Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sanctuary is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sanctuary wg dokladnosci:
Napisy dla Sanctuary
keywords: angel, 1x1, 9, sanctuary, 35, robin,
original filename: 4f3eca47c2aa67696f7ca21d4a106810.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,529 --> 00:00:15,580
Faith.
2
00:00:17,530 --> 00:00:18,690
Come on.
3
00:00:33,130 --> 00:00:34,320
It's okay.
4
00:00:41,530 --> 00:00:42,579
Rest here.
5
00:01:03,729 --> 00:01:05,099
You rest now.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,209
I'll put your stuff here.
7
00:01:21,129 --> 00:01:22,359
I'll be close.
8
00:01:27,730 --> 00:01:28,780
Angel.
9
00:01:30,129 --> 00:01:31,140
Yeah?
10
00:01:37,930 --> 00:01:39,090
Nothing.
11
00:03:15,770 --> 00:03:16,960
Bitch.
12
00:03:17,569 --> 00:03:18,800
Not you, obviously.
13
00:03:20,569 --> 00:03:23,449
I'm so
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, s01e0, 1, vo, projet, sg, s01e01,
original filename: 73285.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,614 --> 00:00:26,659
Lonely tonight gentlemen?
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,295
Still at it Molly?
3
00:00:41,989 --> 00:00:44,961
Mr Druitt, you frightened me.
4
00:00:45,882 --> 00:00:47,887
No rest for the gifted
5
00:00:48,373 --> 00:00:50,735
- you know that.
- Indeed I do.
6
00:00:50,815 --> 00:00:54,633
You shouldn't be in the alley
jumping out at the ladies these days.
7
00:00:54,713 --> 00:00:56,287
What with all the troubles.
8
00:00:56,367 --> 00:00:57,953
What was I thinking?
9
00:00:58,034 --> 00:00:59,640
- Forgive me.
- John!
10
00:01:00,386 --> 00:01
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, 1, cd, czech, cz, 01x0, 8,
original filename: Sanctuary - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5881e8dfb4c8c7b1c0ff86fae1da3187.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,234 --> 00:00:45,607
Mysl??, ?e m? m??e? zab?t?
2
00:00:54,162 --> 00:00:55,655
Hodn? u? jich to zkou?elo.
3
00:00:56,561 --> 00:00:58,315
??dn? z nich u? ne?ije.
4
00:01:00,242 --> 00:01:01,232
Sakra!
5
00:01:06,010 --> 00:01:08,306
K ?emu ten monolog, kdy? jsi tak zka?en??
6
00:01:08,480 --> 00:01:10,065
Copak t? tvoje matka p?ede mnou
7
00:01:10,699 --> 00:01:11,991
nevarovala?
8
00:01:12,290 --> 00:01:13,795
Jsem mnohem v?c ne? zka?en?.
9
00:01:17,040 --> 00:01:20,610
<u><b>Projet-SG Team
uv?d?:</u></b>
11
00:01:35,571 --> 00:01:38,520
<i>Timing(English) : Golgi
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, s01e0, 2, hd, webrip, aerox, esp, s01e02,
original filename: 200010864.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,766 --> 00:00:56,806
¿Hola?
2
00:01:08,264 --> 00:01:10,318
¿Quién diablos usa mi baño?
3
00:01:15,050 --> 00:01:20,020
wWw. Asia-Team. Tv
WwW. Asia-Team. Info/Subs
4
00:01:28,621 --> 00:01:34,945
Traducción:
Marga y CarpeDiem
5
00:01:51,346 --> 00:01:57,146
<i>Sanctuary...
Webisode 002</i>
6
00:02:32,361 --> 00:02:34,064
La estación está
cerrada, amigo.
7
00:02:37,356 --> 00:02:39,582
Compañero...
¿Qué demonios sucede?
8
00:02:46,317 --> 00:02:47,521
¿Sabes qué?
9
00:02:47,603 --> 00:02:50,347
No quiero saberlo.
Quédate ahÃ.
10
00:02:50,887 --> 00
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, s01e0, 3, webrip, aerox, esp, s01e03,
original filename: 200010865.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,974 --> 00:00:05,997
¡Mamá!
2
00:00:06,077 --> 00:00:07,291
Tranquila.
