Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Samurai Napisy Ns Assassin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Samurai Napisy Ns Assassin wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:T?umaczy?a: Basia W-K/ 10.10.2005r.
00:00:15:A Toho Mifune Productions|The Toho Co., Ltd. Presents
00:00:19:Do zamku Edo|mo?na by?o wej?? przez 36 wr?t.
00:00:24:18 z nich by?o od strony| Outer Moat.
00:00:26:Pozosta?e od strony| Inner Moat.
00:00:28:W sumie, wszystkie w?skim gard?em|kontrolowa?y wej?cie do zamku.
00:00:33:Daimyo wchodzi? do zamku|przez jedno z nich...
00:00:35:...to kt?re ostatecznie zamyka?o | jego rezydencj? Edo
00:00:37:W ten spos?b ka?dy Daimyo|wybiera? g??wn? bram?.
00:00:40:Lord Hikone Domain |i Elder Ii
00:00:43: "Kamonnokami"|Naosuke...
00:00:45:...zaw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:T?umaczy?a: Basia W-K/ 10.10.2005r.
00:00:15:A Toho Mifune Productions|The Toho Co., Ltd. Presents
00:00:19:Do zamku Edo|mo?na by?o wej?? przez 36 wr?t.
00:00:24:18 z nich by?o od strony| Outer Moat.
00:00:26:Pozosta?e od strony| Inner Moat.
00:00:28:W sumie, wszystkie w?skim gard?em|kontrolowa?y wej?cie do zamku.
00:00:33:Daimyo wchodzi? do zamku|przez jedno z nich...
00:00:35:...to kt?re ostatecznie zamyka?o | jego rezydencj? Edo
00:00:37:W ten spos?b ka?dy Daimyo|wybiera? g??wn? bram?.
00:00:40:Lord Hikone Domain |i Elder Ii
00:00:43: "Kamonnokami"|Naosuke...
00:00:45:...zaw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{474}6:15-- why is everybody up already?
{474}{532}At their age, they're probably just happy they're up.
{899}{954}Henry? You hungry?
{954}{1021}Ma, how many times do I have to tell you
{1021}{1071}don't interrupt me when I'm working?
{1071}{1110}I'm making waffles.
{1110}{1158}You can't work on an empty stomach.
{1158}{1194}It's not good for you!
{1258}{1318}Mrs. Korfelt. It's the FBI. Open up.
{1364}{1397}Couldn't you come back later?
{1397}{1452}My son doesn't like to be interrupted while he's working.
{1452}{1476}We have a search warrant.
{1476}{1520}Ma'am, you're gonna have to open the door right now.
{1520}{1553}Henry!
{1603}
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:The Toho Co., Ltd. Presents
00:00:15:A Toho / Mifune Productions|Presentation
00:00:19:There are a total of thirty-six|gates into Edo Castle.
00:00:24:Eighteen of these cross|the Outer Moat.
00:00:26:The other eighteen cross|the Inner Moat.
00:00:28:In essence, they are the bottlenecks|that control access to the Castle.
00:00:33:The Daimyo enter the Castle|through one of the gates...
00:00:35:...usually the one closest|to their Edo mansions.
00:00:37:Thus, each Daimyo has chosen|one entrance as his favorite.
00:00:40:The Lord of the Hikone Domain, and|Great Elder of the Shogunate...
00:00:43:...li "Kamonnokami"|Naosuke...
00:00:45:...always enters through|the Sakurada Gat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,192 --> 00:00:15,192
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:00:19,699 --> 00:00:23,863
Castelul Edo are in total
36 de porti.
3
00:00:23,970 --> 00:00:26,200
18 dintre ele traverseaza
santul exterior de aparare.
4
00:00:26,305 --> 00:00:28,296
Celelalte 18 pe cel interior.
5
00:00:28,641 --> 00:00:33,044
In principiu sunt doar niste
locuri inguste ce controleaza accesul in Castel.
