Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Samurai Resurrection 2003 Aen is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Samurai Resurrection 2003 Aen wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:12:Shimabara, the 15th year of Kan'ei (1638)
00:01:19:It was a cruel war that went on for three long months.
00:01:29:Despite the continuing draught...
00:01:31:...heavy taxes were being collected mercilessly,|and Christians were being oppressed.
00:01:36:People had endured suffering until finally|they couldn't take it any more and rose up.
00:01:46:They armed and locked themselves|up in an old castle for 100 days.
00:01:50:The Tokugawa Administration dispatched over|120,000 soldiers to supress the rebellion.
00:03:44:I'm Sukeza'emon Jinno, a subordinant|of Etchu-no-kami Hosokawa.
00:03:50:You must be the rebellion|leader, Shiro Tokisada Amakusa.
00:03:57:Finally, the time has
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: samurai, resurrection, 2003, aen, divxserwis, com, bg,
original filename: samurai.resurrection.2003.dvdrip.xvid-aen.divxserwis.com(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,869 --> 00:01:10,869
http:/subs.unacs.bg/
2
00:01:10,870 --> 00:01:11,870
http:/www.sab.bz
3
00:01:11,871 --> 00:01:12,871
Ãðåâîä è ñóáòèòðè:
modem
4
00:01:12,872 --> 00:01:16,933
Ãèìà áà ðà , 15-òà ãîäèÃà Ãà Ãà Ãåé
5
00:01:20,213 --> 00:01:24,673
Ãåøå æåñòîêà âîéÃà ,
êîÿòî ïðîäúëæè òðè äúëãè ìåñåöà .
6
00:01:30,023 --> 00:01:31,923
Ãúïðåêè áåäÃîñòòà Ãà Ãà ðîäà ...
7
00:01:31,958 --> 00:01:36,395
...ÃåïîÃîñèìè äà Ãúöè ñå ñúáèðà õÃ
áåçæà ëîñòÃî, à Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:53,000
Todas as coisas na Terra t?m origem nas mesmas coisas.
Todos os Humanos sem mem?ria ou estatuto.
3
00:01:12,610 --> 00:01:18,010
1638 - Shimabara
4
00:01:20,000 --> 00:01:24,700
Foi uma guerra brutal
que durou para mais de 3 meses.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,752
Os alde?es, maior parte Crist?os,
6
00:01:32,753 --> 00:01:36,505
viviam esfaimados ,
impostos crueis,severa opress?o religiosa
7
00:01:36,506 --> 00:01:44,010
que ultrapassavam todos os limites.
Eles revoltaram-se contra essa tirania
8
00:01:46,310 --> 00:01:50,439
Eles lutaram no abandonado Caste
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: tasogare, seibei, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, twilight, samurai, aen,
original filename: Tasogare Seibei (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,652 --> 00:00:24,612
Seibei Iguchi
Hiroyuki Sanada
2
00:00:24,991 --> 00:00:30,327
Tomoe
Rie Miyazawa
3
00:01:10,070 --> 00:01:16,100
Directed by
Yoji Yamada
4
00:01:26,953 --> 00:01:30,150
Not that way
5
00:01:34,427 --> 00:01:36,019
No, no, no!
6
00:01:43,236 --> 00:01:46,171
Thank you. You may go
7
00:02:00,153 --> 00:02:04,021
After a long illness
my mother died...
8
00:02:04,524 --> 00:02:07,357
...when I was five
9
00:02:08,027 --> 00:02:11,724
She had consumption...
10
00:02:11,998 --> 00:02:17,095
...so from when I can remember
I wasn't allowed near her
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:05,853
I got shot.
2
00:02:09,896 --> 00:02:12,194
I always felt like I'd be shot.
3
00:02:12,398 --> 00:02:14,366
Somebody was trying
to do me some harm
4
00:02:14,567 --> 00:02:16,626
because a lot of people don't like me.
5
00:02:16,836 --> 00:02:20,602
But I didn't think it was gonna happen
at that particular moment.
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,638
I'm surprised, but I'm happy.
7
00:02:29,048 --> 00:02:33,144
I believe that, you know,
this is all in God's hands.
