Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sarah Silverman: Jesus Is Magic is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sarah Silverman: Jesus Is Magic wg dokladnosci:
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: sarah, silverman, jesus, is, magic, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dvdscr, done,
original filename: Sarah Silverman Jesus Is Magic (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,700
I said 'Shut up, you stupid twat' And...
2
00:00:05,700 --> 00:00:06,900
- Oh my God.
- I know.
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,200
Because... And then I'm like:
'Oh fuck, what did I just do?'
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,400
But then the audience loved it.
They went nuts.
5
00:00:13,300 --> 00:00:19,000
And she looked like an idiot, like they're all like,
she is a stupid twat that should shut up.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,100
- That's awesome.
- So it was like felt really good. So that's on the record.
7
00:00:22,100 --> 00:00:27,500
It's all like... So many
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,697 --> 00:00:04,179
I said 'Shut up, you stupid twat' And...
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,372
- Oh my God.
- I know.
3
00:00:05,373 --> 00:00:08,614
Because... And then I'm like:
'Oh fuck, what did I just do?'
4
00:00:08,615 --> 00:00:11,847
But then the audience loved it.
They went nuts.
5
00:00:11,848 --> 00:00:17,552
And she looked like an idiot, like they're all like,
she is a stupid twat that should shut up.
6
00:00:17,553 --> 00:00:20,619
- That's awesome.
- So it was like felt really good. So that's on the record.
7
00:00:20,620 --> 00:00:26,088
It's all like... So many
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,697 --> 00:00:04,179
I said 'Shut up, you stupid twat' And...
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,372
- Oh my God.
- I know.
3
00:00:05,373 --> 00:00:08,614
Because... And then I'm like:
'Oh fuck, what did I just do?'
4
00:00:08,615 --> 00:00:11,847
But then the audience loved it.
They went nuts.
5
00:00:11,848 --> 00:00:17,552
And she looked like an idiot, like they're all like,
she is a stupid twat that should shut up.
6
00:00:17,553 --> 00:00:20,619
- That's awesome.
- So it was like felt really good. So that's on the record.
7
00:00:20,620 --> 00:00:26,088
It's all like... So many
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,297 --> 00:00:05,779
I said 'Shut up, you stupid twat' And...
2
00:00:05,780 --> 00:00:06,972
- Oh my God.
- I know.
3
00:00:06,973 --> 00:00:10,214
Because... And then I'm like:
'Oh fuck, what did I just do?'
4
00:00:10,215 --> 00:00:13,447
But then the audience loved it.
They went nuts.
5
00:00:13,448 --> 00:00:19,152
And she looked like an idiot, like they're all like,
she is a stupid twat that should shut up.
6
00:00:19,153 --> 00:00:22,219
- That's awesome.
- So it was like felt really good. So that's on the record.
7
00:00:22,220 --> 00:00:27,688
It's all like... So
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: the, sarah, silverman, program, 2006, 1, cd, french, fr, officer, jay,
original filename: The Sarah Silverman Program. - 2006 - 1CD - French - fr - 58757c60349f0eb14380e6927e1f0494.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,547
Salut, je suis Sarah Silverman
et je suis comme vous.
2
00:00:03,548 --> 00:00:07,283
Je vis ? Valley Village, j'ai pas
de boulot et ma soeur paye le loyer.
3
00:00:07,284 --> 00:00:10,303
C'est ma soeur Laura,
elle est adorable.
4
00:00:10,304 --> 00:00:12,818
C'est mes voisins Brian et Steve,
5
00:00:12,819 --> 00:00:15,627
ils sont ?normes, oranges et gays.
6
00:00:15,628 --> 00:00:18,139
C'est Doug,
je l'ai trouv? dans une poubelle.
7
00:00:18,140 --> 00:00:21,967
C'est juste un chauve bizarre,
je sais pas qui c'est.
8
00:00:21,968 --> 00:00:23,583
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: the, sarah, silverman, program, 2006, 1, cd, hebrew, s02e01, dsr, xor, qsubs, heb,
original filename: The Sarah Silverman Program. - 2006 - 1CD - Hebrew - he - b5727c6cfa4a613a9a7e0bcf05de6512.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,210
,???, ??? ??? ???????
.????? ??? ??????? ????