6
00:00:33,279 --> 00:00:35,008
Daimyo intra in Castel prin
una din aceste porti...
7
00:00:35,114 --> 00:00:36,843
...de obicei cea mai apropiata
de resedintele lor din Edo.
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: joi, uchi, hairyo, tsuma, shimatsu, napisy, ns, samurai, rebellion, 1967, saphire,
original filename: Joi-uchi_Hairyo_tsuma_shimatsu_(NAPiSY-73769).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{552}RELEASED BY TOHO CO., LTD.
{631}{709}A TOHO-MIFUNE PRODUCTION
{1298}{1357}Executive Producer|TOMOYUKI TANAKA
{1361}{1405}Original Story by|YASUHIKO TAKIGUCHI
{1410}{1454}Screenplay by|SHINOBU HASHIMOTO
{1473}{1512}Cinematography by|KAZUO YAMADA
{1516}{1555}Music by|TORU TAKEMITSU
{1559}{1598}Production Design by|YOSHIRO MURAKI
{1969}{2014}Cast
{2065}{2173}TOSHIRO MIFUNE
{2257}{2350}YOKO TSUKASA GO KATO
{2545}{2669}SHIGERU KOYAMA,|MASAO MISHIMA and ISAO YAMAGATA
{2736}{2797}TATSUYOSHI EHARA|TATSUO MATSUMURA
{2801}{2861}TAKAMARU SASAKI|JUN HAMAMURA
{2864}{2928}ETSUKO ICHIHARA|MICHIKO OTSUKA
{2930}{2990}HISANO YAMAOKA|TOMOKO NIT
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: joi, uchi, hairyo, tsuma, shimatsu, napisy, ns, samurai, rebellion, 1967, saphire,
original filename: Joi-uchi_Hairyo_tsuma_shimatsu_(NAPiSY-74595).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{867}{965}Za szogunatu Tokugawa w Edo (obecne Tokio)|by?o 264 lord?w i daimyo.
{967}{1047}Ci feudalni panowie decydowali|o losach klan?w i cz?onk?w klan?w.
{1049}{1147}Opowiadana historia zacz??a si?|w jednym z tych klan?w w roku 1725.
{1149}{1317}t?umaczenie behemot
{1318}{1381}Produkcja:|TOMOYUKI TANAKA
{1393}{1479}Scenariusz:|YASUHIKO TAKIGUCHI
{1504}{1559}Zdj?cia:|KAZUO YAMADA
{1565}{1630}Muzyka:|TORU TAKEMITSU
{2017}{2063}Wyst?puj?:
{2117}{2231}TOSHIRO MIFUNE
{2317}{2414}YOKO TSUKASA|TSUYOSHI KATO
{2623}{2662}SHIGERU KOYAMA|MASAO MISHIMA
{2668}{2749}ISAO YAMAGATA
{2821}{2868}TATSUY
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: joi, uchi, hairyo, tsuma, shimatsu, napisy, ns, samurai, rebellion, 1967, saphire,
original filename: Joi-uchi_Hairyo_tsuma_shimatsu_(NAPiSY-73769).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{552}RELEASED BY TOHO CO., LTD.
{631}{709}A TOHO-MIFUNE PRODUCTION
{1298}{1357}Executive Producer|TOMOYUKI TANAKA
{1361}{1405}Original Story by|YASUHIKO TAKIGUCHI
{1410}{1454}Screenplay by|SHINOBU HASHIMOTO
{1473}{1512}Cinematography by|KAZUO YAMADA
{1516}{1555}Music by|TORU TAKEMITSU
{1559}{1598}Production Design by|YOSHIRO MURAKI
{1969}{2014}Cast
{2065}{2173}TOSHIRO MIFUNE
{2257}{2350}YOKO TSUKASA GO KATO
{2545}{2669}SHIGERU KOYAMA,|MASAO MISHIMA and ISAO YAMAGATA
{2736}{2797}TATSUYOSHI EHARA|TATSUO MATSUMURA
{2801}{2861}TAKAMARU SASAKI|JUN HAMAMURA
{2864}{2928}ETSUKO ICHIHARA|MICHIKO OTSUKA
{2930}{2990}HISANO YAMAOKA|TOMOKO NIT
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3409}{3457}(creaking)
{3577}{3649}(muffled screaming)
{3709}{3793}Sis, it's me, Terry.