3
00:00:07,695 --> 00:00:10,233
Creà que habÃamos discutido el que debÃamos
coordinar mejor nuestros esfuerzos
4
00:00:10,329 --> 00:00:11,961
cuando intentáramos
una captura, ¿no es as�
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,656
De nuevo... Atrapamos al monstruo,
¿de acuerdo?, toma tu pastilla.
6
00:00:15,782 --> 00:00:19,496
Cuidado en cómo me hablas jovencita,
especialmente enfrente de compañÃa.
7
00:00:19,649 --> 00:00:23,509
Me disculpo por el comportamiento
rebelde de Ashley, Dr. Zimmerman.
8
00
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, webisode, s01e0, 1, sp, s01e01,
original filename: 200010857.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,614 --> 00:00:26,659
¿Por qué solo
esta noche, caballero?
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,295
¿Aún con eso Molly?
3
00:00:41,989 --> 00:00:44,961
Sr. Druitt, me asustó.
4
00:00:45,882 --> 00:00:47,887
No hay descanso para el dotado.
5
00:00:48,373 --> 00:00:50,735
- lo sabe.
- Asà es.
6
00:00:50,815 --> 00:00:54,633
No deberÃa andar estos dÃas por
el callejón saltándole a las damas.
7
00:00:54,713 --> 00:00:57,887
- Con todos estos problemas.
- ¿En qué estaba pensando?
8
00:00:58,034 --> 00:00:59,640
- Discúlpeme.
- ¡John!
9
00:01:00,386 --> 00:01:02,147
Es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{274}{428}SANKTUARIUM
{459}{548}Gdzie? w ?rodkowych W?oszech
{579}{679}Wydarzenia ostatniego tygodnia|znalaz?y si? w centrum uwagi.
{816}{873}Chyba o tym wiesz?
{901}{1033}Nasi zwierzchnicy|chc? dosta? pe?ne sprawozdanie.
{1052}{1103}Jeszcze przed ?witem.
{1134}{1273}Przez te trzy lata|?ledzili?my twoje post?py.
{1378}{1499}Opowiedz mi o wydarzeniach|ostatnich dni.
{1604}{1648}Zaczynaj.
{1784}{1871}Chicago,|6 dni wcze?niej.
{2098}{2240}Przez to misterium wody i wina|uczestniczymy w B?stwie Chrystusa,
{2265}{2343}kt?ry sta? si? uczestnikiem|naszego cz?owiecze?stwa.
{2404}{2484}Owoc winnego krzewu i pracy|rak ludzkich
{2494}{2546}jest dla
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, tv, series, 8, s01e0, 72, p, webrip, aerox, s01e08,
original filename: 7001-sub_Sanctuary-2007-TV-Series_8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,234 --> 00:00:45,607
<i>Crezi cã poþi sã mã ucizi ?</i>
2
00:00:54,162 --> 00:00:55,655
Mulþi au încercat.
3
00:00:56,561 --> 00:00:58,315
Nimeni n-a supravieþuit.
4
00:01:00,242 --> 00:01:01,242
La naiba !
5
00:01:06,010 --> 00:01:08,306
De ce vorbeºti singur, dacã eºti aºa rãu ?
6
00:01:08,480 --> 00:01:10,065
<i>Nu te-a avertizat mama ta</i>
7
00:01:10,699 --> 00:01:11,991
în legãturã cu mine ?
8
00:01:12,290 --> 00:01:13,795
Sunt mult mai mult decât rãu.
9
00:01:30,242 --> 00:01:35,742
Sanctuary Webisode 08 v. 1.0
Traducerea ºi adaptarea - FlorinA
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Angel Sanctuary OVA1 DVD R1
Original Script: Espiro Video&Dash Fansubs
Original Translation: Espiro Video
Original Editing: Dash Fansubs
Original Timing: Espiro Video
Original Script Checking: Dash Fansubs
Script Updated By: Rohcodom
Update Details: Correcciones ortográficas y de estilo menores.
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, B
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Angel Sanctuary OVA1 DVD R1
Original Script: Espiro Video&Dash Fansubs
Original Translation: Espiro Video
Original Editing: Dash Fansubs
Original Timing: Espiro Video
Original Script Checking: Dash Fansubs
Script Updated By: Rohcodom
Update Details: Correcciones ortográficas menores y adaptación de estilo.
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bol
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, webisode, hr, eng,
original filename: Sanctuary - 2007 - 1CD - English - en - e25680d5abaa73a2304f259fa41bd00f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,614 --> 00:00:26,659
Lonely tonight gentlemen?