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,611
.??? ?????, ????, ???????
3
00:00:05,646 --> 00:00:08,663
.??? ????? ?????
.?? ????? ??? ??? ?? ????
4
00:00:09,157 --> 00:00:09,839
.?? ???? ???
5
00:00:10,025 --> 00:00:11,273
.?? ???? ????? ???
6
00:00:11,201 --> 00:00:11,829
.?? ??? ?????? ???
7
00:00:13,795 --> 00:00:14,534
!???? ????
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,336
-??????? ?? ??? ???????-
9
00:00:17,521 --> 00:00:20,616
kr4bby ????? ??????? ?"?
Qsubs ?????
10
00:00:33,792 --> 00:00:39,290
.???? ??? ??????
1
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: the, sarah, silverman, program, joan, of, arf, 2007, 1, cd, hebrew, 20, 2, dsr, iht, qsubs, heb,
original filename: The Sarah Silverman Program. Joan of Arf - 2007 - 1CD - Hebrew - he - d7b10910f236ca02201bada0a7eb8d08.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,444 --> 00:00:03,079
,???, ??? ??? ???????
.???? ????? ?????
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,980
.?? ?? ????? ???????
3
00:00:06,241 --> 00:00:08,572
?????? ???? ????
.??, ???? ???????-
4
00:00:08,872 --> 00:00:10,386
.?? ?? ???? ??????
5
00:00:15,628 --> 00:00:19,187
.???? ???, ???
??? ???? ?????? ????
6
00:00:20,695 --> 00:00:21,596
.????
7
00:00:23,048 --> 00:00:24,793
.??? ???? ?? ?????
8
00:00:27,965 --> 00:00:29,959
...????? ?? ???? ????? ?????
9
00:00:31,228 --> 00:00:33,563
.???????
10
00:00:33,875 --> 00:00:37,265
???, ???, ????! ??? ???? ?????
.??????? ????
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: the, sarah, connor, chronicles, season, 1, en, s01e0, preair, crx, s01e01,
original filename: The_Sarah_Connor_Chronicles_-_Season_1_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,446 --> 00:00:25,457
<i>There are those who believe that a child
in her womb shares his mother's dreams.</i>
2
00:00:26,647 --> 00:00:27,715
<i>Her love for him.</i>
3
00:00:27,974 --> 00:00:29,682
<i>Her hopes for his future.</i>
4
00:00:30,435 --> 00:00:33,496
<i>Is it told to him in pictures
while he sleeps inside her?</i>
5
00:00:34,086 --> 00:00:36,393
<i>Is that why he reaches for her
in that first moment</i>
6
00:00:36,513 --> 00:00:37,806
<i>and cries for her touch?</i>
7
00:00:38,895 --> 00:00:42,584
<i>But what if you'd known since he was
inside you what his life held
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: barbie, fairytopia, magic, of, the, rainbow, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36143-Barbie_Fairytopia_-_Magic_Of_The_Rainbow-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,400 --> 00:05:42,120
Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ºtim,
2
00:05:42,638 --> 00:05:45,653
se aflã Tãrâmul Zânelor.
3
00:05:46,642 --> 00:05:49,327
Aceastã þarã a pãcii
ºi a armoniei
4
00:05:49,411 --> 00:05:52,027
este cârmuitã de cãtre
graþioasa Zânã Supremã
5
00:05:52,114 --> 00:05:54,070
ºi de cãtre gardienii sãi.
6
00:05:54,950 --> 00:05:58,568
Cu toate acestea, când sora
cea rea a Zânei Supreme, Laverna,
7
00:05:58,654 --> 00:06:02,943
a otrãvit Tãrâmul Zânelor cu o boalã
care a luat zânelor puterea de a mai zbura,
8
00:06:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,929 --> 00:00:55,682
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:56,249 --> 00:00:57,125
Ãèéë - ïðåçèäåÃò
3
00:01:00,649 --> 00:01:04,358
Ãèéë Ãà éìúÃä. ÃäÃà ãîðåùÃ
à âãóñòîâñêà Ãîù Ãà 1 972 ã.
4
00:01:04,609 --> 00:01:09,239
Ãîçè êîÃöåðò áåøå âúðõúò.
ÃÃà ì ãî, çà ùîòî áÿõ òà ì.
