, 2003, 2, cd, czech, cz, save, the, green, planet, 1, postx,
original filename: Jigureul jikyeora! - 2003 - 2CD - Czech - cz - b38a447d9c07bde876e6551289b37eda.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
Asi si budete myslet,
?e jsem bl?zen.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
Zpo??tku jsem tomu taky nemohl uv??it.
Myslel jsem, ?e je to mo?n? jen ve filmech.
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Jsou opravdu chyt??, bastardi!
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
To oni d?lali ty filmy!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
Stejn? mi nikdo nebude v??it.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
J? ti v???m, medv?dku...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
Ne. Taky si bude? myslet,
?e jsem ??len? a? toto uvid??.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
Ne, opravdu ti v???m!
9
00:00:37,637 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: jigureul, jikyeora!, 2003, 2, 9, 7, fps, save, the, green, planet, postx, cd, 1,
original filename: 22650-Jigureul_jikyeora!_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00:01:30,382 --> 00:01:34,620
I've wasted my time.
12
00:01:34,620
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, planet, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, postx,
original filename: Save The Planet - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: t, return, to, the, green, planet, 1, cd, 2, 5,
original filename: 47822003E.T. Return to the Green Planet 1cd 25.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,607 --> 00:00:22,486 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
A UNIVERSAL STUDIOS COMEMORA
O 20º ANIVERSÃRIO DE E.T.
2
00:06:01,967 --> 00:06:04,003 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Acho que estou a vê-lo!
3
00:06:17,887 --> 00:06:19,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Por aqui!
4
00:07:59,247 --> 00:08:01,044 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
-Cinco.
-Bestial.
5
00:08:01,127 --> 00:08:03,641 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Tens uma flecha espetada no peito.
6
00:08:03,727 --> 00:08:05,683 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Não há azar. Tenho poder de ressurreição.
7
00:08:05,767 --> 00:08:07,246 X1:000 X
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: how, to, save, the, world, one, man, cow, planet, 2007,
original filename: how-to-save-the-world-one-man-one-cow-one-planet-2007-how-to-save-the-world.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:33,200
<i>Cum s? salvezi lumea</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,200
<i>Un om, o vac?, o planet?</i>
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,500
<i>Cu Peter Proctor</i>
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,800
<i>p?rintele agriculturii biodinamice
moderne ?n Noua Zeeland?.</i>
5
00:01:39,100 --> 00:01:42,900
Imagina?i-v? P?m?ntul
ca pe un m?r.
6
00:01:47,100 --> 00:01:48,700
T?ia?i P?m?ntul
?n patru sferturi.
7
00:01:49,200 --> 00:01:52,100
O parte e acoperit? de sol.
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,300
Restul de ap?.
9
00:01:55,600 --> 00:01:57,200
T?ia?i solul ?n dou?.
10
00:
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, planet, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, postx,
original filename: Save The Planet - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: the, green, planet, pt, br, trollnet, subtitles, save, cd, 2, postx, 1,
original filename: 132622005Save.the.Green.Planet.PT-BR.[trollnet subtitles].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Ah... tá... mensagens.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Desculpe por ter te acordado.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
Não, eu que peço desculpas.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
Eu acho que vou voltar para a cama.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Vamos subir.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Ok.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Tome um café.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
Eu tenho que voltar.
Parece que vai chover de novo.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Você vai voltar?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
Não. Os caçadores deviam estar sabendo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{748}[Train Crossing Bell Ringing]
{904}{975}[ Train Whistle Blaring ]
{1228}{1280}Ticket, please.
{1466}{1536}[Man]|Ticket, please.
{1753}{1818}Ticket, miss.
{1858}{1910}Have a good trip.
{2191}{2275}Excuse me.|Is this seat taken ?
{2277}{2328}Oh, no.
{2743}{2800}I love ballet.
{2848}{2902}Now, I never had the body for it.|[ Chuckles ]
{2948}{3005}Hey, you dance ?
{3007}{3077}I used to.
{3357}{3423}[Woman]|l've go tsomething for you.
{3487}{3555}It's for love,|not luck.
{3556}{3664}Because you don't need luck,|you dance like an angel.
{3665}{3716}Mom.
{3717}{3819}You're the best luck|l'll ever have.
{4001}{4059}[Girl]|Are you o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1069}Chc? by? balerin?.|To zawsze by?o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e kr?ci?am piruety, zanim zacz??am chodzi?.
{1197}{1277}Kr?ci?am je i przewraca?am si? na ty?ek.
{1305}{1381}Mia?am tak? ma?? balerin?|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I my?l?, ?e to by? m?j pierwszy pomys?,|dlaczego chcia?am zosta? balerin?...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia?am,|?e balet w og?le istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala rozlu?ni? si?|i pod??a? za rytmem.