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,295
Still at it Molly?
3
00:00:41,989 --> 00:00:44,961
Mr Druitt, you frightened me.
4
00:00:45,882 --> 00:00:47,887
No rest for the gifted,
5
00:00:48,373 --> 00:00:50,735
- you know that.
- Indeed I do.
6
00:00:50,815 --> 00:00:54,633
You shouldn't be in the alley
jumping out at the ladies these days.
7
00:00:54,713 --> 00:00:56,287
What with all the troubles.
8
00:00:56,367 --> 00:00:57,953
What was I thinking?
9
00:00:58,034 --> 00:00:59,640
- Forgive me.
- John!
10
00:01:00,386 --> 00:0
Napisy dla Sanctuary
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, sanctuary, vf, s02e10,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c750f08d7ef1f0e4330ba6a768b50e9e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,970 --> 00:00:16,600
- You'll have it in the morning.
- That's what you said yesterday.
2
00:00:17,559 --> 00:00:21,188
- l spent the whole day yesterday...
- Talking to Minister Rozahn
3
00:00:21,355 --> 00:00:26,527
- about irrigating the Trilar Peninsula.
- How did you know?
4
00:00:26,693 --> 00:00:31,740
lt's hard to keep a secret in ops
when you shout at a monitor.
5
00:00:32,699 --> 00:00:37,287
- l thought it was an angry whisper.
- Let's say your voice carries.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,041
Every time l talk to a minister,
7
00:00:41,208 --> 00:00:44,920
l promise m
Napisy dla Sanctuary
keywords: 2x1, sanctuary,
original filename: c216c45d5aba0bda1044ad4bce470602.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{299}{410}- You'll have it in the morning.|- That's what you said yesterday.
{433}{520}- l spent the whole day yesterday...|- Talking to Minister Rozahn
{524}{648}- about irrigating the Trilar Peninsula.|- How did you know?
{652}{773}lt's hard to keep a secret in ops|when you shout at a monitor.
{796}{906}- l thought it was an angry whisper.|- Let's say your voice carries.
{927}{996}Every time l talk to a minister,
{1000}{1088}l promise myself|l'm not going to lose control.
{1092}{1170}But then they give me some|stupid bureaucratic excuse
{1174}{1297}- for why something isn't done and l...|- Get frustrated.
{1301}{1409}l am way
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, tv, series, 2, s01e0, webrip, aerox, s01e02,
original filename: 7001-sub_Sanctuary-2007-TV-Series_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,766 --> 00:00:56,806
Alo ?
2
00:01:08,264 --> 00:01:10,318
Bine, cine naiba tocmai mi-a folosit toaleta ?
3
00:01:28,202 --> 00:01:32,365
Sanctuary Webisode 02
4
00:01:32,366 --> 00:01:37,366
Traducerea ºi adaptarea - FlorinA
Comentarii pe www.tvblog.ro
5
00:02:32,361 --> 00:02:34,064
Staþia e închisã, prietene.
6
00:02:37,356 --> 00:02:39,582
Amice, ce naiba se întâmplã ?
7
00:02:46,317 --> 00:02:47,521
ªtii ceva ?
8
00:02:47,603 --> 00:02:50,347
Nu vreau sã ºtiu. Stai pe loc.
9
00:02:50,887 --> 00:02:53,244
Control 4, aici Rail Check 2.
10
00:02:53,353 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:13:Sakuya Kira,|nie chcesz umiera?, prawda?
00:00:16:Gdyby? m?g? ?y? dalej,|co by? najch?tniej robi??
00:00:20:Chcia?bym przeczyta? du?o ksi??ek...
00:00:23:Du?o si? uczy? i podr??owa?.
00:00:26:Mo?e zawrzemy pakt?|Mam tu do wykonania wa?ne zadanie.
00:00:30:Przez te par? lat, zanim go nie wykonam,|chcia?bym pos?u?y? si? twoim cia?em.
00:00:34:W zamian spe?ni? wszystkie|twoje pragnienia.
00:00:37:To znaczy, ?e potem ponownie bym umar?.
00:00:40:Mama nie ?yje...
00:00:42:Je?eli ja r?wnie? umr?,|to tata po raz drugi b?dzie cierpia?.
00:00:45:Dlatego obiecaj mi, ?e zrobisz wszystko|?eby m?j tata mnie nienawidzi?
00:00:50:Kiedy nasz pakt wyga?nie,|wtedy tata nie b?dzie cierpia?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Zbud? si?.