{3793}{3853}Lila?
{3853}{3949}(crying):|Oh!
{3949}{4023}It's okay.|Who did this, hmm?
{4023}{4071}Who did this?
{4071}{4143}I should've|listened to you.
{4143}{4167}Oh, no...
{4167}{4215}He's crazy.
{4215}{4299}No, no, don't die!
{4299}{4359}Please...
{4359}{4467}Please, don't die!
{4742}{4814}I'm going to get|on the horn.
{5030}{5102}Mac, come in.
{5102}{5162}I am in. Did you get anything|on that watchmaker?
{5162}{5294}THORNTON:|He's still in custody,|an
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: joi, uchi, hairyo, tsuma, shimatsu, napisy, ns, samurai, rebellion, 1967, saphire,
original filename: Joi-uchi_Hairyo_tsuma_shimatsu_(NAPiSY-74595).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{867}{965}Za szogunatu Tokugawa w Edo (obecne Tokio)|by?o 264 lord?w i daimyo.
{967}{1047}Ci feudalni panowie decydowali|o losach klan?w i cz?onk?w klan?w.
{1049}{1147}Opowiadana historia zacz??a si?|w jednym z tych klan?w w roku 1725.
{1149}{1317}t?umaczenie behemot
{1318}{1381}Produkcja:|TOMOYUKI TANAKA
{1393}{1479}Scenariusz:|YASUHIKO TAKIGUCHI
{1504}{1559}Zdj?cia:|KAZUO YAMADA
{1565}{1630}Muzyka:|TORU TAKEMITSU
{2017}{2063}Wyst?puj?:
{2117}{2231}TOSHIRO MIFUNE
{2317}{2414}YOKO TSUKASA|TSUYOSHI KATO
{2623}{2662}SHIGERU KOYAMA|MASAO MISHIMA
{2668}{2749}ISAO YAMAGATA
{2821}{2868}TATSUY
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[30][53]/{C:$abcdef}7522 kolumbijskich wygna?c?w|/1500 zaginionych
[53][75]/{C:$abcdef}93 morderstwa na tydzie?|/1 zamachowiec
[75][101]/{C:$abcdef}1 zamachowiec
[174][197]6:15 - czemu wszyscy ju? wstali?
[198][222]W tym wieku to si? ciesz?,|?e mog? wsta?.
[375][398]Henry? Jeste? g?odny?
[399][426]Mamo, ile razy mam ci powtarza?,
[426][447]?eby? mi nie przeszkadza?a,|kiedy pracuj??
[447][484]Robi? gofry.|Nie mo?esz pracowa? na czczo.
[484][504]To jest niezdrowe!
[525][547]/Pani Korfelt.|/Tu FBI. Prosz? otworzy?.
[569][606]Mo?ecie przyj?? p??niej? Syn nie lubi,|jak mu si? przeszkadza podczas pracy.
[606][632]- Mamy nakaz rewizji.|- Prosz? natychmiast otworzy? drzwi.
[635][655]Hen
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: sanbiki, no, samurai, napisy, ns, three, outlaw, 1964, divx, boblejet,
original filename: Sanbiki_no_samurai_(NAPiSY-71921).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 544x304 29.97fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{219}T?umaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{224}{317}Poprawki:|Behemot344
{342}{564}TRZECH WYJ?TYCH SPOD PRAWA SAMURAJ?W|/(Sanbiki no samurai)/
{5836}{5887}Cofnij si?!
