Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x304 25.0fps 702.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2243}{2287}Master! I'm here to save you!
{2336}{2373}That's my friggin Ieg!
{2838}{2918}Now, we are extremeIy deIighted...
{2918}{2970}to inform you that..
{2970}{3072}ThaiIand is the onIy|virus-free nation in Asia.
{3087}{3163}We are free of any infections|by any kinds of viruses...
{3163}{3209}especiaIIy Sars Virus No. 4...
{3209}{3269}the deadIiest virus of them aII...
{3269}{3318}...which is currentIy spreading|acoss Africa.
{3318}{3397}We again wouId Iike to ensure you that...
{3397}{3494}ThaiIand wiII not be harmed|by the Sars Virus.
{4413}{4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x304 25.0fps 702.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2243}{2287}Master! I'm here to save you!
{2336}{2373}That's my friggin Ieg!
{2838}{2918}Now, we are extremeIy deIighted...
{2918}{2970}to inform you that..
{2970}{3072}ThaiIand is the onIy|virus-free nation in Asia.
{3087}{3163}We are free of any infections|by any kinds of viruses...
{3163}{3209}especiaIIy Sars Virus No. 4...
{3209}{3269}the deadIiest virus of them aII...
{3269}{3318}...which is currentIy spreading|acoss Africa.
{3318}{3397}We again wouId Iike to ensure you that...
{3397}{3494}ThaiIand wiII not be harmed|by the Sars Virus.
{4413}{4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,720 --> 00:01:33,220
Maestre! Am venit sã te salvez!
2
00:01:33,440 --> 00:01:36,940
Acela e piciorul meu, afurisitule!
3
00:01:45,941 --> 00:01:51,941
"SARS WARS"
"RÃZBOIUL SARS"
4
00:01:53,520 --> 00:01:57,520
Suntem încântaþi sã vã anunþãm cã...
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,800
Thailanda este singura naþiune din Asia
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,519
care nu e afectatã de viruºi,
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,359
în special Virusul Sars Nr. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,759
cel mai periculos...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,719
... care este rãspândit în
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,720 --> 00:01:31,472
Mestre! Estou aqui para o salvar!
2
00:01:33,440 --> 00:01:34,919
à a minha perna ferida!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,720
<i>Agora, temos muito prazer...
4
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
<i>em informá-los de que..
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,873
A Tailândia é a única
Nação livre do vÃrus na Ãsia.
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
Estamos livres de qualquer
tipo de infecções ...
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,360
especialmente do VÃrus Sars No. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,760
o vÃrus mais mortal de todos...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,720
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,719 --> 00:00:22,519
Undertext av: Barbie_on_Weed
2
00:01:29,720 --> 00:01:32,072
Mästare!
Jag är här för att rädda dig!
3
00:01:33,440 --> 00:01:35,619
Det är mitt jäkla ben!
4
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
Vi är väldigt glada...
5
00:01:56,195 --> 00:01:58,765
att informera er att...
6
00:01:58,800 --> 00:02:02,873
Thailand är det enda
virusfria nationen i Asien.
7
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
Vi är fria från alla typer av
virus infektioner...
8
00:02:06,555 --> 00:02:08,325
särskilt Sars viruset nr. 4...
9
00:02:08,360 --> 00:02:10,540
det dödligaste
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
SARS Wars (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Thyresias
Correction : Lavie, GrosJube
4
00:01:29,817 --> 00:01:31,778
Ma?tre ! Je viens vous sauver !
5
00:01:33,336 --> 00:01:35,145
C'est ma putain de jambe !
6
00:01:46,275 --> 00:01:51,784
Le Chevalier et les Morts-Vivants
<i>(SARS Wars)</i>
7
00:01:53,594 --> 00:01:58,689
<i>Nous sommes tr?s heureux
de vous informer</i>
8
00:01:58,869 --> 00:02:02,929
que la Tha?lande est le seul pays
non contamin? d'Asie.
