Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie San Wa is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: San Wa wg dokladnosci:
Napisy dla San Wa
keywords: tora, san, our, lovable, tramp, otoko, wa, tsurai, yo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1969,
original filename: Tora San Our Lovable Tramp - (Otoko Wa Tsurai Yo) - Eng - 23,976fps - 1969.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,921 --> 00:01:12,924
It is cherry blossom time
2
00:01:12,924 --> 00:01:17,796
In Katsushika town
3
00:01:17,796 --> 00:01:23,168
It is 20 years ago. My old man and I had a big fiight
4
00:01:23,168 --> 00:01:30,909
He knocked my head all bloody so I left home
5
00:01:30,909 --> 00:01:35,547
I swore I'd never return again
6
00:01:35,547 --> 00:01:41,519
But cherry blossoms reminded me ofhome
7
00:01:41,519 --> 00:01:45,023
And the time we kids played at parks
8
00:01:45,023 --> 00:01:48,726
River banks, and the temple
9
00:01:48,726 --> 00:01:53,026
My parents and brother
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, english, en, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - English - en - 56abaa3814ce725c2ef36fb29e6c6983.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:36.86,00:01:40.09
General, the princess's convoy[br]has entered our realm
00:01:40.50,00:01:41.79
Prepare to receive them.
00:01:42.10,00:01:45.03
Prepare to receive them!
00:02:28.01,00:02:31.91
General Meng Yi of Qin
00:02:31.98,00:02:33.54
Welcomes your Highness...
00:02:34.55,00:02:36.02
May it please Her Highness
00:02:36.22,00:02:37.84
May it please Her Highness
00:02:47.13,00:02:49.19
His lmperial Majesty decrees
00:02:54.24,00:02:58.54
Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin,
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, romanian, ro, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 2ab2e059ec863f7539701c9d5aa94868.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:00,602
-= M I T U L =-
2
00:01:37,014 --> 00:01:40,392
Permite?i s? raportez, prin?esa
a intrat ?n teritoriul Qin.
3
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
Preg?ti?i-v? de ?nt?mpinare.
4
00:02:28,524 --> 00:02:33,820
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi s?-i ?nt?mpine cum se cuvine.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
V? rog, aduce?i prin?esa...
6
00:02:47,251 --> 00:02:49,753
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
Prin?esa Yu Su va fi ?n cur?nd
so?ia ?mp?ratului.
8
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
??rile noastre prietene s-au ?nrudit.
Chitara
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla San Wa
keywords: otoko, wa, tsurai, yo, tora, san, our, lovable, tramp, 1969, yamada, japanese, eng, divx,
original filename: 25432.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,921 --> 00:01:12,924
It is cherry blossom time
2
00:01:12,924 --> 00:01:17,796
In Katsushika town
3
00:01:17,796 --> 00:01:23,168
It is 20 years ago. My old man and I had a big fiight
4
00:01:23,168 --> 00:01:30,909
He knocked my head all bloody so I left home
5
00:01:30,909 --> 00:01:35,547
I swore I'd never return again
6
00:01:35,547 --> 00:01:41,519
But cherry blossoms reminded me ofhome
7
00:01:41,519 --> 00:01:45,023
And the time we kids played at parks
8
00:01:45,023 --> 00:01:48,726
River banks, and the temple
9
00:01:48,726 --> 00:01:53,026
My parents and brother
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, espise,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73755).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2302}{2394}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{2398}{2488}Przygotowa? si? do spotkania.
{2494}{2584}Przygotowa? si? do spotkania.
{2973}{3028}M I T
{3548}{3688}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3692}{3736}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3740}{3825}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{4004}{4094}Konkubina pierwszego Cesarza.
{4172}{4264}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{4268}{4360}/Nasze szczere i przyjazne narody s
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f39988fa767fc74b7f5e3898ee53f190.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
FILME JM - CINEMA EM CASA
1
00:00:59,275 --> 00:01:03,575
THE MYTH - (O MITO)
2
00:01:36,876 --> 00:01:40,478
Reputado General, a princesa acabou
de entrar no territ?rio Qin.
3
00:01:40,479 --> 00:01:42,109
Preparem a festa de boas-vindas!
4
00:01:42,485 --> 00:01:45,577
Preparem a festa de boas-vindas!