5
00:01:14,569 --> 00:01:15,843
Ãîâà ñúì à ç.
6
00:01:19,169 --> 00:01:20,284
Ãîäèòå ìè èçòåêîõà .
7
00:01:20,529 --> 00:01:24,363
Ãò òîçè ìîìåÃò Ãà ñà ì
ñ Ãèéë èìà ìå êîñìè÷åÃ
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: the, sarah, connor, chronicles, 10, 1, preair, 2007, s01e0, crx, s01e01,
original filename: The.Sarah.Connor.Chronicles(101-Preair)(2007).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,446 --> 00:00:25,457
<i>Hay quienes piensan que un bebé en el
útero comparte los sueños de su madre.</i>
2
00:00:26,647 --> 00:00:27,715
<i>Su amor por él.</i>
3
00:00:27,974 --> 00:00:29,682
<i>Sus esperanzas en su futuro.</i>
4
00:00:30,435 --> 00:00:33,496
<i>¿Se le mostrará en imágenes
mientras duerme dentro de ella?</i>
5
00:00:34,086 --> 00:00:36,393
<i>¿Será ése el por qué extiende
sus manos apenas nace...</i>
6
00:00:36,513 --> 00:00:37,806
<i>...y llora por estar
en contacto con ella?</i>
7
00:00:38,895 --> 00:00:40,739
<i>¿Pero qué pasarÃa si desde
ante
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
Argh!
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
Ugh! Aaargh!
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
Aaaaargh!
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Only a bad dream.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Everything seems fine.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# Magic
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# Oh, ho, ho, it's magic
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# You know
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
# Never believe it's not so
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# It's magic
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
# You know
13
00:02:
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: lord, of, the, rings, parody, napisy, ns, lotr, hdr, sarah, michelle, gellar, and, jack, black,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Parody_(NAPiSY-51553).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Przybysze z odleg?ych krain, starzy przyjaciele...
00:00:05:Zostali?cie tutaj zebrani by odpowiedzie? zagro?eniu Mordoru
00:00:09:?r?dziemie stoi na kraw?dzi zniszczenia
00:00:15:Wnie?? Pier?cie?
00:00:20:Jack, masz Pier?cie?, prawda?
00:00:22:Tak... tak, mam Pier?cie?, sprawa jest taka
00:00:27:wczoraj z kumplami wypili?my troch? za du?o miodu
00:00:33:i wyl?dowali?my w studio piercingu... i...
00:00:36:a?eby nie przed?u?a?...
00:00:46:O m?j Bo?e
00:00:52:To jest dar...
00:00:56:Cholerna racja, ?e to dar. Nazywam go|"Ksi??e Albert", i jest moim skarbem...
00:01:01:Chcesz nam powiedzie?, ?e wzi??e?|legendarny pier?cie? Saurona,
00:01:05:pier?cie?, kt?ry mo?e zniszczy? c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{725}Traducerea ºi adaptarea|VIOREL 2001
{1089}{1146}De peste 200 de ani...
{1157}{1209}... noi, femeile din neamul Owens|am fost acuzate...
{1215}{1298}...pentru toate relele care s-au|întâmplat în acest oraº.
{1304}{1369}De aceea ne urãsc oamenii|aºa de mult, mãtuºã Frances?
{1375}{1486}Nu ne urãsc, dragã. Doar|îi facem sã se simtã puþin neliniºtiþi.
{1492}{1586}Sã recunoaºtem, Jet. Noi, femeile Owens|întotdeauna am produs agitaþie.
{1608}{1694}Totul a început cu|strãbunica voastrã, Maria.
{1700}{1774}A fost o vrãjitoare.|Prima din familie.
{1784}{1834}Iar voi, dragele mele,|sunteþi ultimele...
{1840}{1893}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:20:Who will be the King Chef?|We'll soon find out
00:01:38:I can't handle this kind of contest
00:01:43:Don't jump to conclusions yet
00:01:46:If piracy existed in culinary arts
00:01:49:I'd be your ultimate bootleg chef
00:01:51:I'm the owner/chef
00:01:53:of a private kitchen
00:01:55:Ho is my assistant
00:01:59:Our business has been booming
00:02:01:Here come the crabs. Enjoy
00:02:02:But I don't really care for cooking
00:02:05:I've been copying my mother's recipes
00:02:09:She was the genuine culinary master
00:02:14:Unfortunately., nobody knew about that
00:02:16:Beef Noodle
00:02:18:Soy Sauce Noodle.