9
00:02:03,525 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:29,720 --> 00:01:33,220
Maestre! Am venit s? te salvez!
2
00:01:33,440 --> 00:01:36,940
Acela e piciorul meu, afurisitule!
3
00:01:45,941 --> 00:01:51,941
"SARS WARS"
"R?ZBOIUL SARS"
4
00:01:53,520 --> 00:01:57,520
Suntem ?nc?nta?i s? v? anun??m c?...
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,800
Thailanda este singura na?iune din Asia
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,519
care nu e afectat? de viru?i,
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,359
?n special Virusul Sars Nr. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,759
cel mai periculos...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,719
... care este r?sp?ndit ?n Africa.
10
00:02:12,720 --> 00:02:15,879
Ne place s? v? anun??m c?...
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,720 --> 00:01:31,472
Master! l'm here to save you!
2
00:01:33,440 --> 00:01:34,919
That's my friggin leg!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,720
Now, we are extremely delighted...
4
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
to inform you that<i>..</i>
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,873
Thailand is the only
virus-free nation in Asia.
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
We are free of any infections
by any kinds of viruses...
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,360
especially Sars Virus No. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,760
the deadliest virus of them all...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,720
...which is
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:28:33,939 --> 01:28:47,489
Bang Mud Canal,
Chumporn Province, 1964
2
01:29:24,539 --> 01:29:25,858
Can I give you a lift?
3
01:29:26,459 --> 01:29:28,177
You'll be late.
4
01:30:25,219 --> 01:30:27,289
See you at the same time tomorrow.
5
01:31:18,099 --> 01:31:20,249
This is the old stretch of
Bang ud Canal.
6
01:31:21,099 --> 01:31:26,617
The villagers
7
01:31:26,699 --> 01:31:36,449
have lived here for generations.
8
01:31:36,539 --> 01:31:39,178
Their main source of income
9
01:31:39,259 --> 01:31:43,411
is fishing and palm harvesting.
10
01:31:43,499 --> 01:31:45,490
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,940 --> 00:02:08,490
Bang Mud Canal,
Chumporn Province, 1964
2
00:02:45,540 --> 00:02:46,859
Queres boleia?
3
00:02:47,460 --> 00:02:49,178
Vais-te atrazar.
4
00:03:46,220 --> 00:03:48,290
Vemo-nos amanhã á mesma hora.
5
00:04:39,100 --> 00:04:41,250
Isto é o velho stretch de
Bang ud Canal.
6
00:04:42,100 --> 00:04:47,618
Os aldeões
7
00:04:47,700 --> 00:04:57,450
Vivem cá ha várias geracões.
8
00:04:57,540 --> 00:05:00,179
A sua principal fonte de rendimento
9
00:05:00,260 --> 00:05:04,412
é a pesca e o cultivo.
10
00:05:04,500 --> 00:05:06,491
O mais impo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,720 --> 00:01:31,472
Mestre! Estou aqui para o salvar!
2
00:01:33,440 --> 00:01:34,919
à a minha perna ferida!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,720
<i>Agora, temos muito prazer...
4
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
<i>em informá-los de que..
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,873
A Tailândia é a única
Nação livre do vÃrus na Ãsia.
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
Estamos livres de qualquer
tipo de infecções ...
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,360
especialmente do VÃrus Sars No. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,760
o vÃrus mais mortal de todos...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,720
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,539 --> 00:02:46,859
*por yosoyelger*
¿Deseas que te lleve?
2
00:02:47,460 --> 00:02:49,179
LlegarÃas tarde.
3
00:03:46,257 --> 00:03:48,328
Te veo a la misma hora mañana.
4
00:04:39,170 --> 00:04:41,321
Este es el viejo estrecho
del canal Bang Mud.
5
00:04:42,172 --> 00:04:47,693
Los Aldeanos
6
00:04:47,775 --> 00:04:57,532
han vivido aquà por generaciones.