8
00:02:33,353 --> 00:02:37,983
And I'm very appreciative to God
for everything I've gotten to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{750}Mais um lançamento|BRsub_TEAM
{965}{1050}Você não está com medo, está?
{1066}{1150}Medo? Porque estaria?
{1175}{1232}Porque estamos perto|de um Cemitério.
{1358}{1391}E daÃ?
{1397}{1458}Se algo acontecer...
{1458}{1522}ninguém ouviria nada.
{1525}{1599}O que poderia acontecer?
{1603}{1662}Lembra-se do cara que|foi preso o ano passado?
{1666}{1703}Aquele que estava |matando crianças?
{1703}{1735}Sim, e daÃ?
{1735}{1785}Você sabe da pior parte?
{1812}{1853}O que é isso?|Toddy?
{1853}{1901}Ele as comia... arrancava pedaços...
{1901}{1939}E carregava com ele em um...
{1939}{1967}Você está inventando.
{1967}{1996}N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,677
Corectare subtitrare Dj Crapu si Alina
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,118
Se zice cã Japonia
a fost creatã de o sabie.
3
00:00:32,966 --> 00:00:36,716
Se zice cã zeii cei vechi
i-au scufundat lama în ocean
4
00:00:36,837 --> 00:00:38,662
si cînd au tras-o afarã...
5
00:00:38,705 --> 00:00:41,795
patru picãturi perfecte
au cãzut înapoi în apã
6
00:00:41,975 --> 00:00:44,075
si au devenit insulele Japoniei.
7
00:00:46,880 --> 00:00:51,015
Eu zic cã Japonia a fost creatã
de o mînã de oameni curajosi
8
00:00:53,520 --> 00:00:55,620
rãzboinici
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: last, samurai, the, 2003, 2, 5, fps, obus, sequa,
original filename: 6985-Last_Samurai,_The_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,677
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:29,827 --> 00:00:32,912
Se zice cã Japonia
a fost creatã de o sabie.
3
00:00:34,765 --> 00:00:38,510
Se zice cã zeii cei vechi
i-au scufundat lama în ocean
4
00:00:38,636 --> 00:00:40,456
ºi cînd au tras-o afarã...
5
00:00:40,504 --> 00:00:43,589
patru picãturi perfecte
au cãzut înapoi în apã
6
00:00:43,774 --> 00:00:45,869
ºi au devenit insulele Japoniei.
7
00:00:48,679 --> 00:00:52,809
Eu zic cã Japonia a fost creatã
de o mînã de oameni curajoºi
8
00:00:55,319 --> 00:00:57,414
rãzboinici gata sã-
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: tupac, resurrection, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Tupac - Resurrection - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:05,853
I got shot.
2
00:02:09,896 --> 00:02:12,194
I always felt like I'd be shot.
3
00:02:12,398 --> 00:02:14,366
Somebody was trying
to do me some harm
4
00:02:14,567 --> 00:02:16,626
because a lot of people don't like me.
5
00:02:16,836 --> 00:02:20,602
But I didn't think it was gonna happen
at that particular moment.
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,638
I'm surprised, but I'm happy.
7
00:02:29,048 --> 00:02:33,144
I believe that, you know,
this is all in God's hands.
8
00:02:33,353 --> 00:02:37,983
And I'm very appreciative to God
for everything I've gotten to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{804}{880}Se spune cã Japonia|a fost creatã de o sabie.
{952}{1053}Se spune cã zeii cei vechi|i- au scufundat lama în ocean
{1068}{1123}ºi cînd au tras-o afarã...
{1124}{1220}patru picãturi perfecte|au cãzut înapoi în apã
{1222}{1307}ºi au devenit insulele Japoniei.
{1369}{1503}Eu spun cã Japonia a fost creatã|de o mînã de oameni curajoºi
{1568}{1620}rãzboinici gata sã-ºi dea viaþa
{1639}{1696}pentru ceea ce pare|sã fi devenit un cuvînt uitat:
{1748}{1788}ONOARE.
{3157}{3291}ULTIMUL SAMURAI
{3448}{3531}Doamnelor ºi domnilor,|Winchester...