Preparem a festa de boas-vindas!
5
00:02:28,375 --> 00:02:33,292
O Shi Huang Ti ordenou ao General
Moong Yi para lhes dar aos boas-vindas.
6
00:02:34,626 --> 00:02:38,176
Por favor, princesa.
Por favor, princesa.
7
00:02:47,083 --> 00:02:49,150
Por orde
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, tsh, gold,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72556).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:13:Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
00:01:17:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:21:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:41:M I T
00:02:05:Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
00:02:11:Przyprowadzi? ksi??niczk?.
00:02:13:Przyprowadzi? ksi??niczk?!
00:02:24:Konkubina pierwszego Cesarza.
00:02:31:/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
00:02:35:/Nasze szczere i przyjazne narody spotykaj? si?,|/tak jak gitara i lutnia zawsze razem.
00:02:39:Ksi??niczka Op?ukanego Nefrytu spotyka armi?.
00:03:10:Przedstawiam mego kr?la.|Ksi??niczka Op?ukanego
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, spanish, es, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Spanish - es - 166e38a4318752d6a9622dbba85ba826.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, el convoy de la princesa
ha entrado en nuestro reino.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
?Preparaos para recibirla!
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
?Preparaos para recibirla!
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
El General Meng Yi de Qin ...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
... da su bienvenida a Vuestra Alteza.
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
Esperemos que sea del agrado de Su Alteza.
7
00:02:36,222 --> 00:02:38,149
Esperemos sea del agrado de Su Alteza.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
Su Majestad Imperial decreta que ...
9
00:02:54,240 --> 00:02:58,
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, the, myth, espise,
original filename: San.wa(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,847 --> 00:01:40,100
General, la escolta de la princesa
ha llegado al reino.
2
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Prepárense para recibirlos.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,022
¡Prepárense para recibirlos!
4
00:02:28,023 --> 00:02:31,902
El General Meng Li de Qin...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
...le da la bienvenida, Su Alteza.
6
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
Le complace a Su Alteza.
7
00:02:36,240 --> 00:02:37,866
¡Le complace a Su Alteza!
8
00:02:47,125 --> 00:02:49,211
Su Majestad Imperial decreta:
9
00:02:54,258 --> 00:02:58,554
La princesa Ok Soo será
la concubina
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, hebrew, he, the, myth, espise,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Hebrew - he - f41a9588a2c3ee22e59cec8c95a3977a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36.863 --> 00:01:40.094
???? ?????, ?????? ?????? ?? ?????? ???
.????? ??????? ?? ????? ???
2
00:01:40.500 --> 00:01:41.797
!??????? ??????
3
00:01:42.102 --> 00:01:45.037
!??????? ??????
4
00:02:28.014 --> 00:02:31.916
,????? ????????? ??????? ????????? ?????
.??????? ??????
5
00:02:31.985 --> 00:02:33.543
.????? ?? ??????
6
00:02:34.554 --> 00:02:36.021
.????? ?? ??????
7
00:02:36.222 --> 00:02:38.149
.????? ?? ??????
8
00:02:47.133 --> 00:02:49.192
.?????? ??????? ???????
9
00:02:54.240 --> 00:02:58.540
,????? ???? ?????, ?????? ????? ?'???
.???? ?? ???? ????? ??? ????
Napisy dla San Wa
keywords: otoko, wa, tsurai, yo, tora, san, our, lovable, tramp, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1969,
original filename: Otoko_wa_tsurai_yo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,921 --> 00:01:12,924
It is cherry blossom time
2
00:01:12,924 --> 00:01:17,796
In Katsushika town
3
00:01:17,796 --> 00:01:23,168
It is 20 years ago. My old man and I had a big fiight
4
00:01:23,168 --> 00:01:30,909
He knocked my head all bloody so I left home
5
00:01:30,909 --> 00:01:35,547
I swore I'd never return again
6
00:01:35,547 --> 00:01:41,519
But cherry blossoms reminded me ofhome
7
00:01:41,519 --> 00:01:45,023
And the time we kids played at parks
8
00:01:45,023 --> 00:01:48,726
River banks, and the temple
9
00:01:48,726 --> 00:01:53,026
My parents and brother
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, espise,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-74483).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1521}-= M I T =-
{2322}{2400}Generale, orszak ksi??niczki|jest ju? w granicach naszego kr?lestwa.