7
00:04:57,622 --> 00:05:00,262
Su fuente de renta principal
8
00:05:00,343 --> 00:05:04,498
es la pesca y cosechar las palmeras.
9
00:05:04,586 --> 00:05:06,578
Lo más importante,
10
00:05:06,667 --> 00:05
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:48,920
- Why are you late?
- Are you ready?
2
00:00:49,000 --> 00:00:50,911
She's sleeping, what do you want to do?
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,673
Just do it before she wakes up!
4
00:00:53,760 --> 00:00:56,194
- Let me get away first.
- Fine, she might wake up.
5
00:01:03,520 --> 00:01:04,475
Boy!
6
00:01:05,880 --> 00:01:06,995
Where is this?
7
00:01:07,080 --> 00:01:08,672
Don't worry.
8
00:01:08,760 --> 00:01:12,309
- Boy, what now?
- I want to go home!
9
00:01:12,400 --> 00:01:16,712
- Whatever we're gonna do, let's do it!
- I don't know!
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,720 --> 00:01:31,472
Master! I'm here to save you!
2
00:01:33,440 --> 00:01:34,919
That's my friggin Ieg!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,720
Now, we are extremeIy deIighted...
4
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
to inform you that..
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,873
ThaiIand is the onIy
virus-free nation in Asia.
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
We are free of any infections
by any kinds of viruses...
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,360
especiaIIy Sars Virus No. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,760
the deadIiest virus of them aII...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,720
...which is current
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: sars, wars, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, copie, de, thai, mr, flibble, eng,
original filename: Sars Wars (2005) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,720 --> 00:01:31,472
Master! I'm here to save you!
2
00:01:33,440 --> 00:01:34,919
That's my friggin Ieg!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,720
Now, we are extremeIy deIighted...
4
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
to inform you that..
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,873
ThaiIand is the onIy
virus-free nation in Asia.
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
We are free of any infections
by any kinds of viruses...
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,360
especiaIIy Sars Virus No. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,760
the deadIiest virus of them aII...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,720
...which is current
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: star, wars, episode, 3, revenge, of, the, sith, napisy, ns, iii, 2005, alliance, cd, 1, eng, 2,
original filename: Star_Wars_Episode_3_-_Revenge_of_the_Sith_(NAPiSY-72856).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4486}{4513}Lock onto him, R2.
{4521}{4603}Master, General Grievous's ship is directly ahead-
{4605}{4659}the one crawling|with vulture droids.
{4661}{4722}Oh, I see it.|Oh, this is going to be easy.
{4905}{4967}- Oddball, do you copy?|- Copy, Red Leader.
{4969}{5025}Mark my position.|Form your squad up behind me.
{5027}{5073}We're on your tail,|General Kenobi.
{5075}{5121}Set S-foils in attack position.
{5455}{5503}This is where the fun begins.
{5505}{5554}Let them pass between us.
{5956}{6050}They're all over me. Get them off my-
{6053}{6098}- I'm gonna go help them out.|- No.
{6101}{6165}No, they are doing their job|so we can do ours.
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: star, wars, episode, 3, revenge, of, the, sith, napisy, ns, iii, 2005, alliance, cd, 1, eng, 2,
original filename: Star_Wars_Episode_3_-_Revenge_of_the_Sith_(NAPiSY-72856).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4486}{4513}Lock onto him, R2.
{4521}{4603}Master, General Grievous's ship is directly ahead-
{4605}{4659}the one crawling|with vulture droids.
{4661}{4722}Oh, I see it.|Oh, this is going to be easy.
{4905}{4967}- Oddball, do you copy?|- Copy, Red Leader.
{4969}{5025}Mark my position.|Form your squad up behind me.
{5027}{5073}We're on your tail,|General Kenobi.
{5075}{5121}Set S-foils in attack position.
{5455}{5503}This is where the fun begins.
{5505}{5554}Let them pass between us.
{5956}{6050}They're all over me. Get them off my-
{6053}{6098}- I'm gonna go help them out.|- No.