00:00:13:Alexiel Sama...
00:00:15:W ko?cu ci? odnale?li?my.
00:00:18:Zbud? si?,|Ty, kt?ra zamieniasz morza w srebro...
00:00:21:Lasy w ???te piaski pustyni,
00:00:24:a wiatr w dym i py?.
00:00:26:Ty, kt?ra niebo doszcz?tnie palisz.
00:00:29:Zbud? si? odra?aj?ca grzesznico,
00:00:32:Wybranko Adama, kt?ra? oblubienic?|szatana si? sta?a.
00:00:36:Ty, kt?ra sprawisz,|i? powr?ci pi?kny Lucifer,
00:00:39:kt?ry niegdy? w chwale i blasku|niebo roz?wietla?.
00:00:49:Tylko ty s?yszysz dono?ny ?piew|skrzydlatych istot, kt?re niebo zamieszkuj?.
00:00:54:To oni s? wys?annikami stw?rcy,|oni zwiastuj? dzie? s?du ostatecznego.
00:00:58:Nie s? bogami i nie s? lud?mi...
00:01
Napisy dla Sanctuary
keywords: stargate, atlantis, saison, 1, episode, 4, sanctuary, vo,
original filename: f5920e3fe4bda622130732ed729d5f17.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{60}Previously, on Stargate Atlantis...
{61}{86}What do we know about the Wraith?
{87}{190}One of the few things we do know is that|they are the enemy that defeated the ancients.
{210}{290}Sometimes, a few hundred years|will pass before they awaken again.
{291}{350}We have visited many, many worlds.
{360}{417}I know of none untouched by the Wraith.
{418}{527}You are doomed, as are any|humans that stand in our way.
{528}{594}The ancients were researching ascension.
{595}{625}What exactly is ascension?
{626}{665}An advanced stage of being where they were able
{666}{701}to rid themselves of their physical bodies
{702}{736}and
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 1x0, 2, hr, spectre,
original filename: d832beb5e5991169fed2b955144fe999.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,766 --> 00:00:56,806
Halo?
2
00:01:08,264 --> 00:01:10,318
Dobro, tko je upravo
upotrijebio moj zahod?
3
00:01:33,531 --> 00:01:36,489
Transkript i sinkronizacija: Egwene
& Golgi (http://projet-sg.net)
4
00:01:51,264 --> 00:01:57,318
- UTOÃIÅ TE -
5
00:02:32,361 --> 00:02:34,064
Stanica je zatvorena.
6
00:02:37,356 --> 00:02:39,582
Što se to ovdje dogaða?
7
00:02:46,317 --> 00:02:47,521
Znaš što?
8
00:02:47,603 --> 00:02:50,347
Ne želim znati.
Samo se ne mièite.
9
00:02:50,887 --> 00:02:53,244
Kontrolo 4, ovdje Provjera 2.
10
00:02:53,353 --> 00:02:55,128
I
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, 1, cd, czech, cz, s01w0, 3,
original filename: Sanctuary - 2007 - 1CD - Czech - cz - f88b4e521b92794daf88a6fe5df2c571.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,974 --> 00:00:05,997
Mami!
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,280
Opatrn?.
3
00:00:07,667 --> 00:00:10,167
Mysl?m, ?e jsme spolu prob?raly
lep?? koordinaci na?eho ?sil?
4
00:00:10,292 --> 00:00:11,958
p?i odchyt?v?n?, nebo ne?
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,640
U? zase. M?me "Ghoula".
Ok... Vem si pr??ek.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,458
Nebu? na m? drz? mlad? d?mo,
zvl??t? kdy? m?me hosty.
7
00:00:19,625 --> 00:00:23,500
Omluv?m se, Dr. Zimmermane, za Ashleyino vzpurn? chov?n?.
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,500
Uji??uji v?s, ?e to co j? chyb? v kultivovanosti,
9
00:00:25,592 --> 00
Napisy dla Sanctuary
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x2, sanctuary, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - dd36dcbd71d3be46b203fcb5eb4f8eca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,964
??????: dosh. ??????, ???? ?? ???? ?? ???????. ?????? ????.
2
00:00:04,003 --> 00:00:08,531
???, ??????, ?? ?????? ?? ????????? ??? C.S.M.
3
00:00:08,574 --> 00:00:10,769
??? ?? ????? 4-??????? ??????? ?? 30 ??????? ??????, ??