{2410}{2441}Przygotowa? si? na spotkanie
{2448}{2518}Przygotowa? si? na spotkanie!
{3549}{3642}G??wnodowodz?cy Wojsk Kr?lestwa Qin|Genera? Meng Yi
{3644}{3681}wita Jej Wysoko??
{3706}{3741}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{3746}{3785}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{4007}{4057}Jego Cesarska Mo??,
{4178}{4281}przyznaje Ksi??niczce Ok Soo|tytu? Pierwszej Konkubiny W?adcy Kr?lestwa Qin,
{4282}{4361}by utwierdzi? wsp?lne przymierze naszych narod?w.
{4370}{4455}Tym samym, Ksi??niczka Ok Soo ma wszelk? w?adz?|zwi?zan? z przyznanym tytu?em.
{5112}{5201}Moje
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, espise,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73755).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2302}{2394}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{2398}{2488}Przygotowa? si? do spotkania.
{2494}{2584}Przygotowa? si? do spotkania.
{2973}{3028}M I T
{3548}{3688}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3692}{3736}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3740}{3825}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{4004}{4094}Konkubina pierwszego Cesarza.
{4172}{4264}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{4268}{4360}/Nasze szczere i przyjazne narody s
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, espise,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-74483).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1521}-= M I T =-
{2322}{2400}Generale, orszak ksi??niczki|jest ju? w granicach naszego kr?lestwa.
{2410}{2441}Przygotowa? si? na spotkanie
{2448}{2518}Przygotowa? si? na spotkanie!
{3549}{3642}G??wnodowodz?cy Wojsk Kr?lestwa Qin|Genera? Meng Yi
{3644}{3681}wita Jej Wysoko??
{3706}{3741}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{3746}{3785}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{4007}{4057}Jego Cesarska Mo??,
{4178}{4281}przyznaje Ksi??niczce Ok Soo|tytu? Pierwszej Konkubiny W?adcy Kr?lestwa Qin,
{4282}{4361}by utwierdzi? wsp?lne przymierze naszych narod?w.
{4370}{4455}Tym samym, Ksi??niczka Ok Soo ma wszelk? w?adz?|zwi?zan? z przyznanym tytu?em.
{5112}{5201}Moje
Napisy dla San Wa
keywords: otoko, wa, tsurai, yo, 1969, 1, cd, english, en, tora, san, our, lovable, tramp,
original filename: Otoko wa tsurai yo - 1969 - 1CD - English - en - f5212c90d931ab673af55472db4f0f9c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,921 --> 00:00:15,924
It's cherry blossom season
2
00:00:15,924 --> 00:00:20,796
In Katsushika town
3
00:00:20,796 --> 00:00:26,168
It was 20 years ago. My old man and I had a big fight
4
00:00:26,168 --> 00:00:33,909
He knocked my head all bloody so I left home
5
00:00:33,909 --> 00:00:38,547
I swore I'd never return again
6
00:00:38,547 --> 00:00:44,519
But cherry blossoms reminded me of home
7
00:00:44,519 --> 00:00:48,023
And the time we played at parks as kids
8
00:00:48,023 --> 00:00:51,726
River banks, and the temple
9
00:00:51,726 --> 00:00:56,026
My parents and br
Napisy dla San Wa
keywords: 1291, san, wa, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12910-San Wa ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,876--> 00:00:48,709
-= THE MYTH =-
Translated by BlackM00N
(m00nblack@yahoo.com)
2
00:01:15,876--> 00:01:18,709
Permiteþi sã raportez, prinþesa
a intrat în teritoriul Qin.
3
00:01:19,216--> 00:01:20,709
Pregãtiþi-vã de întâmpinare.
4
00:02:07,375--> 00:02:12,292
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi sã-i întâmpine cum se cuvine.
5
00:02:13,626--> 00:02:18,042
Vã rog, aduceþi prinþesa...
6
00:02:26,082--> 00:02:27,501
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:33,082--> 00:02:37,459
Prinþesa Yu Su va fi în curând
soþia Ãmpãratului.