{3550}{3671}liderul american în domeniul armamentului|folosit de armata amer
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: posledni, lec, 1981, cd, czech, cz, the, last, samurai, 2003, obus, sequa,
original filename: Posledni lec - 1981 - 1CD - Czech - cz - 578c916d1c94a358e668eccd57272151.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{939}??k? se, ?e japonsko bylo stvno?eno me?em
{1028}{1130}??k? se, ?e sta?? bohov? pono?ili|kor?lov? me? do mo?e.
{1150}{1165}A kdy? ho vyndali,
{1186}{1285}?ty?i dokonal? kapky spadly zp?t do mo?e.
{1288}{1383}Z t?chto kapek se staly ostrovy Japonska.
{1456}{1584}J? ??k?m, ?e Japosko bylo stvo?eno hrstkou state?n?ch
{1642}{1698}bojovn?k? ochotn?ch vzd?t se sv?ch ?ivot?
{1701}{1778}pro to, co se stalo zapomenut?m slovem...
{1835}{1849}?est
{3244}{3372}"Posledn? Samuraj"
{3536}{3613}D?my a p?nov?...Winchester
{3638}{3753}Americk? v?dce ve v?zbroji u??van? Arm?dou Spojen?ch St?t?
{3776}{3832}slav? st? v?ro?? t?m,
{3851}{3915}?e V?m p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 695.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{866}{948}{y:i}(''If I Could Only Go Back Again''|{y:i}by Jim Witter)
{950}{1094}{y:i}Take me back like a child to see
{1096}{1157}{y:i}Faces lost in the memories
{1225}{1319}-{y:i}If I could only go back again|-{y:i}(dog barking)
{1321}{1390}{y:i}(snarling/yelping)
{1538}{1604}Stop it. Come on, get out of there.
{1628}{1663}Stop it.
{1708}{1733}Hey, hey!
{1735}{1788}Get outta here. Get.
{1871}{1913}Hey, fella.
{1915}{1971}How you doing?
{2011}{2066}He hurt you there?
{2180}{2214}Oh, good dog.
{2280}{2332}That's a good boy.
{2356}{2417}That's a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{961}Japonya'nýn bir kýlýç |tarafýndan yapýldýðýný söylerler.
{961}{1081}Eski Tanrýlarýn soðuk|kýlýcý okyanusa attýklarýný söylerler.
{1081}{1171}ve onu tekrar çýkarttýklarýnda..
{1171}{1231}...dört mükemmel damla tekrar|denize düþmüþ.
{1231}{1381}Ve o damlalar da Japon |adalarýný oluþturmuþlar.
{1381}{1591}Bana soracak olsanýz..|Japonya cesur adamlar tarafýndan yaratýlmýþtýr.
{1591}{1651}...unutulmuþ bir kelime uðruna|hayatlarýný vermeye hazýr olan
{1651}{1771}...savaþçýlar tarafýndan
{1771}{3182}..."þeref".
{3182}{3482}" SON SAMURAY"
{3482}{3572}Bayanlar ve Baylar..|Winchester sunar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:39:Chyba si? nie boisz, co?
00:00:42:Boj?? Czemu mia?bym si? ba??
00:00:46:Bo jeste?my tu? obok cmentarza.
00:00:55:- No i?|- Je?li co? by nam si? tu sta?o,
00:00:58:nikt by tego nigdy nie us?ysza?.
00:01:01:A co mog?oby si? sta??
00:01:04:Pami?tasz go?cia, kt?rego z?apali w zesz?ym roku?
00:01:06:- Tego, kt?ry porywa? dzieci?| - Tak, pami?tam.
00:01:09:A wiesz, co jest najgorsze?
00:01:12:Co to jest? Mleko czekoladowe?
00:01:14:- On je zjada?. ?wiartowa? i obnosi? je...|- Zmy?lasz to.
00:01:18:Wcale nie. Moja siostra zna go?cia|pracuj?cego w gazecie. On jej to powiedzia?.
00:01:24:Wiesz co znalaz?a policja w jego lod?wce,|kiedy go z?apali?