{6101}{6165}No, they are doing their job|so we can do ours.
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: star, wars, episode, 3, revenge, of, the, sith, napisy, ns, iii, 2005, cd, waf, 1, 2,
original filename: Star_Wars_Episode_3_-_Revenge_of_the_Sith_(NAPiSY-72896).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:I rebelia Jedi zosta?a...
00:00:05:st?amszona.
00:00:07:- Co si? dzieje?|- Kanclerz og?asza, ?e Jedi...
00:00:11:chcieli obali? Senat.
00:00:14:I ka?dy Jedi b?dzie tropiony i pokonany!
00:00:35:Nawet najm?odsi zgin?li.
00:00:39:Nie przez klona zabity... Padawan.
00:00:44:Tylko przez miecz ?wietlny by? on.
00:00:54:Kto?
00:00:55:Kto to zrobi??
00:01:09:Zamach na moje ?ycie|pozostawi? po sobie blizny.
00:01:14:I zdeformowa?...
00:01:20:ale wierzcie mi|nigdy nie by?em silniejszy.
00:01:43:Aby zapewni? bezpiecze?stwo i stabilno??...
00:01:49:Republika zostanie przemieniona|w Pie
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: star, wars, episode, 3, revenge, of, the, sith, napisy, ns, iii, 2005, cd, waf, 1, 2,
original filename: Star_Wars_Episode_3_-_Revenge_of_the_Sith_(NAPiSY-73034).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:A wi?c rebelia Jedi...
00:00:04:zosta?a udaremniona.
00:00:06:Co si? dzieje?
00:00:07:Kanclerz og?osi?, ?e Jedi spiskowali,|by obali? Senat.
00:00:12:Ka?dy Jedi zostanie|wytropiony i pokonany!
00:00:34:Nie prze?yli nawet kadeci.
00:00:37:Nie zabity przez klona|jest ten Padawan...
00:00:43:lecz przez miecz ?wietlny|zabity on zosta?.
00:00:53:Kto?
00:00:55:Kto m?g? to zrobi??
00:01:08:Zamach na moje ?ycie...
00:01:10:oszpeci? mnie...
00:01:14:i zdeformowa?.
00:01:17:Ale zapewniam was...
00:01:19:moja stanowczo??|nigdy nie by?a silniejsza.
00:01:28:Nie, nie!
00:01:42:Aby zapewni? bezpiecze?stwo|i wzmocni? jej stabilno??...
00:01:49:Republika zostanie zreorganizowana...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{540}{671}{y:i}Presented by|{y:i}SOVIK Venture CapitaI and DCG PIus
{689}{822}{y:i}AIso presented by|{y:i}Showbox MegapIus and CinecIick Asia
{972}{1108}{y:i}co-produced by|{y:i}CinecIick Asia and Cinewise FiIm
{1133}{1227}{y:i}a Generation BIue FiIms production
{1590}{1697}{y:i}Starring|{y:i}KIM Hye-soo
{1749}{1854}{y:i}and|{y:i}KIM Sung-soo
{1905}{2006}{y:i}Executive producers|{y:i}PARK Hyun-tae, Peter KIM
{2113}{2165}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun|I've been waitin
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: 1983, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19839-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1096}{1226}OK, încep eu. Deci...|de fapt n-ar trebui sã fim aici.
{1253}{1336}- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.|- 6.
{1337}{1454}5-6 ani... ºi asta|e un fel de verificare.
{1478}{1618}Verificãm motorul, schimbãm uleiul,|chestii d-astea...
{1720}{1789}{Y:i}Foarte bine.|Hai sã ne uitam sub capotã.
{1823}{1882}{Y:i}Pe o scalã de la 1 la 10,|cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?
{1883}{1982}- 8.|- Stai puþin...
{1983}{2099}- ...10 înseamnã fericit ºi 1 e mizerabil, sau...?|- Rãspunde instinctiv.
{2103}{2184}- OK, gata?|- Gata.
{2185}{2238}- 8.|- 8.