8
00:02:37,501
Napisy dla San Wa
keywords: myth, the, san, wa,
original filename: cb4b4e4a80ae569b1cc649d56d5146fb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:39,080
ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃÃ
#The Myth#
2
00:01:14,880 --> 00:01:17,720
ÃäÃÃá ¡Ãä ÃÃÃáà ÃáÃãÃÃÃó
ÃóÃáÃú Ããä ÃÃæÃö ÃãÃÃÃÃæÃÃÃö ÃÃä
3
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
!ÃÃÃÃÃøúæà ááÃÃÃÃÃ
4
00:01:21,000 --> 00:01:23,160
!ÃÃÃÃÃøúæà ááÃÃÃÃÃ
5
00:02:06,360 --> 00:02:11,280
,ÃäÃÃá ÃáÃãÃÃÃÃæà ÃäÃà åæÃäÃÃà Ãà ÃáÃÃÃ¥Ãö
ÃÃÃÃÃøúæà ááÃÃÃá
6
00:02:12,640 --> 00:02:17,040
ÃæÃÃæà ãÃÃÃà ÃáÃãÃÃÃ
7
00:02:25,080 --> 00:02
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, finnish, fi, the, myth, espise,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 8875de6eb6481a89fa47100dc71e0e1e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,017 --> 00:01:03,188
THE MYTH
2
00:01:36,722 --> 00:01:40,267
Kenraali, prinsessan saattue on
saapunut valtakuntamme alueelle.
3
00:01:40,475 --> 00:01:45,272
- Valmistautukaa vastaanottoon!
- Valmistautukaa vastaanottoon!
4
00:02:27,814 --> 00:02:33,403
Qin-kenraali Meng-yi toivottaa
teid?n korkeutenne tervetulleeksi!
5
00:02:34,488 --> 00:02:38,033
- Tuokaa prinsessa esiin.
- Tuokaa prinsessa esiin!
6
00:02:46,875 --> 00:02:49,795
H?nen kuninkaallinen
majesteettinsa julistaa -
7
00:02:54,091 --> 00:02:58,303
prinsessa Ok-soon
Qinin Li-jalkavaimoksi.
8
00:02:58,470 --> 0
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 1, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72357).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25:synchro do wersji The.Myth.2005.DVDscr.xvid-Free m4rcin-3k
00:00:28:na podstawie t?umaczenia Jediadam
00:01:14:Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
00:01:18:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:22:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:42:M I T
00:02:06:Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
00:02:12:Przyprowadzi? ksi??niczk?.
00:02:14:Przyprowadzi? ksi??niczk?!
00:02:25:Konkubina pierwszego Cesarza.
00:02:32:/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
00:02:36:/Nasze szczere i przyjazne narody spotykaj? si?,|/tak jak gitara i lutnia zawsze razem.
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, proper, dvdscr, txxz, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72356).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 24.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1780}{1880}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1882}{1913}Przygotowa? si? do spotkania.
{1970}{1996}Przygotowa? si? do spotkania.
{2451}{2538}M I T
{3033}{3151}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3183}{3217}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3219}{3289}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3482}{3516}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3650}{3755}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3756}{3847}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, proper, dvdscr, txxz, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72356).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 24.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1780}{1880}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1882}{1913}Przygotowa? si? do spotkania.
{1970}{1996}Przygotowa? si? do spotkania.
{2451}{2538}M I T
{3033}{3151}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3183}{3217}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3219}{3289}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3482}{3516}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3650}{3755}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3756}{3847}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 2, 1,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72325).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{113}Qi helps me to study, with the foundation's cooperation
{114}{188}I do not want to accept you taking|the archeology yourself as
{189}{238}robbing a grave for a single person's|financial benefit
{303}{365}you and Jake are studying this emperor
{366}{421}what difference does it make in who|robs this particular grave?
{525}{628}i have been on many digs for treasure|in my lifetime
{629}{689}But I dig for pure treasure
{690}{741}so do you, but also Jake
{790}{814}do you hate him?
{815}{841}I do not hate him
{893}{952}although he deeply injures me
{1091}{1121}what do you expect me to do?
{1192}{1265}continue to stay by Jakes side
{12
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, zephyros, 2, 4, fps, cd, tr, divxforever, the, myth, proper, dvdscr, txxz, 1,
original filename: San wa (2005) - Zephyros - 24fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,863 --> 00:00:48,094
Ãeviri: Zephyros
Ãyi Seyirler
2
00:01:14,863 --> 00:01:18,094
General, Prensesin konvoyu
ülke topraklarýna girdi.