4
00:00:10,809 --> 00:00:14,575
????? ????. ??? ?? ????? ? ????? ?? 6 ???????, ??
5
00:00:14,613 --> 00:00:15,841
????? ????, ??!
6
00:00:15,881 --> 00:00:18,850
??... ?? ?? ???? ????? ?? ?? ???????!
7
00:00:20,552 --> 00:00:22,213
??????
8
00:00:22,254 --> 00:00:23,243
??????
9
00:00:23,288 --> 00:00:26,724
??? ?? ??????? ?????
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, slo, m,
original filename: 4a8cb45884264925136c1c9a3fada152.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,161 --> 00:00:02,924
Iz prejšnjih epizod
Zvezdnih vrat Atlantis.
2
00:00:03,163 --> 00:00:04,687
Kaj sploh vemo o Wraithih?
3
00:00:04,764 --> 00:00:07,392
Nekaj kar vemo je, da so
sovražni in da so
4
00:00:07,467 --> 00:00:08,957
premagali Starodavne.
5
00:00:10,070 --> 00:00:13,335
Vèasih preteèe veè sto let
preden se zopet prebudijo.
6
00:00:13,406 --> 00:00:18,434
Obiskali smo veliko svetov. Ne poznam
nobenega, ki je brez Wraithov.
7
00:00:18,512 --> 00:00:23,108
Obsojen si kot vsak èlovek,
ki stoji na naši poti.
8
00:00:23,183 --> 00:00:26,949
Starodavni so ra
Napisy dla Sanctuary
keywords: stargate, atlantis, 1x1, 4, en, sanctuary,
original filename: stargate_atlantis_1x14_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,503
Previously, on Stargate Atlantis...
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,587
What do we know about the Wraith?
3
00:00:03,629 --> 00:00:07,925
One of the few things we do know is that
they are the enemy that defeated the ancients.
4
00:00:08,759 --> 00:00:12,095
Sometimes, a few hundred years
will pass before they awaken again.
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,598
We have visited many, many worlds.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
I know of none untouched by the Wraith.
7
00:00:17,434 --> 00:00:21,980
You are doomed, as are any
humans that stand in our way.
8
00:00:22,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{363}{390}Faith.
{438}{467}Chod?.
{828}{858}Ju? dobrze.
{1038}{1064}Odpocznij.
{1593}{1627}Odpocznij teraz.
{1788}{1830}Po?o?? twoje rzeczy tutaj.
{2028}{2059}B?d? w pobli?u.
{2193}{2220}Angel.
{2253}{2279}Tak?
{2448}{2477}Nic.
{2777}{2877}Anio? Ciemno?ci|Sezon 1 Epizod 19|Sanctuary
{4894}{4924}Suka.
{4939}{4970}Nie ty oczywi?cie.
{5014}{5086}Tak mi przykro, ?e|pozwoli?em na to.
{5119}{5210}To Faith pozwoli?a na to by jej ?okie?|zderzy? si? z moj? twarz?.
{5254}{5289}To nie twoja wina.
{5344}{5394}Przynajmniej ty dosta?a? tylko ?okciem.
{5464}{5578}Je?li ci? to pociesz
Napisy dla Sanctuary
keywords: cold, case, 3x1, 5, en, sanctuary,
original filename: cold_case_3x15_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:02,298
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
Ãà Ãþñâ´à Ã㱸Ãøç
ïä Ãù°°ú »ç°Ãû ¹¦»çÃÃÃö ¾Ã½Ã´Ã´Ã
2
00:00:25,454 --> 00:00:31,436
¢à Massive attack's "Teardrop" ¢Ã
3
00:00:32,166 --> 00:00:35,226
¢à love, love is a verb ¢Ã
4
00:00:35,226 --> 00:00:38,486
¢à love is a doing word ¢Ã
5
00:00:38,486 --> 00:00:44,509
¢à feathers on my breath ¢Ã
6
00:00:44,509 --> 00:00:47,873
¢à in the night of matter ¢Ã
7
00:00:47,873 --> 00:00:50,627
¢à black f
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, tv, series, 3, s01e0, 72, p, webrip, aerox, s01e03,
original filename: 7001-sub_Sanctuary-2007-TV-Series_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,974 --> 00:00:05,997
Mamã !
2
00:00:06,077 --> 00:00:07,291
Uºurel.