{1864}{1965}My?l?, ?e najwi?ksz? r??nic? mi?dzy|hip-hopem a baletem to postawa.
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: journey, to, the, seventh, planet, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, viagem, ao, s, ??timo, planeta,
original filename: Journey to the Seventh Planet - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9affc67b1a60af4d070f2896b4a735a1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,479 --> 00:00:15,175
A imagina??o n?o tem limites.
2
00:00:16,116 --> 00:00:20,018
E a capacidade dos homens
de tornar realidade suas vis?es
3
00:00:20,487 --> 00:00:22,250
? sua maior caracter?stica.
4
00:00:23,123 --> 00:00:27,958
Usando suas habilidades, tem conseguido
conquistar o tempo e o espa?o.
5
00:00:28,962 --> 00:00:32,227
A hist?ria que ver?o a seguir acontece
6
00:00:32,227 --> 00:00:36,359
quando o homem j? havia solucionado
os complexos mist?rios das viagens espaciais.
7
00:00:37,037 --> 00:00:39,062
? o ano de 2001.
8
00:00:40,607 --> 00:00:42,370
A vida ? d
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, 2007, espise,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - e91405b58850b9777be4b7023938edf3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,533 --> 00:00:44,593
????? ?? ???? ????????.
?????? ?? ? ???? ?????.
2
00:00:45,137 --> 00:00:49,198
????? ?? ???????, ?? ??? ????????? ?
????????? ??? ????? ?? ???????.
3
00:00:49,908 --> 00:00:53,275
?????? ?? ? ?????.
4
00:00:54,413 --> 00:00:57,678
???? ???????? ?? ??????? ??????
5
00:00:57,783 --> 00:01:01,241
?????, ?? ?? ??? ?? ?????? ??????,
6
00:01:01,353 --> 00:01:03,685
?????? ??? ?? ?????, ?? ?????? ??????????.
7
00:01:05,157 --> 00:01:06,488
???????? ???-???.
8
00:01:06,591 --> 00:01:10,960
<i>Missy, Jay-Z, Common,
N.W.A., Kanye West.</i>
9
00:01:11,063 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,869 --> 00:04:21,542
|CHIMP CHATTERS|
2
00:04:33,546 --> 00:04:35,184
You lose.
3
00:04:35,666 --> 00:04:37,418
Again.
4
00:04:40,706 --> 00:04:42,742
I changed your flight sequence.
5
00:04:43,146 --> 00:04:44,738
That's enough.
6
00:04:45,226 --> 00:04:46,420
Pay attention.
7
00:04:46,626 --> 00:04:48,776
Pericles, stop! Or no treat!
8
00:04:52,586 --> 00:04:54,258
How well do I know you?
9
00:05:33,706 --> 00:05:35,617
Hey, there you are.
10
00:05:36,586 --> 00:05:38,975
Was the homo sapien mean to you?
11
00:05:39,306 --> 00:05:41,501
We all know it's just r
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: 1706, planet, earth, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 17064- Planet Earth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,361 --> 00:00:15,361
PLANETA PÃMÃNT
2
00:00:16,362 --> 00:00:20,362
Traducere din limba englezã de Cosimo
3
00:00:20,363 --> 00:00:22,363
aprilie 2006
emailcosimo@yahoo.com
4
00:00:40,040 --> 00:00:44,240
Aici se aflã linia de hotar
a planetei noastre,
5
00:00:46,400 --> 00:00:52,200
o lume interioarã în care doar
aventurierii îndrãznesc sã pãtrundã.
6
00:01:11,901 --> 00:01:16,201
PEªTERI
7
00:01:43,040 --> 00:01:44,840
Sub picioarele noastre
8
00:01:44,860 --> 00:01:49,480
se aflã kilometri nenumãrati
de puturi si galerii subterane.
9
00:02:05,200 -
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Final.Days.of.Planet.Earth.2006.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, last, dance, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, sz,
original filename: Save the Last Dance (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:11,236
Bilet, lütfen.
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,156
Ãyi yolculuklar.
3
00:01:25,480 --> 00:01:28,040
Pardon,
burada oturan var mý?
4
00:01:28,240 --> 00:01:30,196
Hayýr.
5
00:01:46,520 --> 00:01:48,750
Baleye bayýlýrým.
6
00:01:48,960 --> 00:01:52,191
Ama asla baleye uygun
bir fiziðim olmadý.
7
00:01:53,840 --> 00:01:56,308
Dans ediyor musun?
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,476
Ediyordum.