3
00:01:18,500 --> 00:01:19,797
Karþýlama için hazýrlanýn!
4
00:01:20,102 --> 00:01:23,037
Karþýlama için hazýrlanýn!
5
00:02:06,014 --> 00:02:09,916
Qin Generali Meng Yi...
6
00:02:09,985 --> 00:02:11,543
...Ekselanslarýna hoþgeldiniz diyor.
7
00:02:12,554 --> 00:02:14,021
Majesteleri lütfen.
8
00:02:14,222 --> 00:02:15,849
Majesteleri lütfen!
9
00:02:25,133 --> 00:02:27,192
Majesteleri Ãmparatorun kararýna göre...
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, myth, jupit, 1,
original filename: San wa (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,847 --> 00:01:40,058
General, the princess's convoy
has entered our realm.
2
00:01:40,475 --> 00:01:41,768
Prepare to receive them.
3
00:01:42,060 --> 00:01:45,022
Prepare to receive them!
4
00:02:27,981 --> 00:02:31,902
General Meng YYi of Qin...
5
00:02:31,944 --> 00:02:33,529
...welcomes your Highness...
6
00:02:34,530 --> 00:02:35,989
May it please Her Highness.
7
00:02:36,198 --> 00:02:37,824
May it please Her Highness.
8
00:02:47,125 --> 00:02:49,169
His Imperial Majesty decrees -
9
00:02:54,216 --> 00:02:58,512
Princess Ok Soo shall be
Concubine Li of Qin...
1
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73194).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{37}{132}Nie chc?, ?eby archeologia by?a tylko
{132}{220}rabowaniem grob?w dla finansowego|zysku jednego cz?owieka.
{319}{400}Ty i Jake badacie tego Cesarza.
{401}{459}Co za r??nica kto okrada okre?lony gr?b?
{521}{620}W ci?gu mego ?ycia by?em|na wielu wykopaliskach,
{620}{677}ale kopa?em tylko dla skarbu.
{667}{716}Tak jak ty, ale tak?e i Jake
{781}{804}Jego te? nienawidzisz?
{810}{841}Nie czuje do niego nienawi?ci.
{895}{945}Chocia? to g??boko mnie rani.
{1104}{1180}Co oczekujesz, ?ebym zrobi??
{1189}{1259}Sta? dalej przy Jakeu.
{1286}{964}Pod??a
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72266).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 24.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{108}Qi helps me to study, with the foundation's cooperation
{109}{180}I do not want to accept you taking|the archeology yourself as
{181}{228}robbing a grave for a single person's|financial benefit
{291}{350}you and Jake are studying this emperor
{351}{404}what difference does it make in who|robs this particular grave?
{504}{603}i have been on many digs for treasure|in my lifetime
{604}{661}But I dig for pure treasure
{662}{711}so do you, but also Jake
{758}{781}do you hate him?
{782}{807}I do not hate him
{857}{914}although he deeply injures m
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 1, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72357).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25:synchro do wersji The.Myth.2005.DVDscr.xvid-Free m4rcin-3k
00:00:28:na podstawie t?umaczenia Jediadam
00:01:14:Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
00:01:18:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:22:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:42:M I T
00:02:06:Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
00:02:12:Przyprowadzi? ksi??niczk?.
00:02:14:Przyprowadzi? ksi??niczk?!
00:02:25:Konkubina pierwszego Cesarza.
00:02:32:/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
00:02:36:/Nasze szczere i przyjazne narody spotykaj? si?,|/tak jak gitara i lutnia zawsze razem.
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, zephyros, 2, fps, cd, tr, divxforever, the, myth, aka, 1,
original filename: San wa (2005) - Zephyros - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{129}Maggie, vakýfla olan anlaþmamý iptal et.
{131}{186}Bir mezar soyguncusu "arkeolog"un..
{188}{237}...sponsorluðunu kabul edemem!
{316}{381}Dasar'da mezarý talan eden...
{383}{460}...sen ve Jack deðil miydiniz?
{537}{636}Ãmrüm boyunca birçok|hazine keþfettim...