00:02:19:She apprenticed
00:02:20:in a big hotel's kitchen
00
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: the, sarah, connor, chronicles, 2007, 1, cd, russian, ru,
original filename: The Sarah Connor Chronicles - 2007 - 1CD - Russian - ru - 4d25b699b3708fd5bc6b59d43e0aa1c4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,446 --> 00:00:25,457
<i>????????? ?????, ??? ??????? ?
????? ?????? ????????? ?? ?????.</i>
2
00:00:26,647 --> 00:00:27,715
<i>?? ?????? ? ????.</i>
3
00:00:27,974 --> 00:00:29,682
<i>?? ??????? ?? ??? ???????.</i>
4
00:00:30,435 --> 00:00:33,496
<i>??????? ?? ??? ????? ??????? ?? ?????????,
????? ?? ???? ?????? ???</i>
5
00:00:34,086 --> 00:00:36,393
<i>???? ?? ???????? ??? ?????? ?? ??????</i>
6
00:00:36,513 --> 00:00:37,806
<i>? ?????? ?????? ?????????</i>
7
00:00:38,895 --> 00:00:42,584
<i>?? ??? ???? ??, ???? ? ??? ??????, ????? ?? ???
?? ??? ??????, ?? ?? ?????, ??? ???
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: the, magic, of, david, copperfield:, 1, 5, years, 1994, cd, portuguese, pt, copperfield, illusion,
original filename: The Magic of David Copperfield: 15 Years of Magic - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - 721f3899c8e0c4879cf61ccd6510e207.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:26,284
Sou David Copperfield
e voc? est? prestes a ver...
2
00:00:26,359 --> 00:00:27,653
toda uma vida de magia
3
00:00:27,727 --> 00:00:29,995
Para mim, ver esta retrospectiva
? como olhar para um...
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,088
livro anual da Secund?ria.
5
00:00:31,264 --> 00:00:34,055
Tem algumas das minhas melhores ilus?es,
alguns dos piores cortes de cabelo
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,079
alguma vez postos em filme...
7
00:00:36,080 --> 00:00:38,059
e op??es de roupa, que mant?m vivo
o esp?rito dos anos 70
8
00:00:38,238 --> 00:00:39,938
No fim jun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,204 --> 00:01:07,106
Neil Diamond. Kuuma elokuinen ilta, 1972.
2
00:01:07,308 --> 00:01:12,211
Se konsertti rokkasi.
Tied?n, koska olin siell?.
3
00:01:17,719 --> 00:01:19,084
Tuossa olen min?.
4
00:01:22,557 --> 00:01:23,717
Lapsiveteni tuli.
5
00:01:23,925 --> 00:01:27,986
Siit? l?htien, minulla on ollut t?m?
kummallinen yhteys Neiliin.
6
00:01:28,229 --> 00:01:30,026
Mutta t?m? tarina ei kerro Neilist?.
7
00:01:30,231 --> 00:01:33,723
Se kertoo minusta ja kahdesta kaveristani,
Darrenista ja JD:st?.
8
00:01:34,235 --> 00:01:36,897
Parhaimmat kaverit sitten viidennen luoka
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,355 --> 00:00:58,630
über 200 Jahre lang...
2
00:00:59,075 --> 00:01:01,145
...beschuldigte man
uns Owens Frauen...
3
00:01:01,395 --> 00:01:04,705
...für alles, was je in
diesem Städtchen schief ging.
4
00:01:04,955 --> 00:01:07,549
Hassen uns die Leute
deshalb so sehr?
5
00:01:07,795 --> 00:01:12,232
Sie hassen uns nicht, Liebling.
Wir machen sie nur etwas nervös.
6
00:01:12,475 --> 00:01:16,229
Wir Owens Frauen haben immer
für Aufruhr gesorgt.
7
00:01:17,115 --> 00:01:20,551
Alles begann mit
deiner Vorfahrin Maria.