{5887}{6002}Cofnij si?, albo j? zabijemy!
{6002}{6102}Co si? tutaj dzieje?
{6102}{6237}Wygl?da na dam? wysokiej rangi.
{6291}{6351}Zabij mnie!
{6354}{6432}Zgwa?cili?cie j??
{6432}{6495}Nic z tych rzeczy.
{6495}{6692}To c?rka Zarz?dcy. Potrzebujemy|jej ?ywej, aby z?o?y? petycj?.
{6692}{6750}C?rka Zarz?dcy?
{6752}{6795}Tak, jest naszym zak?adnikiem.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: 480x480 0.1000fps 728.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{25}{29}29.970
{635}{639}t?umaczenie: jwojnar1@wp. pl
{839}{843}M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
{959}{964}Legenda g?osi, ?e wody, kt?re wyparowa?y z oceanu
{1109}{1112}zamieni?y si? w krople.
{1199}{1204}Cztery idealne krople, kt?re spad?y|zn?w do morza.
{1289}{1293}I te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
{1469}{1475}Ja twierdz?, ?e Japonia stworzy?a ludzi|o niezwyk?ej odwadze.
{1588}{1592}Wojownik?w, kt?rzy oddawali|?ycie za to,
{1678}{1682}co sta?o si? s?owem zapomnianym...
{1798}{1800}Honor
{3207}{3211}"The Last Samurai"|Ostatni S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{474}6:15-- why is everybody up already?
{474}{532}At their age, they're probably just happy they're up.
{899}{954}Henry? You hungry?
{954}{1021}Ma, how many times do I have to tell you
{1021}{1071}don't interrupt me when I'm working?
{1071}{1110}I'm making waffles.
{1110}{1158}You can't work on an empty stomach.
{1158}{1194}It's not good for you!
{1258}{1318}Mrs. Korfelt. It's the FBI. Open up.
{1364}{1397}Couldn't you come back later?
{1397}{1452}My son doesn't like to be interrupted while he's working.
{1452}{1476}We have a search warrant.
{1476}{1520}Ma'am, you're gonna have to open the door right now.
{1520}{1553}Henry!
{1603}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:24:M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
00:00:29:M?wi?, ?e staro?ytni bogowie zanurzyli|koralowe ostrze w oceanie,
00:00:33:a gdy je wyci?gn?li, cztery idealne krople|spad?y z powrotem do morza.
00:00:38:Te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
00:00:43:Ja twierdz?, ?e Japonia zosta?a stworzona|przez garstk? ludzi o niezwyk?ej odwadze.
00:00:49:Wojownik?w, gotowych odda?|swoje ?ycie za to,
00:00:51:co wydawa?o si?|stawa? zapomnianym s?owem...
00:00:55:Honor.
00:01:41:OSTATNI SAMURAJ
00:01:49:Panie i Panowie - Winchester...
00:01:53:Ameryka?ski lider uzbrojenia u?ywanego|przez armi? Stan?w Zjednoczonych,
00:01:57:pragn?c uczci? setn? rocznic?|?wi?ta narodowego,
00:02:00:przedsta
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: sanbiki, no, samurai, napisy, ns, three, outlaw, 1964, divx, boblejet,
original filename: Sanbiki_no_samurai_(NAPiSY-71921).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 544x304 29.97fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{219}T?umaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{224}{317}Poprawki:|Behemot344
{342}{564}TRZECH WYJ?TYCH SPOD PRAWA SAMURAJ?W|/(Sanbiki no samurai)/
{5836}{5887}Cofnij si?!
{5887}{6002}Cofnij si?, albo j? zabijemy!
{6002}{6102}Co si? tutaj dzieje?
{6102}{6237}Wygl?da na dam? wysokiej rangi.
{6291}{6351}Zabij mnie!
{6354}{6432}Zgwa?cili?cie j??
{6432}{6495}Nic z tych rzeczy.