3
00:00:07,695 --> 00:00:10,233
Cred cã am discutat deja
cum sã ne coordonãm mai bine eforturile
4
00:00:10,329 --> 00:00:11,961
când þintim o capturã, nu-i aºa ?
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,656
Iar. Am gãsit un monstru.
Bine... relaxeazã-te.
6
00:00:15,782 --> 00:00:19,496
Nu fi obraznicã cu mine domniºoarã,
mai ales în prezenþa altor persoane.
7
00:00:19,649 --> 00:00:23,509
Ãmi cer scuze pentru comportamentul
lui Ashley, doctore Zimmerman.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,508
Ce-i lipseºte
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, 1, cd, czech, cz, 01x0,
original filename: Sanctuary - 2007 - 1CD - Czech - cz - 603a981b844b68a6ea9c4a58d2511750.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,542 --> 00:00:10,258
Jsem si naprosto jist?, ?e se shodnem
na tom, ?e se najdou
2
00:00:10,390 --> 00:00:11,606
ur?it? pravidla, jak se m? hmota vzn??et.
3
00:00:18,309 --> 00:00:20,981
Co k tomu dodat, p?jdem
dol? a promluv?me si o tom.
4
00:00:58,100 --> 00:00:59,431
U? toho je dost.
5
00:01:04,914 --> 00:01:06,645
M?m v?echno pod kontrolou.
6
00:01:08,758 --> 00:01:12,328
The Projet-SG Team
presents
8
00:01:27,289 --> 00:01:30,238
?asov?n?: Egwene, Linwelin.
9
00:01:30,358 --> 00:01:33,329
Transkript: Seiyatheleaper.
12
00:01:45,117 --> 00:01:51,102
? T O ? I ? T ?
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, tv, series, 6, s01e0, 72, p, webrip, aerox, s01e06,
original filename: 7001-sub_Sanctuary-2007-TV-Series_6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,752 --> 00:00:15,007
E adevãrat ?
2
00:00:15,180 --> 00:00:16,955
Cum þi-ai petrecut seara ?
3
00:00:17,090 --> 00:00:19,602
Nu pot face asta ! E incorect.
4
00:00:19,722 --> 00:00:21,167
Deja au fãcut-o.
5
00:00:21,290 --> 00:00:22,727
Ticãloºi ignoranþi.
6
00:00:23,654 --> 00:00:25,622
- Limbajul, Helen.
- Ai scos Royal College
7
00:00:25,757 --> 00:00:27,271
din epoca întunecatã.
8
00:00:27,587 --> 00:00:29,639
Reformele sanitare,
tratamentul variolei,
9
00:00:29,790 --> 00:00:31,671
holera. Toate au fost iniþiativa ta.
10
00:00:31,826 --> 00:00:33,215
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, 1, cd, czech, cz, s01e0, 2, webrip, aerox, s01e02,
original filename: Sanctuary - 2007 - 1CD - Czech - cz - c84a2899394319d9a6638033e131f3d7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,766 --> 00:00:56,806
Hal??
2
00:01:08,264 --> 00:01:10,318
Dob?e, kdo sakra pr?v? pou?il m?j hajzl?
3
00:01:15,000 --> 00:01:18,570
Divi? v?s zve ke sledov?n?
4
00:01:28,202 --> 00:01:32,365
Sanctuary Webisode 02
v. 0.9
5
00:01:33,531 --> 00:01:36,489
Synchro: Golgi, English subtitles by projet-sg.net
6
00:01:36,591 --> 00:01:39,591
Transcript: Egwene
7
00:02:32,361 --> 00:02:34,064
Kolego, stanice je zav?en?.
8
00:02:37,356 --> 00:02:39,582
O co tady k sakru jde, k?mo?
9
00:02:46,317 --> 00:02:47,521
V?? co?
10
00:02:47,603 --> 00:02:50,347
J? to nechci v?d?t. Jen
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 8, s01e08,
original filename: Sanctuary - 2007 - 1CD - Czech - cs - ea4371ffe488f3ba74bcbfb2b8ca3968.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,234 --> 00:00:45,607
Mysl??, ?e m? m??e? zab?t?
2
00:00:54,162 --> 00:00:55,655
Hodn? lid? to zkou?elo.
3
00:00:56,561 --> 00:00:58,315
Ani jeden nen? na?ivu.
4
00:01:00,242 --> 00:01:01,232
Sakra!