{2295}{2403}- Cât de des faceþi sex?|- Nu înþeleg întrebarea.
{2427}{2502}
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, dutch, nl, unrated, axxo,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 7b95ccd101cba16b9af6726c17c90e9f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,972 --> 00:00:43,169
Ok?, ik begin wel.
2
00:00:43,275 --> 00:00:45,903
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:47,012 --> 00:00:48,912
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:49,014 --> 00:00:51,812
Zes.
Vijf, zes jaar.
6
00:00:51,917 --> 00:00:55,375
Dit is een soort onderhoud voor ons.
7
00:00:55,487 --> 00:00:58,581
Een kans om in de motor te kijken.
8
00:00:59,792 --> 00:01:02,886
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
9
00:01:06,532 --> 00:01:08,796
Ok?, dan openen we de motorkap.
10
00:01:10,803 --> 00:01:13,237
Hoe gelukki
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
00:02:01:{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wiatem.
00:02:07:{Y:i}Jednak?e w otch?ani k
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 01x0, 1, napisy, ns, 2005, tvrip, 1of, 6, nix,
original filename: Auschwitz_The_Nazis_and_the_Final_Solution_01x01_(NAPiSY-74236).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:To jest miejsce najwi?kszej masowej zbrodni|w historii ?wiata
00:00:08:- Auschwitz.
00:00:11:Zmar?o tu 1.1 miliona ludzi.
00:00:15:Wi?cej ni? wynios?y ca?kowite straty Brytyjskich
00:00:18:i Ameryka?skich wojsk podczas II Wojny ?wiatowej.
00:00:24:Jest to historia rozwoju Auschwitz|i mentalno?ci oprawc?w
00:00:34:Historia oparta po cz??ci na dokumentach,
00:00:38:oraz planach odnalezionych po otwarciu archiw?w w Europie Wschodniej
00:00:42:oraz z opowiada?|ludzi kt?rzy tam byli,
00:00:46:mi?dzy innymi by?ych ?o?nierzy SS.
00:00:51:I je?li pytasz si?, czy to naprawd? konieczne|wtedy m?wisz sobie:
00:00:55:"Tak, oczywi?cie, powiedziano nam,|?e to s? nasi wrogowie a teraz tr
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: tian, bian, yi, duo, yun, wayward, cloud, the, napisy, ns, 2005, imbt,
original filename: Tian_bian_yi_duo_yun_Wayward_Cloud_The_(NAPiSY-70977).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{760}t?umaczy?:|Niezrzeszony
{8058}{8125}Widz?c to,|przeciwnik mocniej atakuje sw?j plasterek.
{8128}{8172}I to jest nowy rekord!
{8178}{8236}To jest walka, o to kto zje...
{8239}{8271}ten plaster arbuza...
{8274}{8321}w jak najkr?tszym czasie.
{8326}{8380}A ten chce r?wnie? po?re? tack?!
{8390}{8455}A teraz konkurencja|w pluciu pestkami na odleg?o??.
{8463}{8497}Bardzo kiep?ciutki wyst?p tego zawodnika,
{8500}{8545}powoduje og?ln? weso?o??.
{8591}{8641}Nawet dzieci go pobi?y.
{8646}{8682}Ten ma talent,
{8686}{8737}on pluj? wi?cej ni? na 30 st?p.
{8752}{8784}Wygl?da na to,|?e brak przednich z?b?w...
{8787}{8853}upraszcza spraw? plu
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: tokyo, densetsu, ugomeku, machi, no, kyoki, napisy, ns, psycho, 2005, cancel,
original filename: Tokyo_densetsu_ugomeku_machi_no_kyoki_(NAPiSY-73024).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172} Wersja:| Tokio.Psycho.2005. DVDRip.XviD - CaNCeL
{200}{300} udost?pni? pierwszy Jako:| DRWAL
{300}{400} Dzi?ki:| CrimSon66
{3188}{3219} Mun
{3242}{3294} nie mog? wyobrazi? sobie, ?e zasypiasz tak szybko
{4706}{4736} Kto to jest?