{6495}{6692}To c?rka Zarz?dcy. Potrzebujemy|jej ?ywej, aby z?o?y? petycj?.
{6692}{6750}C?rka Zarz?dcy?
{6752}{6795}Tak, jest naszym zak?adnikiem.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,192 --> 00:00:15,192
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:00:19,699 --> 00:00:23,863
Castelul Edo are in total
36 de porti.
3
00:00:23,970 --> 00:00:26,200
18 dintre ele traverseaza
santul exterior de aparare.
4
00:00:26,305 --> 00:00:28,296
Celelalte 18 pe cel interior.
5
00:00:28,641 --> 00:00:33,044
In principiu sunt doar niste
locuri inguste ce controleaza accesul in Castel.
6
00:00:33,279 --> 00:00:35,008
Daimyo intra in Castel prin
una din aceste porti...
7
00:00:35,114 --> 00:00:36,843
...de obicei cea mai apropiata
de resedintele lor din Edo.
8
00:00:36,949 --> 00:00:39,884
Asa ca, fiecare Daimyo are
o i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3165}{3255}Open the door, you stupid motherfucker!|Open the fuckin' door!
{3360}{3405}I had the fuckin' keys, Stan!
{3405}{3447}This is faster.
{3450}{3487}I need it.
{3495}{3540}Relax, you'II get it.
{3540}{3570}I need it so bad.
{3570}{3626}Get the fuckin' door, Johnny!
{3630}{3665}Come on!
{3870}{3930}No! Honey, don't you dare go down there!
{3930}{3999}Yes, it's Osman's Drug at 7th and Burdoch.
{4080}{4155}What the fuck! I thought you knew|where the good stuff was!
{4155}{4215}He always keeps it right in here!
{4290}{4322}Shit!
{4350}{4380}I'm gonna count to three.
{4380}{4410}Or?
{4440}{4515}Or my wife wiII be mopping up your blo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{175}T?umaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{179}{254}Poprawki:|Behemot344
{274}{451}TRZECH WYJ?TYCH SPOD PRAWA SAMURAJ?W|/(Sanbiki no samurai)/
{4669}{4710}Cofnij si?!
{4710}{4802}Cofnij si?, albo j? zabijemy!
{4802}{4882}Co si? tutaj dzieje?
{4882}{4990}Wygl?da na dam? wysokiej rangi.
{5033}{5081}Zabij mnie!
{5083}{5146}Zgwa?cili?cie j??
{5146}{5196}Nic z tych rzeczy.
{5196}{5354}To c?rka Zarz?dcy. Potrzebujemy|jej ?ywej, aby z?o?y? petycj?.
{5354}{5400}C?rka Zarz?dcy?
{5402}{5436}Tak, jest naszym zak?adnikiem.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{175}T?umaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{179}{254}Poprawki:|Behemot344
{274}{451}TRZECH WYJ?TYCH SPOD PRAWA SAMURAJ?W|/(Sanbiki no samurai)/
{4669}{4710}Cofnij si?!
{4710}{4802}Cofnij si?, albo j? zabijemy!
{4802}{4882}Co si? tutaj dzieje?
{4882}{4990}Wygl?da na dam? wysokiej rangi.
{5033}{5081}Zabij mnie!
{5083}{5146}Zgwa?cili?cie j??
{5146}{5196}Nic z tych rzeczy.
{5196}{5354}To c?rka Zarz?dcy. Potrzebujemy|jej ?ywej, aby z?o?y? petycj?.
{5354}{5400}C?rka Zarz?dcy?
{5402}{5436}Tak, jest naszym zak?adnikiem.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3409}{3457}(creaking)
{3577}{3649}(muffled screaming)
{3709}{3793}Sis, it's me, Terry.
{3793}{3853}Lila?
{3853}{3949}(crying):|Oh!
{3949}{4023}It's okay.|Who did this, hmm?
{4023}{4071}Who did this?