00:01:29:Ich palce?
00:01:32:Oh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o japão foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a lâmina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
caÃram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do japão.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Japão foi feito por
um punhado de homens corajos
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: tupac:, resurrection, 2003, 2, cd, czech, cz, tupac,
original filename: Tupac: Resurrection - 2003 - 2CD - Czech - cz - d6eab11aa95f362b2457947660501109.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{60}Sna??m se b?t zodpov?dn?,|ale je to t??k?.
{64}{138}Jestli za?n?? p?em??let o tom,co m??e? ??kat,|za??n? to u? p?i psan?.
{143}{227}N?co jako, ''Tohle nem??u ??kat.|Je to hodn? zra?uj?c?. Takhle to nem??u ??ct.''
{232}{328}A tohle mus?m odbourat a v??it|sv?mu srdci,?e d?l?m spr?vn?.
{333}{392}Dobr? plivnut?--|Plival jsem.
{396}{505}- Vycouvej. Vycouvej.|- To je m?j styl. To je m?j nov? styl.
{510}{585}- To je m?j nov? styl.|- 'Pac, vypadni.
{590}{651}To je m?j nov? styl.
{704}{771}Hey, p?eji hezk? l?to.
{792}{837}P?eji hezk? l?to, kurvo!
{8
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: the, last, samurai, 2003, 1, cd, czech, cz, obus, sequa,
original filename: The Last Samurai - 2003 - 1CD - Czech - cz - 1efcc62ed46f43cc1e8a5156956a8869.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{880}??k? se, ?e japonsko bylo stvno?eno me?em
{969}{1071}??k? se, ?e sta?? bohov? pono?ili|kor?lov? me? do mo?e.
{1091}{1106}A kdy? ho vyndali,
{1127}{1226}?ty?i dokonal? kapky spadli zp?t do mo?e.
{1229}{1324}Z t?chto kapek se staly ostrovy Japonska.
{1397}{1525}J? ??k?m, ?e Japosko bylo stvo?eno hrstkou state?n?ch,
{1583}{1639}bojovn?k? ochotn?ch vzd?t se sv?ch ?ivot?
{1642}{1719}pro to, co se stalo zapomenut?m slovem...
{1776}{1790}?est
{3185}{3313}"Posledn? Samurai"
{3477}{3554}D?my a p?nov?...Winchester
{3579}{3694}Americk? v?dce ve v?zbroji u??van? Arm?dou Spojen?ch St?t?
{3717}{3773}slav? st? v?ro?? t?m,
{3792}{3856}?e V?m p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{804}{896}Se zice cã Japonia|a fost creatã de o sabie.
{952}{1064}Se zice cã zeii cei vechi|i-au scufundat lama în ocean
{1068}{1122}ºi cînd au tras-o afarã...
{1124}{1216}patru picãturi perfecte|au cãzut înapoi în apã
{1222}{1285}ºi au devenit insulele Japoniei.
{1369}{1493}Eu zic cã Japonia a fost creatã|de o mînã de oameni curajoºi
{1568}{1631}rãzboinici gata sã-ºi dea viaþa
{1639}{1741}pentru ceea ce pare|sã fi devenit un cuvînt uitat:
{1748}{1778}ONOARE.
{3157}{3216}{Y:b}ULTIMUL SAMURAI
{3448}{3517}Doamnelor ºi domnilor,|Winchester...
{355
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: where, the, red, fern, grows, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, aen,
original filename: Where the Red Fern Grows (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{926}{1070}{Y:i}Take me back like a child to see
{1072}{1133}{Y:i}Faces lost in the memories
{1201}{1295}{Y:i}If I could only go back again
{1514}{1580}Stop it. Come on, get out of there.
{1604}{1639}Stop it.
{1684}{1709}Hey, hey!
{1711}{1764}Get outta here. Get.
{1847}{1889}Hey, fella.
{1891}{1947}How you doing?
{1987}{2042}He hurt you there?
{2156}{2190}Oh, good dog.
{2256}{2308}That's a good boy.
{2332}{2393}That's a good dog.