8
00:01:20,795 --> 00:01:23,753
Sie war eine Hex
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: 1060, dark, angel, 1x2, 1, and, jesus, bought, a, casserole,
original filename: 10602.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,453 --> 00:00:35,729
¿Max, estas bien? ¿Puedes oirme?
2
00:00:38,693 --> 00:00:41,082
<i>¿Max, estas bien?</i>
3
00:00:53,093 --> 00:00:54,890
Tinga...
4
00:00:59,813 --> 00:01:01,690
Max...
5
00:01:16,093 --> 00:01:19,165
Lydecker estaba persiguiendo a la X5/452.
6
00:01:19,253 --> 00:01:23,371
La atrapo dentro del edificio. Ahora mismo
vamos a sacarlo a el y a sus hombres.
7
00:01:23,453 --> 00:01:26,968
Tomen custodia de la X5, y pongan
al Coronel Lydecker bajo arresto.
8
00:01:27,373 --> 00:01:29,011
¿Puede repetir sus ordenes?.
9
00:01:29,093 --> 00:01:33,883
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,318 --> 00:00:56,118
The Phoenix Town is quiet & deserted
2
00:01:49,742 --> 00:01:52,336
Master Yen please
3
00:02:06,159 --> 00:02:07,558
Master
4
00:03:58,538 --> 00:03:59,698
Third watch
5
00:04:01,841 --> 00:04:04,605
The traveler shall die
at the third watch
6
00:04:04,777 --> 00:04:07,837
.
7
00:04:08,047 --> 00:04:10,845
He'll die wherever he wanders
8
00:04:14,420 --> 00:04:15,352
Dismissed
9
00:04:16,022 --> 00:04:17,546
.
10
00:04:46,085 --> 00:04:47,575
Our appointment is for the third watch
11
00:04:47,754 --> 00:04:49,949
.
12
00:04:50,290 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
????? ?????????
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
daktoor_al7ob@hotmail.com
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
www.dvd4arab.com
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
.????!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
???? ?????.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
?? ??? ??? ??????.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# ?????
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# ??? ???
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# ??? ????
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
# ??????
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# ??? ?????
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
# ??? ????
13
00:02:23,840
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,320 --> 00:00:58,595
Per oltre e'00 ann?, le donne...
2
00:00:59,039 --> 00:01:01,110
.. .della fam?gl?a Owens
sono state ?ncolpate.. .
3
00:01:01,359 --> 00:01:04,670
.. .d? ogn? s?ngola cosa
andata storta ?n questa c?tt?.
4
00:01:04,920 --> 00:01:07,514
E' per questo che c? od?ano tutt?
cos) tanto, e'?a frances?
5
00:01:07,760 --> 00:01:12,197
Non c? od?ano, tesoro.
L? rend?amo solo un po' nervos?.
6
00:01:12,439 --> 00:01:16,194
Ammett?amolo, Jet. No? donne Owens
abb?amo sempre fatto scalpore.
7
00:01:17,079 --> 00:01:20,516
Tutto com?nc?? con Mar?a,
la vostra antenata.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1315}{1425}ZACHRÃNTE SILVERMANA|Slovenské titulky - JoyeF
{1515}{1608}Neil Diamond. Horúca augustová noc 1972.
{1613}{1731}Bol to výborný koncert.|Viem to, pretože som tam bol.
{1863}{1896}To som ja.
{1979}{2007}Praskla mi voda.
{2012}{2109}Od vtedy mám k Neilovi zvláštny vzÂah.
{2115}{2158}Ale tento prÃbeh nie je o Neilovi.
{2163}{2247}Je o mòe a mojich dvoch priate¾och, Darrenovi a J.D.
{2259}{2323}Najlepšà kamaráti od piatej triedy.
{2375}{2464}To je J.D.|Neznáša laktózu.
{2519}{2563}A nie je až taký múdry.
{2580}{2628}To je Darren Silverman.
{2633}{2670}Je romantik.
{2675}{2757}Ale keï prÃde na ženy,|je neu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:39:Robin.
00:00:41:Robin!
00:00:43:Znowu ?pisz na kanapie...
00:00:49:Dzie? dobry...
00:00:53:Chyba do p??na wczoraj pracowa?a?.
00:00:56:Nic ci nie jest?
00:01:01:Chcesz kawy, prawda?
00:01:09:A tak, Touko?
00:01:11:Hmm?