5
00:01:06,010 --> 00:01:08,306
Pro? vede? monolog, kdy? jsi tak ?patn??
6
00:01:08,480 --> 00:01:10,065
Tvoje matka t? nevarovala
7
00:01:10,699 --> 00:01:11,991
p?ede mnou?
8
00:01:12,290 --> 00:01:13,795
Krom? toho "?patn?" jsem cesta.
9
00:01:17,040 --> 00:01:20,610
<u><b>Projet-SG Team a xxsml
uv?d?:</u></b>
10
00:01:30,242 --> 00:01:34,405
<u><b>Sanctuary Webisode 0
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, s01e0, 4, vo, projet, sg, tag, sf, com, s01e04,
original filename: b6179ef3ed8074156538a1e8d8c5c3b5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,164 --> 00:00:19,257
What would you do if
you did manage to free yourself?
2
00:00:19,708 --> 00:00:20,940
Attack me?
3
00:00:22,171 --> 00:00:23,841
Or go after the boy
4
00:00:24,391 --> 00:00:26,428
and hope I didn't interfere?
5
00:00:26,916 --> 00:00:29,700
Oh I'd definitely do you first,
6
00:00:31,513 --> 00:00:32,655
Dad.
7
00:00:32,844 --> 00:00:35,188
Yes. I wouldn't believe it either,
such an outlandish
8
00:00:35,270 --> 00:00:37,103
not to mention sordid, tale.
9
00:00:37,226 --> 00:00:39,839
I know my mother,
you're not even close to her type.
10
00:0
Napisy dla Sanctuary
keywords: 1113, stargate, atlantis, 2004, 2, 97, 6, fps, 01x1, sanctuary,
original filename: 11139-Stargate__Atlantis_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,503
Previously, on Stargate Atlantis...
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,587
What do we know about the Wraith?
3
00:00:03,629 --> 00:00:07,925
One of the few things we do know is that
they are the enemy that defeated the ancients.
4
00:00:08,759 --> 00:00:12,095
Sometimes, a few hundred years
will pass before they awaken again.
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,598
We have visited many, many worlds.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
I know of none untouched by the Wraith.
7
00:00:17,434 --> 00:00:21,980
You are doomed, as are any
humans that stand in our way.
8
00:00:22,
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, s01e0, 2, webisode, v, 1, hd, webrip, aerox, s01e02,
original filename: Sanctuary.S01E02.Webisode.2.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{1336}{1384}Onko siellä joku?
{1636}{1694}Kuka helvetti käytti vessanpönttöäni?
{1850}{1920}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.07.2007
{1940}{2040}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2060}{2180}Suomennos: Lepa ja Cromwell|Oikoluku: Chip
{2674}{2816}SANCTUARY|- WEBISODE 2 -
{3655}{3710}Asema on suljettu.
{3775}{3835}Mitä on tekeillä?
{3990}{4086}En halua edes tietää.|Pysykää paikoillanne.
{4099}{4154}Valvomo neljä, täällä|raidetarkastaja kaksi.
{4158}{4218}Southboundin asemalla olisi haettavaa.
{4327}{4382}Hieman yksityisyyttä, kiitos.
{4388}{4443}Me vasta tutustumme toisiimme.
{48
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary, season, 1, ep, 2, s01xe0, webepisode, harbor, master,
original filename: Sanctuary.Season.1.Ep.1-2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,766 --> 00:00:56,806
Hallo?
2
00:01:08,264 --> 00:01:10,318
Oké, wie heeft er zonet
mijn bus gebruikt?
3
00:02:32,361 --> 00:02:34,064
Het station is gesloten, makker.
4
00:02:37,356 --> 00:02:39,582
Maat, wat is er hier
in godsnaam aan de hand?
5
00:02:46,317 --> 00:02:47,521
Weet je wat?
6
00:02:47,603 --> 00:02:50,347
Ik wil het niet weten.
Blijf gewoon hier.
7
00:02:50,887 --> 00:02:53,244
Controle 4, dit is
spoorcontrole 2.
8
00:02:53,353 --> 00:02:55,128
Ik heb iemand om op te pakken
op het Zuidelijk perron.
9
00:03:00,355 --> 00:03:02,268
Wat privacy, alsjebl
Napisy dla Sanctuary
keywords: angel, sanctuary, bg, 3, anime, fin, 1, 2,
original filename: angel_sanctuary(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1486}ÃÃ¥ èñêà ø ëè äà óìðåø, Ãèðà Ãà êóÿ?