{2454}{2551}{Y:i}It felt like forever|since I'd held a dog in my arms.
{2553}{2685}{Y:i}No creature could live in my heart|like those dogs of mine so long ago.
{2718}{2815}{Y:i}This place is far away|from the
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: atlantis, milos, return, 2003, aen, swedish, motechnet, com,
original filename: 5831-Atlantis.Milos.Return.2003.DVDRip.XviD-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1912}{2012}För åtta tusen år sedan,|sjönk Atlantis.
{2014}{2105}Den stora kristallen, källan till dess|kraft, gömdes under staden.
{2107}{2218}När Atlantis hjärta blivit stulet verkade|mitt folk dömt till långsam utrotning.
{2220}{2277}Men nu är vi återfödda.
{2902}{2948}Obby, snabba dig.
{2950}{3014}Vi måste tillbaka till tronrummet.
{3053}{3109}HÃ¥ll i dig.
{3486}{3567}Ãnnu en gÃ¥ng skiner Atlantis|hjärta över oss...
{3569}{3625}läker oss och gör oss starka.
{3670}{3747}Vi använder kristallens kraft|till att återuppbygga vår stad...
{3749}{3822}och återställa vår|kultur till storhet.
{4056}{4155}Under ljuset frÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:25,000
English SRT OCR BY WiSA
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,240
They say Japan was made
by a sword.
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,770
They say the old gods dipped
a coral blade into the ocean...
4
00:00:34,950 --> 00:00:39,750
...and when they pulled it out,
four perfect drops fell back into the sea...
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,380
...and those drops became
the islands of Japan.
6
00:00:45,090 --> 00:00:49,460
I say Japan was made
by a handful of brave men...
7
00:00:51,260 --> 00:00:53,560
... warriors willing to give their lives...
8
00:00:53,730 --> 00:00:5
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: lastsamuraithe, 2003, spanish, xsubt, 1, com, last, samurai, ts, svcd, mpt, divx, xtech,
original filename: LastSamuraiThe2003-Spanish[Xsubt[1].com].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
traducido por Kronocida
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
presenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dicen que Jap?n fue
hecho de una espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
dicen que los viejos dioses
colocaran la l?mina fria en el oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:38,154
y cuando ellos la sacaron
de vuelta...
6
00:00:38,155 --> 00:00:41,055
cuatro gotas perfectas
cayeron de vuelta en el mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
y aquellas gotas se transformaron
en la isla de japon.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
yo digo que japon fue hecho por
un grup
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: tupac:, resurrection, 2003, 1, cd, hungarian, hu, tupac,
original filename: Tupac: Resurrection - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 59035eae897bb8a73137d4a5593dc0ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,899 --> 00:01:01,000
B?mulok a vil?gra a szememmel.
2
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
Csak visszan?zek a vil?gra.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,400
Egy m?sik szintr?l, tudod, hogy ?rtem?
4
00:01:05,500 --> 00:01:06,400
B?mulok...
5
00:01:07,599 --> 00:01:10,000
T?bb l?v?s t?lti be a t?mb?t,
a j?kedvnek v?ge
6
00:01:10,001 --> 00:01:12,799
Niggerek rend?rt h?vnak, l?nek,
senki sem ?ll meg
7
00:01:12,799 --> 00:01:15,000
Gondolkodom, hogy a vil?g tegnap este
mikor v?lt k?z?mb?ss?
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
K?t gyerek l?tt, mialatt az eg?sz t?mb csak n?zte
9
00:01:17,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:28,330
Japonsko pr? stvo?il me?.
2
00:00:29,973 --> 00:00:33,727
D?vn? bohov? pono?ili
kor?lovou ?epel do oce?nu...
3
00:00:33,893 --> 00:00:35,451
...a kdy? ji vyt?hli,
4
00:00:35,573 --> 00:00:41,489
do mo?e uk?ply 4 dokonal? kapky,
z nich? vznikly japonsk? ostrovy.
5
00:00:43,373 --> 00:00:48,163
Podle m? Japonsko
stvo?ila hrstka state?n?ch mu??.