00:01:12:Widzia?am ci? i Amona kilka dni temu.
00:01:17:To wy si? znacie?
00:01:21:Za?o?? si?, ?e jeste? jego dziewczyn?.
00:01:23:Taa racja.
00:01:32:Tak?
00:01:35:Amon? |Taa.
00:01:39:Natychmiast?
00:01:43:Dobrze.
00:01:56: Mam wra?enie, ?e jak zamkn? oczy, wszystko zniknie
00:01:59: Mam wra?enie, ?e jak zamkn? oczy, wszystko zniknie
00:02:01: Mam wra?enie, ?e jak zamkn? oczy, wszystko zniknie
00:02:07: Liczy?am ilo?? samotnych znak?w
00:02:10:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{330}{450} CHOBITS
{450}{569} Rzuci?am zakl?cie z nadziej?, ?e..
{569}{659} Pozwoli nam si? kiedy? spotka?.
{659}{719} To dlatego..
{719}{779} Kiedy si? spotkali?my..
{779}{929} U?miechn?li?my si? do siebie..
{929}{1019} Kryj?c, ?e uczucia dla nas wiele znacz?.
{1019}{1139} Kryj?c, ?e uczucia dla nas wiele znacz?.
{1139}{1259} Dop?ki nie..
{1259}{1319} Zakochali?my si? w sobie!
{1319}{2128} Zakochali?my si? w sobie!
{2128}{2218} Chc? ci? tuli? z ca?ych si?!
{2218}{3387} Chc? ci? tuli? z ca?ych si?!
{3387}{3506}Hideki.
{3506}{3596}[Chii czeka]
{3596}{3746}[Chii czeka]
{3746}{3896}Ju? jest.
{3896}{3956}Wygl?da na zdespero
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:A wi?c to naprawd? by? samoch?d fabryki.
00:00:08:Z ca?? pewno?ci?.
00:00:10:Miho i inni wczoraj nigdzie nie wyje?d?ali.
00:00:13:Co znowu Zaizen rozp?ta??
00:00:15:Amon...
00:00:17:Jak du?o wiesz o Zaizenie od kwatery g??wnej...?
00:00:23:Chodzi mi o jego motywy...
00:00:25:A nie chodzi o polowanie na Witche u?ywaj?c Orbo?
00:00:28:To tylko cz??? prawdy.
00:00:31:Tak naprawd? to chce aby zwykli ludzie u?ywaj?c Orbo mogli polowa? na Witche.
00:00:34:Tak naprawd? to chce aby zwykli ludzie u?ywaj?c Orbo mogli polowa? na Witche.
00:00:40:Zaizen wprowadzi? ju? ten sw?j plan w ?ycie.
00:00:44:Skoro o tym wspomnia?a?...|...nagle aktywno?? fabryki wzros?a.
00:00:48:Szpiegowa?e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Cia?o Kyo i ?ycie Yuyi...
00:00:08:...nale?? do mnie.
00:00:16:Przesta? tak m?wi? ?mieciu !
00:00:21:By?e? tak ci??ko ranny i jeszcze mi pomaga?e?....
00:00:25:Czy to co m?wisz to prawda ?
00:00:27:O, nie wierzysz mi ?
00:00:30:Wi?c, niech ci opowiem o ostatnich chwilach Yuyi ?
00:00:35:To k?amstwo...
00:00:37:TO K?AMSTWO !!
00:00:43:Nie wracaj...
00:00:44:Nie wychod?, nie wychod?...
00:00:47:Chc? was wszystkich uszcz??liwi?.
00:00:49:Chc? wam pokaza?...
00:00:51:...jak? urocz? buzi? ma Yuya gdy nie ?yje.
00:00:55:Jak krwawi... !
00:00:56:Nie, nie wychod?...
00:00:58:NIE WYCHOD? !!
00:01:01:Min??y cztery lata od bitwy pod Sekigahar?.
00:01:06: Kyo przeszed? do lege
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2477}{2527}Zeebad!
{2565}{2620}Tylko z?y sen.
{2810}{2847}Wszystko wydaje si?|by? w porz?dku.
{3255}{3333}{y:b}MAGICZNA KARUZELA
{5850}{5872}Sp??ni? si?!
{6387}{6420}Dougal!