{1487}{1602}Ãà êâî áè èñêà ë äà Ãà ïðà âèø,|à êî ïðîäúëæèø äà æèâååø?
{1603}{1665}Ãèõ ÷åë.
{1666}{1776}Ãèõ ó÷èë ìÃîãî è áèõ ðà çáðà ë ñâåòà .
{1777}{1857}Ãîãà âà , êà êâî ùå êà æåø çà åäÃà ñäåëêà ?
{1858}{1941}à ñëåäâà ùèòå Ãÿêîëêî ãîäèÃè,|îïèòâà éêè ñå äà ïîñòèãÃà öåëòà ñè,
{1942}{2016}áèõ èñêà ë äà çà åìà òÿëîòî òè.
{2017}{2100}à çà ìÿÃà , ùå èçïúëÃÿ âñè÷êèòå òè æåëà Ãèÿ.
{2101}{2
Napisy dla Sanctuary
keywords: angel, sanctuary, 3, rg, dvd, ssa, 1, 2,
original filename: 9d2262b686f28e125dfc2c9190e207ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Dialog,Tahoma,48,15724527,65535,65535,-2147483640,0,0,1,2,0,2,120,120,90,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Tex
Napisy dla Sanctuary
keywords: angel+sanctuary, angel, angel+sanctuary, nowsubtitles, com, url, angel+sanctuary, readme, html,
original filename: 164239_Angel%2BSanctuary.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?V9Y?M?0?xAngel Sanctuary 03.srt?}[??F?????U?h?l6O???d????L2X0r?W?$?+?????o=U??7????-??}??S?V??M?}M??2m?"y???'?A???y??????<?{??]?d???o?|?^??.?i??o?y??EJ
Q??2O???~:0??x????%?59?????:}
^z~???@?ti?3K?MVu8???=??8?m??!MZf~2/??#????$?u???????y??'??????,#?&?ri??_?g4?_O?5MN?k?=??%?t/???o?d?w??uXN??5UB??fC?y?5]?????%9????h??S?L?O????y???#9??9?:????K?J]????M~??fL?????^kITi?2K?M???????N?????W?sr??#D?&I?d??4?~f?m$?eY??KË??;?2??????<?oIw??+?d???x??,P??U[Xje?9??=??H;8}5c??)?7?????%?2m????H?$?o-?&-Z?&<?S????8
4?o??a?-i5i]U??si??}d???4^??'??i_iq??.?]$?V??+??-?2??????
s?0'??~????}u??`R>?*I?6s??
!{?8!Z(?L??*iy ??KC???"s,j?=h?m??e??????{>?>?7
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary+, +first+season, nowsubtitles, com, url, sanctuary+, +first+season, readme, html, sanctuary+, +first+season, sanctuary, first,
original filename: 175720_Sanctuary%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Sanctuary
keywords: sanctuary+, +first+season, nowsubtitles, com, url, sanctuary+, +first+season, sanctuary, first, +first+season, readme, html,
original filename: 177341_Sanctuary%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Sanctuary
keywords: angel+sanctuary, angel, angel+sanctuary, nowsubtitles, com, url, angel+sanctuary, readme, html,
original filename: 164238_Angel%2BSanctuary.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKUV9(T.?pAngel Sanctuary 02.srt?}??H??>??P????w-F&?t???Tf_Y-??N?`??<1~?=U?]?1?G?p???~?3??I?_??Y?Y?~??"y???+??o?v???6??hj?o??)?????<??8??q8??9?0???1?k???????8O?(??t7??;n?n??????o??????noo?k7E??{M]w??v??y>??| (?,???8???w??_}??.?~??t?n3??<n?,M??"???~?<???G?n?4Q????w??thi?}K??=???
?????pq??=(????v??F?%????????Y?a|gyc?q?W?????q???Q?8??`?ct>?h??;?Dw???|PL?
t????m??u??9???}??y?7?$??N?aju???u]j?/I?)-?^?Dz ?h????;?oo??????t???<??-????y??!N??8)K??GS??w?????^?0M??:???O18???C4
?x?????????????????=`!8?Y?z?iI,SX?M?g ?n???9z??U?h?h/?]{:u? ??;?|?
Q??8D]FlN?|7E??=E27:?K??????+?D?_Q?Y???E??[o9?-??i??c??y????=????V)??R?ub)U?<?
_
------------
Sponsored links:
------------