6
00:00:49,493 --> 00:00:54,521
Bojovn?k? ochotn?ch polo?it
?ivot za t?m?? zapomenut? slovo:
7
00:00:55,493 --> 00:00:57,370
?est.
8
00:01:40,773 --> 00:01:44,686
POSLEDN? SAMURAJ
9
00:01:49,813 --> 00:01:53,3
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: atlantis, milos, return, 2003, aen, swedish, motechnet, com,
original filename: Atlantis.Milos.Return.2003.DVDRip.XviD-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1912}{2012}För åtta tusen år sedan,|sjönk Atlantis.
{2014}{2105}Den stora kristallen, källan till dess|kraft, gömdes under staden.
{2107}{2218}När Atlantis hjärta blivit stulet verkade|mitt folk dömt till långsam utrotning.
{2220}{2277}Men nu är vi återfödda.
{2902}{2948}Obby, snabba dig.
{2950}{3014}Vi måste tillbaka till tronrummet.
{3053}{3109}HÃ¥ll i dig.
{3486}{3567}Ãnnu en gÃ¥ng skiner Atlantis|hjärta över oss...
{3569}{3625}läker oss och gör oss starka.
{3670}{3747}Vi använder kristallens kraft|till att återuppbygga vår stad...
{3749}{3822}och återställa vår|kultur till storhet.
{4056}{4155}Under ljuset frÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,440 --> 00:00:27,230
Ze bracht me sociaal gevoel bij. M'n
moeder leerde me vrouwen te begrijpen.
2
00:00:27,440 --> 00:00:30,591
Die begrijp ik beter
dan m'n leeftijdsgenoten.
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,519
M'n zus is ook top.
M'n beste criticus.
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,918
Ze is heel slim en ontzettend grappig.
5
00:00:39,960 --> 00:00:43,589
M'n moeder is geweldig.
Heel begripvol en zorgzaam.
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,518
En ze is menselijk.
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,632
Ze maakt ook fouten.
Daar praten we dan over.
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,114
M'n moeder br
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,142 --> 00:00:19,803
Jolly good.
2
00:03:11,315 --> 00:03:13,306
I heard you were leaving.
3
00:03:15,119 --> 00:03:18,145
Omura offers you my job,
and you run away.
4
00:03:19,223 --> 00:03:21,418
I suppose I should thank you.
5
00:03:21,992 --> 00:03:26,520
0 a month, including
back pay for time spent...
6
00:03:26,964 --> 00:03:28,795
...in captivity.
7
00:03:30,367 --> 00:03:33,700
Enough to climb back inside a bottle
for the rest of your life.
8
00:03:37,141 --> 00:03:38,574
You're welcome.
9
00:03:43,747 --> 00:03:46,307
Well, it is pretty much over.
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:53,000
Todas as coisas na Terra têm origem nas mesmas coisas.
Todos os Humanos sem memória ou estatuto.
3
00:01:12,610 --> 00:01:18,010
1638 - Shimabara
4
00:01:20,000 --> 00:01:24,700
Foi uma guerra brutal
que durou para mais de 3 meses.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,752
Os aldeões, maior parte Cristãos,
6
00:01:32,753 --> 00:01:36,505
viviam esfaimados ,
impostos crueis,severa opressão religiosa
7
00:01:36,506 --> 00:01:44,010
que ultrapassavam todos os limites.
Eles revoltaram-se contra essa tirania
8
00:01:46,310 --> 00:01:50,439
Eles lutaram no abandonado
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: tupac:, resurrection, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: Tupac: Resurrection - 2003 - 1CD - English - en - ca8e4db64a95ee26f177ff1c6ce33b55.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,557 --> 00:02:06,081
I got shot.
2
00:02:10,363 --> 00:02:12,661
I aIways feIt Iike I'd be shot.
3
00:02:12,866 --> 00:02:14,834
Somebody was trying
to do me some harm
4
00:02:15,034 --> 00:02:17,127
because a Iot of peopIe don't Iike me.
5
00:02:17,337 --> 00:02:21,103
But I didn't think it was gonna happen
at that particuIar moment.
6
00:02:25,578 --> 00:02:29,344
I'm surprised, but I'm happy.