{645}{707}...ama bulduklarýmýn içinde en iyisi...
{709}{771}...Jack ve sen.
{795}{831}Ondan nefret etmiyor musun?
{833}{872}Hayýr.
{909}{973}Her ne kadar beni incitmiþ olsa bile!
{1109}{1159}Ee, benden ne istiyorsun?
{1209}{1265}Jack'in yanýndan ayrýlma.
{1284}{1383}Onu bilgilendir.
{1397}{1508}O, seni dünyanýn en büyük|bilimadamý yapacak.
{1521}{159
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, the, myth, dvdscr, free, 1,
original filename: San wa - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - f22ec7e5f3679c4962eafc122016a7a2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,520
Qi, quero cancelar a coopera??o
com a funda??o.
2
00:00:04,521 --> 00:00:06,420
Eu n?o vou deixar...
3
00:00:06,421 --> 00:00:09,175
roubar o t?mulo para
beneficio pr?prio.
4
00:00:12,081 --> 00:00:14,600
Tu e Jack est?o estudando
esse Imperador.
5
00:00:14,601 --> 00:00:17,361
Qual ? a diferen?a que isso faz?
Quem rouba o t?mulo?
6
00:00:20,961 --> 00:00:25,120
J? estive em muitas escava??es
por tesouros durante toda a vida.
7
00:00:25,121 --> 00:00:27,560
E j? escavei ? procura de
tesouros genu?nos.
8
00:00:27,561 --> 00:00:30,391
Assim deve fazer
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 1, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72948).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1891}{1995}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1997}{2030}Przygotowa? si? do spotkania.
{2089}{2116}Przygotowa? si? do spotkania.
{2590}{2680}M I T
{3197}{3320}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3353}{3388}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3390}{3462}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3664}{3699}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3839}{3948}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3949}{4044}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Napisy dla San Wa
keywords: 1291, san, wa, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 12911-San Wa ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,876 --> 00:01:17,709
Dle general raportez, trupele prinþesei au
trecut graniþele imperiului Qin.
2
00:01:18,417 --> 00:01:19,709
Pregãtiþi-vã.
3
00:02:06,375 --> 00:02:11,292
Generali ai marelui Qinshi Huangdis
Veniþi sã preluaþi încãrcãtura.
4
00:02:12,626 --> 00:02:14,042
Aduceþi prinþesa.
5
00:02:25,083 --> 00:02:26,501
Marele nostru împãrat
6
00:02:32,083 --> 00:02:36,459
conferã rangul de prinþesa de jad pentru
concubina imperialã a lui Qin Li.
7
00:02:36,501 --> 00:02:40,292
ªi apara colaborarea
dintre imperiile noastre.
8
00:03:12,417 --> 00:03
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 1, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72948).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1891}{1995}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1997}{2030}Przygotowa? si? do spotkania.
{2089}{2116}Przygotowa? si? do spotkania.
{2590}{2680}M I T
{3197}{3320}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3353}{3388}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3390}{3462}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3664}{3699}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3839}{3948}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3949}{4044}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, proper, dvdscr, rich, cd, 2, 1,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73168).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Why thank you. Professor Gu
00:00:14:Wait a minute!
00:00:16:I'm sorry but,|I haven't been called Professor for many years
00:00:19:Professor! for the past few years,|why do you think have I been sponsoring you?
00:00:25:Qi helps me to study|with the foundation's cooperation
00:00:28:I do not want to accept you taking|the archeology yourself as
00:00:31:robbing a grave for a person's|financial benefit
00:00:36:you and Jake are studying this emperor
00:00:39:what difference does it make in who|robs this particular grave?
00:00:45:I have been on many digs for treasure|in my lifetime
00:00:49:But I dig for pure treasure
00:00:52:so do you, and so does Jake
00:00:56:do you h
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72266).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 24.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{108}Qi helps me to study, with the foundation's cooperation
{109}{180}I do not want to accept you taking|the archeology yourself as
{181}{228}robbing a grave for a single person's|financial benefit
{291}{350}you and Jake are studying this emperor
{351}{404}what difference does it make in who|robs this particular grave?
{504}{603}i have been on many digs for treasure|in my lifetime
{604}{661}But I dig for pure treasure
{662}{711}so do you, but also Jake
{758}{781}do you hate him?