{5001}{5035} Kto to jest?
{5054}{5083} Kto to jest?
{6098}{6149} Yumiko, o co chodzi?
{6170}{6213} Na zewn?trz drzwi!
{6222}{6261} Na zewn?trz drzwi!
{7072}{7233} PSYCHO TOKYO
{7703}{7736} to przykre jeste?!
{7747}{7780} co si? dzieje?
{7785}{7822} Zamkn?? si?
{7925}{7953} Zamkn?? si?
{8068}{8093} Jak masz si??
{8123}{8146} Post?p
{8152}{8189} Dlacz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1126}{1174}Investment/ Park Dong-ho
{1217}{1269}Co-investment/ Huh Dae-young|Lee Yong-woo, Park chun-bae, Kim Sang-ki
{1315}{1360}Investment Director/ Kim Ju-sung|Shin Sang-han
{1596}{1696}Chae Min-suh
{1834}{1929}Yu Seon
{2094}{2175}Moon Su
{2178}{2228}...The family of Mr. Suh, killed when|his parked truck began to roll,
{2231}{2271}requested insurance|for workers killed on duty.
{2274}{2341}Producer/ Lee Suh-youl|A lawsuit filed the family
{2344}{2389}was thrown out by a judge
{2392}{2463}at the Seoul Central Court.
{2471}{2542}The judgment say
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: hell, narok, 2005, thai, dvdrp, recod, rmvb, por, mul, brasil, cdmsshare, org, english,
original filename: 80047.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,913
Hell is a world of misery.
2
00:00:24,280 --> 00:00:27,113
We can feel it close at hand,
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,033
but we do not care and choose to forget.
4
00:00:30,160 --> 00:00:33,516
It's a world full of evil acts
and cruelty among human beings.
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,790
Thousands or even millions of sinners
6
00:00:35,920 --> 00:00:38,878
cry and moan in excruciating pain
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,355
to repent sins that they have committed.
8
00:00:41,480 --> 00:00:43,948
Some ask for a little mercy.
9
00:00:44,360 --> 00:00:46,51
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{878}{978}T?umaczy?: portia|portia.pl(na)gmail.com
{890}{990}Poprawki: behemot
{2205}{2238}Gliny!
{7194}{7291}Sier?ancie Khoy - zaczekaj tu.| Nikogo nie wpuszczaj.
{7795}{7890}NECROMANCER
{7996}{8130}{y:i}Transfer z przeludnionych wi?zie?|{y:i}do nowego wi?zienia
{8130}{8197}{y:i}wkracza w faz? ko?cow?.
{8197}{8298}{y:i}Borykali?my si? z problemem przeludnienia|{y:i}przez lata
{8298}{8430}{y:i}i by? to sygna? o zwi?kszaj?cej si?|{y:i}liczbie przest?pc?w w spo?ecze?stwie.
{8430}{8588}Statystyki pokazuj?, ?e populacja osadzonych|{y:i}zwi?ksza si? co roku o 30%.
{12496}{12546}Kto? dzwoni do ciebie.
{12570}{12599}Co?
{12637}{12669}Odbierz tel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: Star Wars Episod III Revenge of the Sith|Visa to RMVB XXX2 608,44 MB
00:00:42:Dawno temu, w odleg?ej galaktyce...
00:00:50:Gwiezdne Wojny
00:01:02:Epizod III Zemsta Sith?w
00:01:11:/Wojna! Republika chyli si? ku upadkowi|poprzez liczne ataki bezwzgl?dnego Lorda Sith?w, Hrabiego Dooku.
00:01:17:/Bohaterowie s? po obu stronach konfliktu.|Z?o czai si? wsz?dzie.
00:01:23:/W zadziwiaj?cym posuni?ciu, okrutny przyw?dca armii droid?w,|Genera? Grievous, wtargn?? do stolicy Republiki,
00:01:29:/porywaj?c Kanclerza Palpatine'a, przyw?dc? Galaktycznego Senatu.