{6452}{6505}Dougal, wiedzia?em, ?e ci si? uda.
{6510}{6555}Zd??y?e? w sam?|por? na koncert!
{6560}{6637}Oczywi?cie Florence.|Nigdy bym go nie przegapi?.
{6652}{6735}Nie s?dzisz chyba, ?e dostaniesz kostk? cukru,|tylko dlatego, ?e si? tu pojawi?e??
{6737}{6785}Cukier? Komu potrzebny cukier?
{6790}{6852}Mi nie. Rzucam s?odycze! Dzi? rano!
{6857}{6902}Uwierz?, kiedy zobacz?!
{6907}{6982}Ermintruda chyba zaczyna!
{6987}{7032}- O, nie!|- B?d? dzielny!
{7117}{7157}- Flo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
Zeebad.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,460
A fost doar un cosmar.
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,580
Totul pare în ordine.
4
00:03:54,594 --> 00:03:55,574
Am sa întîrziu.
5
00:04:16,115 --> 00:04:17,465
Dugald.
6
00:04:18,715 --> 00:04:20,865
Dugald, stiam ca ai s-o faci.
7
00:04:20,995 --> 00:04:22,865
Ai venit exact la timp pentru concert.
8
00:04:22,995 --> 00:04:26,105
Da, Florence, nu vreau
pentru nimic în lume sa-l pierd.
9
00:04:26,755 --> 00:04:30,025
Sa nu astepti zahar numai pentru faptul
ca ai venit.
10
00:04:30,155 --> 00:04:32,065
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,110
Zeebad.
2
00:01:44,680 --> 00:01:46,870
Alleen een nare droom.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,990
Alles lijkt in orde.
4
00:03:56,000 --> 00:03:56,980
Ik kom te laat.
5
00:04:17,520 --> 00:04:18,870
Dougal.
6
00:04:20,120 --> 00:04:22,270
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:22,400 --> 00:04:24,270
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,430
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: imax, niagara, miracles, myths, and, magic, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, divx, www, mvgroup, org,
original filename: 38195-IMAX_-_Niagara__Miracles,_Myths_and_Magic_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:04,000 --> 00:00:36,000
traducerea: miraculis
(miraculis1@yahoo.com)
2
00:00:36,680 --> 00:00:40,680
Nimeni nu ?tie c?nd omul a
venit prima dat? la Niagara.
3
00:00:42,440 --> 00:00:46,480
?nceputurile sale sunt
?nv?luite ?n mister ?i mit.
4
00:00:59,280 --> 00:01:01,320
Ei au venerat pe Cel Mare.....
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,880
creatorul tuturor lucrurilor
6
00:01:04,520 --> 00:01:08,600
dar vie?ile lor erau
ghidate de spiritele naturii.
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,520
Pentru anticii locuitori ai Niagarei
8
00:01:27,640 --> 00:01:31,200
cele mai m?re?e spirite
erau Fiin?ele Tunetului
9
00:01:31,360 --> 00:01:34,360
care tr?iau sub m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,006 --> 00:00:12,760
"In een ver verwijderd en
tweedehands dimensiestelsel,..."
2
00:00:12,880 --> 00:00:14,788
"...tussen flakkerende sterrenevels,..."
3
00:00:14,908 --> 00:00:18,253
"...ziedaar de Machtige A'Tuin,..."
4
00:00:23,041 --> 00:00:25,586
"...voortzwalkend door de ruimte,..."
5
00:00:25,706 --> 00:00:28,308
"...en boven op het schild
van deze enorme schildpad..."
6
00:00:28,428 --> 00:00:31,288
"...staan vier reuzenolifanten..."
7
00:00:31,609 --> 00:00:34,589
"...wier brede schouders
ondersteuning bieden aan..."
8
00:00:35,196 --> 00:00:37,109
"...de Schijfwe
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: initiation, of, sarah, the, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, vmt, english,
original filename: 47640-Initiation_of_Sarah,_The_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:31,486 --> 00:00:32,475
No.
2
00:00:34,523 --> 00:00:36,821
I don't want to do this anymore.
3
00:00:36,925 --> 00:00:38,085
Please!
4
00:00:46,001 --> 00:00:47,832
Please just let me go.
5
00:00:48,937 --> 00:00:50,234
Let me go.