7
00:02:29,549 --> 00:02:33,645
I beIieve that, you know,
this is aII in God's hands.
8
00:02:33,853 --> 00:02:38,483
And I'm very appreciative to God
for everything I've gotten to
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: last, samurai, the, 2003, 2, 5, fps, obus, sequa,
original filename: 6985-Last_Samurai,_The_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,677
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:29,827 --> 00:00:32,912
Se zice c? Japonia
a fost creat? de o sabie.
3
00:00:34,765 --> 00:00:38,510
Se zice c? zeii cei vechi
i-au scufundat lama ?n ocean
4
00:00:38,636 --> 00:00:40,456
?i c?nd au tras-o afar?...
5
00:00:40,504 --> 00:00:43,589
patru pic?turi perfecte
au c?zut ?napoi ?n ap?
6
00:00:43,774 --> 00:00:45,869
?i au devenit insulele Japoniei.
7
00:00:48,679 --> 00:00:52,809
Eu zic c? Japonia a fost creat?
de o m?n? de oameni curajo?i
8
00:00:55,319 --> 00:00:57,414
r?zboinici gata s?-?i dea via?a
9
00:00:57,688 --> 00:01:01,103
pentru ceea ce pare
s? fi devenit un c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Subtitles by Do My Best|For The Last Samurai|www.titulky.com
{201}{300}Timing ..::hondzik911::..|hondzik911@volny.cz
{772}{861}??k? se, ?e japonsko bylo stvno?eno me?em
{942}{1051}??k? se, ?e sta?? bohov? pono?ili|kor?lov? me? do mo?e.
{1065}{1086}A kdy? ho vyndali,
{1101}{1206}?ty?i dokonal? kapky spadli zp?t do mo?e.
{1201}{1304}Z t?chto kapek se staly ostrovy Japonska.
{1371}{1505}J? ??k?m, ?e Japosko bylo stvo?eno hrstkou state?n?ch,
{1558}{1619}bojovn?k? ochotn?ch vzd?t se sv?ch ?ivot?
{1623}{1699}pro to, co se stalo zapomenut?m slovem...
{1750}{1770}?est
{3159}{3292}"Posledn? Samurai"
{3449}{3532}D?my a p?nov?...Winchester
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,040
??e?A?^?h
2
00:00:19,140 --> 00:00:20,440
?n??
3
00:00:47,380 --> 00:00:50,200
????????j...
4
00:00:50,350 --> 00:00:52,270
?~??????????C?j
5
00:00:52,540 --> 00:00:56,870
?????j??
?????x??,?M?g????O
6
00:00:59,740 --> 00:01:04,290
???,
???z???,?`?P?a??
7
00:01:05,730 --> 00:01:08,790
???A???[?J??|
?O????a??
8
00:01:12,500 --> 00:01:15,600
?i???z??????D
?T????C???s?k??
9
00:01:16,130 --> 00:01:18,620
??M?????D????k??
10
00:01:18,660 --> 00:01:22,100
???????A??
?a?C?i?J?|??U?
11
00:01:24,990 --> 00:01:28,370
?H?e?O???C
?O?@?|??U, ?H??..
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: the, last, samurai, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: The Last Samurai (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,545 --> 00:00:30,590
Japonyaâyý bir kýlýcýn
yarattýðýný söylerler.
2
00:00:32,175 --> 00:00:36,094
Eski tanrýlarýn, bir mercan kýlýcý
okyanusa batýrdýklarýný...
3
00:00:36,095 --> 00:00:40,475
...ve çýkardýklarýnda dört mükemmel
damlanýn denize düþtüðünü...
4
00:00:40,892 --> 00:00:45,313
...ve bu damlalarýn
Japonyaânýn adalarý olduðunu söylerler.
5
00:00:46,272 --> 00:00:50,109
Ben, Japonyaâyý bir avuç
cesur erkek yarattý diyorum...
6
00:00:52,528 --> 00:00:55,238
...hayatlarýný unutulmuþ
bir kelime uðruna...