00:01:36:/W trakcie, gdy Armia Droid?w nale??ca do Separatyst?w,|stara si? uciec z obl??onej stolicy wraz z cennym
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{334}{371}STREFY SUBDUCCI?N|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?| STANU Waszyngtonu
{930}{1008}SCHODZENIA
{2901}{2995}COLFAX, Waszyngton, 5:15
{4121}{4173}Co mu nast?puje po pies?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy nie szczeka tak.|- nie s?ysz? niczego.
{4906}{4985}Tego drobiazgu.|Szybki b?dzie milcze?.
{4988}{5057}Idzie, nigdy nie szczeka tak...
{5059}{5150}Widzi zobaczymy niego,|tylko we?mie sekund?.
{5214}{5265}Dobrze si? czuje, ty apetyty.
{5307}{5377}Si?, si?, ju? id?.
{5450}{5477}Widzi.
{5687}{5711}Fastrygi.
{5723}{5772}Zawsze centrum uwagi...
{5806}{5845} nie by? przez ciebie...
{6020}{6053}Jest co? w cyst
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Wersja:|Red.Eye.2005.DVDRip.XviD-LUXURY
{200}{300}Przet?umaczy? i dopasowa?:|Moonwish
{824}{920}Babciu, Babciu!|Kiedy tatu? do nas przyjdzie?
{922}{1011}Gdzie jest m?j prezent urodzinowy?|Powidzia? ze zaraz wruci.
{1114}{1250}Jeste? ?pi?ca?|Za?piewam ci ko?ysank?...
{1253}{1394}Lullaby baby...|Lullaby baby...
{1397}{1461}Babciu, obud? si?!
{1771}{1845}Ekshumacja zw?ok i prace rekonstrukcyjne rozpocz?te
{1848}{1898}Od czasu wypadku w ?wi?ta|znaleziono wiele cia? dzieci
{1901}{1985}Wiele serc cierpia?o na ich widok
{2519}{2589}/JangSin-Youn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}25,fps/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{742}{809}It has been prohibited at law...
{813}{919}...outside-proportional guarantee,|fine or punish to impose.
{923}{994}Article 8 of|American constitution.
{1276}{1349}Do you do want drink what?|I make, however, what kind of you.
{1422}{1550}We at me the paintings|of the wall let tremble?
{1554}{1613}Sounds nicely.
{1937}{1981}I am this way.
{3873}{3972}You are apprehended.|You have the right be silent.
{4385}{4469}You see belabberd.|- Thus I feel myself also.
{4510}{4591}I am slow something with pay|and then they manage this.
{4596}{4676}Celebrate months, Quick.|- Whose side please
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: lakposhtha, ham, parvaz, mikonand, turtles, can, fly, napisy, ns, 2005, dmt,
original filename: Lakposhtha_ham_parvaz_mikonand_Turtles_Can_Fly_(NAPiSY-73255).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207}{266}Kurdystan,|granica Iracko-Turecka.
{271}{348}Kilka tygodni przed wojn? USA-Irak.
{2022}{2185}GYDBY ??WIE MOG?Y LATA?.
{2318}{2379}T?umaczy?: Niezrzeszony.
{3131}{3249}Scenariusz i re?yseria|Bahman Ghobadi.
{3405}{3480}Pashow, powiedz mojemu tacie,|?eby obr?ci? anten? w prawo!
{3519}{3572}Esmaeel, w prawo, w prawo!
{3597}{3666}Tw?j syn m?wi w prawo.
{3690}{3781}Pashow, powiedz mojemu tacie,|?eby obr?ci? to w lewo!
{3822}{3866}Ali, w lewo, w lewo!
{3869}{3896}Mam d?wi?k.
{3907}{3947}Nie ma ?adnego obrazu.
{3958}{4029}Sp?jrz co Saddam nam zrobi?!