9
00:02:08,520 --> 00:02:10,317
<i>Sana bir þey vereceðim.</i>
10
00:02:12,800 --> 00:02:15,519
Aþk için,
þans getirsin diye deðil.
11
00:02:15,720
Napisy dla Save The Green Planet
keywords: save, the, last, dance, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Save The Last Dance - Eng - 23,976fps -2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1291}Ticket, please.
{1462}{1527}Ticket, please.
{1726}{1786}Ticket, miss.
{1823}{1871}Have a good trip.
{2129}{2205}Excuse me.|Is this seat taken?
{2207}{2255}Oh, no.
{2636}{2689}I love ballet.
{2733}{2783}Now, I never had the body for it.
{2826}{2877}Hey, you dance?
{2879}{2943}I used to.
{3201}{3261}I've got something for you.
{3321}{3383}It's for love,|not luck.
{3385}{3483}Because you don't need luck,|you dance like an angel.
{3485}{3531}Mom.
{3533}{3626}You're the best luck|I'll ever have.
{3794}{3847}Are you okay?
{3849}{3895}I kept messing up|these pirouettes.
{3897}{3945}It's really frustrating,|but it'll be okay.
{3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{164}t³umaczenie:|/mhkmf+ssmall
{181}{268}t³umaczenie goÅcinne:|/Turin, drooido, Highlander
{272}{326}KinoMania SubGroup
{332}{436}Brakuj¹ce kwestie:|/Borkowicz
{438}{531}Resynchro: em
{554}{611}/WKRÃTCE W KINACH
{908}{966}/Nazywaj¹ go Machete.
{967}{1020}/Biorê 70$ za dzieñ...
{1044}{1085}/100 za strza³...
{1112}{1142}Wskakuj.
{1144}{1205}125 za czyst¹ robotê.
{1206}{1242}Drobnostka.
{1243}{1285}Zabi³eÅ ju¿ kogoÅ kiedyÅ?
{1314}{1384}/Jak wiesz, nielegalni obcokrajowcy,|/tacy, jak ty,
{1386}{1452}/s¹ deportowani z kraju|/w zastraszaj¹cym tempie
{1454}{1513}/dla dobra naszego ludu.
{1515}{1579}Nasz nowy senato
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,870 --> 00:00:34,870
?????????: sitoF
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,271
??? ???? ??????.
3
00:00:40,271 --> 00:00:42,535
??? ??????? ??????? ?? ???????.
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
100 ??? ????? ???????
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,641
???? ????.
6
00:00:47,641 --> 00:00:50,239
125 ??? ?????????
7
00:00:50,239 --> 00:00:51,783
?????????
8
00:00:51,783 --> 00:00:53,614
????? ???????? ???? ????;
9
00:00:54,821 --> 00:00:57,722
???? ?????????, ?????????
?????????...
10
00:00:57,722 --> 00:01:00,555
??????????? ??? ???? ??? ????????
??? ?? ????????? ??????????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00: 00: 41,341 - > 00: 00: 44,401
quisiera ser una bailarina.
Eso ha sido siempre mi sueño.
2
00: 00: 44,944 - > 00: 00: 49,005
<I > mi mami decÃÂa que siempre hice < / i >
<I > las piruetas antes de que empezara a caminar.</I>
3
00: 00: 49,716 - > 00: 00: 53,083
los hice y me caÃÂ en mi trasero.
4
00: 00: 54,220 - > 00: 00: 57,485
<I> tenÃÂa una bailarina pequeña sobre mi mesa de noche, < / i>
5
00: 00: 57,590 - > 00: 01: 01,048
Y pienso que ésta era mi primera idea
Por qué querÃÂa hacerme una bailarina,
6
00: 01: 01,161 - > 00: 01: 03,493
porque no sabÃÂa que el ballet existÃÂa.
7
00: 01: 04,964 - > 00: 01: 06,295
<I> adoro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,413 --> 00:01:35,007
OS SOPRANOS
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:36,533 --> 00:01:38,524
Salvai-nos do Poder de Satã
3
00:01:38,693 --> 00:01:41,526
Estou em Asbury. Estarei no teu
estaleiro daqui a 15 minutos.
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,247
Não. Tenho um encontro.
Vou lá depois.
5
00:02:17,893 --> 00:02:20,930
Continuam a não aceitar que
O.J. Simpson tenha sido ilibado
6
00:02:21,093 --> 00:02:23,129
e vão processâ-lo
num tribunal cÃvel.
7
00:02:23,293 --> 00:02:25,124
O advogado de Simpson
estâ siderado!
8
00:02:25,293 --> 00:02:26,931
Fred Goldman ê filosô