7
00:00:55,239 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:24,500
Seibei Iguchi
Hiroyuki Sanada
2
00:00:24,900 --> 00:00:30,300
Tomoe
Rie Miyazawa
3
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
Dirigido por
Yoji Yamada
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,100
No, asà no.
5
00:01:34,300 --> 00:01:35,900
No, no, no!
6
00:01:43,100 --> 00:01:46,100
Gracias. Puedes irte.
7
00:02:00,100 --> 00:02:03,900
Tras una larga enfermedad
mi madre murió...
8
00:02:04,400 --> 00:02:07,300
...cuando tenÃa cinco años.
9
00:02:07,900 --> 00:02:11,600
TenÃa tuberculosis...
10
00:02:11,900 --> 00:02:17,000
...y por eso, por lo que recuerdo,
nunc
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: tupac:, resurrection, 2003, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Tupac: Resurrection - 2003 - 1CD - Czech - cz - f249f8dee8a83a2a43242fe1be5952ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/|www.titulky.com
{100}{300}Jedn? se o p?eklad z pol?tiny,
{301}{500}proto m??e n?kde doj?t k nep?esn?mu p?ekladu,
{501}{700}anglickou verzi jsem nem?l k dispozici.
{701}{750}187@t-email.cz
{2975}{3017}Byl jsem zast?elen.
{3114}{3169}V?dycky jsem c?til,?e to schyt?m.
{3174}{3222}N?kdo se mi sna?il ubl??it
{3226}{3276}proto?e hodn? lid? m? n?m?lo r?do.
{3281}{3371}Ale nikdy jsem si nemyslel,?e se to stane zrovna takhle.
{3479}{3564}Zasko?ilo m? to,ale jsem ??astn?.
{3574}{3672}V???m,v?? jak,|?e v?echno je v ruk?ch Bo??ch.
{3677}{3788}A jsem Bohu vd??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:10:Re?yseria:|Yoji Yamada
00:01:27:Nie w ten spos?b.
00:01:34:Nie, nie, nie!
00:01:43:Dzi?kuje. Mo?esz i??.
00:02:00:Moja matka zmar?a,|po d?ugiej chorobie...
00:02:04:...kiedy mia?am pi?? lat.
00:02:08:Mia?a gru?lic?...
00:02:12:...wi?c od kiedy pami?tam|nie mog?am si? do niej zbli?a?.
00:02:17:Tak wi?c prawie w og?le nie pami?tam|swojej matki.
00:02:31:Ito... Ito...
00:02:34:Ma?e biedactwo!
00:02:59:Jestem z Unasaka, na p??nocny wsch?d|od tego co dzisiaj nazywa si? Prefektur? Yamagata.
00:03:07:Przed 1868 by?o to miasto klanu Unasaka...
00:03:10:...ma?e lenno na 70,000 koku|ry?u na rok.
00:03:38:Dobra robota, wszyscy.
00:03:41:To wszystko na dzisiaj.
00:03:51:Sakaguch
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: ls, r, last, samurai, the, cd, 2, rus, 2003, 1,
original filename: 3578_ls_r.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:05,301
âîññîåäèÃèòüñÿ ñ ýòèì ñîâåòîì, ýòî ÷åñòü äëÿ ìåÃÿ.
2
00:00:09,020 --> 00:00:12,120
ÃîçìîæÃî âà ì ÃÃ¥ èçâåñòÃî î çà êîÃÃ¥
ïðîòèâ ÃîøåÃèÿ ìå÷åé.
3
00:00:12,650 --> 00:00:15,137
à òùà òåëüÃî ÷èòà þ êà æäûé çà êîÃ.
4
00:00:15,186 --> 00:00:18,628
à âñå æå âû ïðèÃîñèòå îðóæèå â ýòó ïà ëà òó?
5
00:00:21,519 --> 00:00:24,897
Ãòà ïà ëà òà áûëà çà ùèùåÃà ìîèì ìå÷îì êîãäà ...
6
00:00:24,961 --> 00:00:29,293
ÃÃ
Napisy dla Samurai Resurrection 2003 Aen
keywords: last, samurai, the, 2003, 2, 97, 6, fps, sub, 1,
original filename: 7178-Last_Samurai,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:0