{782}{807}I do not hate him
{857}{914}although he deeply injures m
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 2, 1,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72325).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{113}Qi helps me to study, with the foundation's cooperation
{114}{188}I do not want to accept you taking|the archeology yourself as
{189}{238}robbing a grave for a single person's|financial benefit
{303}{365}you and Jake are studying this emperor
{366}{421}what difference does it make in who|robs this particular grave?
{525}{628}i have been on many digs for treasure|in my lifetime
{629}{689}But I dig for pure treasure
{690}{741}so do you, but also Jake
{790}{814}do you hate him?
{815}{841}I do not hate him
{893}{952}although he deeply injures me
{1091}{1121}what do you expect me to do?
{1192}{1265}continue to stay by Jakes side
{12
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 1, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73404).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1854}{1958}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1960}{1993}Przygotowa? si? do spotkania.
{2052}{2079}Przygotowa? si? do spotkania.
{2553}{2644}M I T
{3159}{3282}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3316}{3351}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3353}{3426}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3627}{3663}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3802}{3911}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3913}{4007}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73194).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{37}{132}Nie chc?, ?eby archeologia by?a tylko
{132}{220}rabowaniem grob?w dla finansowego|zysku jednego cz?owieka.
{319}{400}Ty i Jake badacie tego Cesarza.
{401}{459}Co za r??nica kto okrada okre?lony gr?b?
{521}{620}W ci?gu mego ?ycia by?em|na wielu wykopaliskach,
{620}{677}ale kopa?em tylko dla skarbu.
{667}{716}Tak jak ty, ale tak?e i Jake
{781}{804}Jego te? nienawidzisz?
{810}{841}Nie czuje do niego nienawi?ci.
{895}{945}Chocia? to g??boko mnie rani.
{1104}{1180}Co oczekujesz, ?ebym zrobi??
{1189}{1259}Sta? dalej przy Jakeu.
{1286}{964}Pod??a
Napisy dla San Wa
keywords: 1291, san, wa, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 12912-San Wa ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1872}{1943}Dle general raportez, trupele prinþesei au|trecut graniþele imperiului Qin.
{1960}{1993}Pregãtiþi-vã.
{3159}{3282}Generali ai marelui Qinshi Huangdis|Veniþi sã preluaþi încãrcãtura.
{3316}{3351}Aduceþi prinþesa.
{3627}{3663}Marele nostru împãrat
{3802}{3911}conferã rangul de prinþesa de jad pentru|concubina imperialã a lui Qin Li.
{3913}{4007}ªi apara colaborarea|dintre imperiile noastre.
{4810}{4870}Eu il reprezint pe rege.|Printesa va veni cu mine.
{4965}{5024}Cine îmi va sta în cale va muri.
{5025}{5091}Prinþesa este concubina împãratului Qin Li
{5092}{5172}Cine im sta în cale,|este
Napisy dla San Wa
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, tm, free, cd, 1, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73404).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1854}{1958}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1960}{1993}Przygotowa? si? do spotkania.
{2052}{2079}Przygotowa? si? do spotkania.
{2553}{2644}M I T
{3159}{3282}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3316}{3351}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3353}{3426}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3627}{3663}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3802}{3911}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3913}{4007}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Napisy dla San Wa
keywords: the+myth+%28san+wa%2, 9, nowsubtitles, com, url, the+myth+%28san+wa%2, readme, html, the+myth+%28san+wa%2, the, myth, san, wa,
original filename: 177717_The%2BMyth%2B%2528San%2BWa%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla San Wa
keywords: san, jaat, si, hing, 2004, selimi, rabi, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, moving, targets, int, tlf,
original filename: San jaat si hing (2004) - Selimi Rabi - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,823 --> 00:02:04,881
Nereye gidiyorsun?
2
00:02:05,024 --> 00:02:06,651
Baba...
3
00:02:10,964 --> 00:02:12,693
Sevgili oðlum...
4
00:02:12,999 --> 00:02:16,196
Anne, babam sana karþý
zorbalýk yaptý mý?
5
00:02:36,789 --> 00:02:38,381
Niye titriyorsun?
6
00:02:38,525 --> 00:02:39,219
Neden olmasÃ