6
00:00:56,778 --> 00:00:57,938
No! No!
7
00:01:03,118 --> 00:01:04,983
Please. Just let me go.
8
00:01:17,366 --> 00:01:20,631
Please just let me go.
I won't tell anybody. Please!
9
00:01:20,736 --> 00:01:23,330
The fire is life. The fire is strength.
10
00:01:23,605 --> 00:01:26,096
The blood of The One
feeds the eternal flame.
11
00:01:26,942 --> 00:01:28,273
No! No!
12
00:01:44,092 --> 00:01:45,4
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: ++first+season, terminator, the, sarah, connor, chronicles, s01e0, 4, notv, s01e04,
original filename: 127362_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2B%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:07,928
[SARAH'S NARRATOR]
<i>In the future,</i>
2
00:00:08,353 --> 00:00:11,394
<i>my son will lead mankind
in a war against Skynet,</i>
3
00:00:12,685 --> 00:00:15,785
<i>a computer system programmed
to destroy the world.</i>
4
00:00:17,394 --> 00:00:20,035
<i>It has sent machines
back through time...</i>
5
00:00:20,642 --> 00:00:22,078
<i>some to kill him...</i>
6
00:00:22,305 --> 00:00:23,902
<i>one to protect him.</i>
7
00:00:24,148 --> 00:00:27,456
<i>Today we fight to stop Skynet
from ever being created.</i>
8
00:00:27,865 --> 00:00:29,621
<i>To change
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: ++first+season, terminator, the, sarah, connor, chronicles, s01e09, repack, notv,
original filename: 133551_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2B%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:06,440
[SARAH'S NARRATOR]
<i>In the future, my son will lead man
kind in a war against Skynet...</i>
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,450
<i>A computer system programmed
to destroy the world.</i>
3
00:00:12,590 --> 00:00:14,390
<i>It has sent machines
back through time...</i>
4
00:00:15,790 --> 00:00:18,500
<i>Some to kill him,
one to protect him.</i>
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,160
<i>Today, we fight to stop
Skynet from ever being created,</i>
6
00:00:22,950 --> 00:00:26,880
<i>to change our future,
to change his fate.</i>
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,130
<i>The war
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,637 --> 00:02:20,367
PARA SARAH, MI HERMANA
2
00:02:56,242 --> 00:02:58,574
<i>Qu? buena selecci?n.
?Sexo, drogas y rock and roll.!</i>
3
00:02:58,678 --> 00:03:00,873
<i>?S?, nene.!?Hag?moslo.!</i>
4
00:03:00,980 --> 00:03:05,041
<i>?Escuchan la radio de Portland
sin censura: "Lev?ntate... "!</i>
5
00:03:05,151 --> 00:03:09,713
<i>Ay, no. ?Bloqueaste la palabra?
Quiero que oigan: "Lev?ntate... "</i>
6
00:03:24,804 --> 00:03:28,604
?"Sarah Cain est? de vacaciones"?
?D?nde est? mi columna?
7
00:03:32,212 --> 00:03:35,181
ESCRIBO PARA TI
8
00:03:37,483 --> 00:03:40,350
Es mi
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: ++first+season, terminator, the, sarah, connor, chronicles, s01e06, xor,
original filename: 133492_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2B%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,026
I fremtiden,
2
00:00:03,655 --> 00:00:06,616
vil min s?n lede menneskeheden,
i krigen imod Skynet,
3
00:00:08,037 --> 00:00:11,314
et computer system programmeret,
til at ?del?gge verdenen.
4
00:00:12,818 --> 00:00:15,406
De har sendt maskiner tilbage i tiden...
5
00:00:16,058 --> 00:00:17,353
nogle for at dr?be ham...
6
00:00:17,755 --> 00:00:19,280
?n for at beskytte ham.
7
00:00:19,520 --> 00:00:23,008
Idag k?mper vi for at stoppe Skynet
fra at blive opfundet.
8
00:00:23,310 --> 00:00:25,173
For at ?ndre vores fremtid.
9
00:00:26,235 --> 00:00:27
Napisy dla Sarah Silverman: Jesus Is Magic
keywords: +second+season, terminator, the, sarah, connor, chronicles, s02e01, 72, p, x26, 4, ctu,