{4033}{4113}Nie mamy wody, elektryczno?ci,|ani ?adnej szko?y.
{4117}{4241}Oni pozbaw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: XVID 656x272 25.0fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:40:Napisy ze s?uchu: Zygzak777 (a.k.a. Grochu777)
00:02:11:Teraz to wielkie miasto...
00:02:14:...globalna komercjalizacja, koncesje sportowe, wielkie restauracje.
00:02:20:Ale nie wiesz o tym,|bo tego nie widzisz.
00:02:23:?ycie nie jest takie jak my?lisz...
00:02:26:...przez takich go?ci jak my.
00:02:30:Mo?esz dalej w tym trwa?,
00:02:32:...a? rzeczywisto?? cie znajdzie.
00:02:34:Rzeczywisto?? to wredna suka.
00:02:37:A gdy ju? ci? z?apie,
00:02:40:...zaczniesz szuka? nas.
00:02:44:My robimy swoje.
00:02:47:A ty swoje.
00:02:50:Ale pami?taj,
00:02:53:...bez nas,
00:02:54:...b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{230}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{232}{313}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{354}{452}Synchro do wersji The.Skeleton.Key.2005.DVDRip.XviD-iMBT|>>>K.i.T.t.<<<
{487}{526}Poprawki: Henry McRobert, deimoss, LopCio.
{543}{654}Nie trac? czasu, oczywi?cie, ?eby opowiedzie?|mojej matce wszystko co mi by?o wiadome,
{656}{739}i zobaczyli?my si? od razu|w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu.
{742}{831}Co? musi by? szybko postanowione,|i w ko?cu przysz?o nam do g?owy,
{832}{922}?eby p?j?? dalej razem|i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce.
{92
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:T?umaczenie i timingi collerek| collerek@go2.pl
00:00:10:Do wersji The.Marksman.2005.DVDRip.zav.rmvb|skonwertowa? i zsynchronizowa?: zavaro
00:00:33:Tu Bandyta 1, gotowy do startu.| Oba silniki w ruchu.
00:00:54:Tu Bandyta 1, |rozpoczynam manewr.
00:01:21:[THE MARKSMAN]
00:01:33:Czy ju? nadajemy?| Jeszcze nie.
00:01:41:Rogers, Orey,| jak sytuacja?
00:01:44:Czysto.
00:01:50:Bandyta 1, otrzymuj? odczyty,| ?e wchodz? w obszar celu.
00:01:59:Po??czenie z baz?, sir. |Miejsce jest bezpieczne.
00:02:02:Dobrze, teraz postarajmy| si? by tak zosta?o.
00:02:04:Idziesz lew? flank? Harts.| Sir!
00:02:23:Czy to by? on? |Nie wiem.
00:02:25:Sprawd?my to.
00:02:50:Meldujcie.| Mamy bieg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{614}{746}Tradu??o baseada na|legenda espanhola
{746}{986}Traduzido por Euzonemais
{1127}{1247}OK, Darnell. O doce se|enfiou sozinho no seu bolso.
{1274}{1352}- EU n?o acho isso. Samir vai chamar a pol?cia. - N?o, n?o
{1361}{1436}Samir, a pol?cia
{1467}{1540}- Al?. ? da pol?cia?|- Por favor n?o chame.
{1574}{1723}- EU vou esperar.|- ? isso que acontece quando rouba. H? consequ?ncias.
{1734}{1819}Era s? um doce. EU n?o|quero ir pra cadeia.
{1825}{1921}Provavelmente poder? roubar e n?o|ser? preso algumas vezes.
{1933}{2050}Mas, mais cedo ou mais tarde v?o|te prender. Quer viver assim?
{2080}{2201}- N?o.|- EU acho que voc? vale m
Napisy dla Sars Wars Napisy Ns 2005 Thai Mr Flibble
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, dts, cd, 1, lsqh, 2002,
original filename: [_____].Mr.And.Mrs.Smith.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD1-lsqh2002.zip