{4071}{4143}I should've|listened to you.
{4143}{4167}Oh, no...
{4167}{4215}He's crazy.
{4215}{4299}No, no, don't die!
{4299}{4359}Please...
{4359}{4467}Please, don't die!
{4742}{4814}I'm going to get|on the horn.
{5030}{5102}Mac, come in.
{5102}{5162}I am in. Did you get anything|on that watchmaker?
{5162}{5294}THORNTON:|He's still in custody,|an
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[30][53]/{C:$abcdef}7522 kolumbijskich wygna?c?w|/1500 zaginionych
[53][75]/{C:$abcdef}93 morderstwa na tydzie?|/1 zamachowiec
[75][101]/{C:$abcdef}1 zamachowiec
[174][197]6:15 - czemu wszyscy ju? wstali?
[198][222]W tym wieku to si? ciesz?,|?e mog? wsta?.
[375][398]Henry? Jeste? g?odny?
[399][426]Mamo, ile razy mam ci powtarza?,
[426][447]?eby? mi nie przeszkadza?a,|kiedy pracuj??
[447][484]Robi? gofry.|Nie mo?esz pracowa? na czczo.
[484][504]To jest niezdrowe!
[525][547]/Pani Korfelt.|/Tu FBI. Prosz? otworzy?.
[569][606]Mo?ecie przyj?? p??niej? Syn nie lubi,|jak mu si? przeszkadza podczas pracy.
[606][632]- Mamy nakaz rewizji.|- Prosz? natychmiast otworzy? drzwi.
[635][655]Hen
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: samurai, x, trust, and, betrayal, napisy, ns, incite, cd, 1, 2,
original filename: Samurai_X_Trust_and_Betrayal_(NAPiSY-52826).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:R u ro u n i Kens h i n
00:00:30:They are affl icted ,
00:00:32:the ti mes and the mi nd of man.
00:00:58:The w orld is headed for|destruction day by day.
00:01:01:Even if a man of i ncred i ble|strength w ere to arise,
00:01:04:he w ould not be able to stop it.
00:01:55:Please, spare the chi ld , l beg y ou !
00:01:57:Please, S hi nta, don't look.
00:02:09:S hi nta! S hi nta!|You are j ust a chi ld .
00:02:13:You ha ve not chosen y our l ife,|as w e ha ve been able to.
00:02:17:You cannot d ie now. You must l ive.
00:02:20:live a ful l l ife for the sak e of those|w ho d ied here tonig ht.
00:02:25:S hi nta, please l ive.
00:02:39:live, S hi nta.
00:02:43:live for me.
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: 1168, samurai, assassin, 1965, saphire, english, motechnet, com, color,
original filename: 11680-Samurai.Assassin.1965.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:13,904 X1:209 X2:510 Y1:365 Y2:393
<font color="#fdfdfd">The Toho Co., Ltd. Presents</font>
2
00:00:14,547 --> 00:00:18,540 X1:208 X2:513 Y1:365 Y2:418
<font color="#fdfdfd">A Toho / Mifune Productions</font>
<font color="#fdfdfd">Presentation</font>
3
00:00:19,486 --> 00:00:23,650 X1:193 X2:527 Y1:360 Y2:422
<font color="#faff1a">There are a total of thirty-six</font>
<font color="#faff1a">gates into Edo Castle.</font>
4
00:00:23,757 --> 00:00:25,987 X1:215 X2:503 Y1:360 Y2:417
<font color="#faff1a">Eighteen of these cross</font>
<font color="#faff1a">the Outer Moat.</font>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{539}The Queen Mother has declared...
{539}{611}Ying Zheng is no longer|the King of Qin!
{613}{676}Whoever captures him...
{676}{724}will be rewarded.
{726}{767}Charge!
{1532}{1580}Retreat!
{2445}{2493}Retreat to the west!
{3769}{3857}Marquis, do you surrender?
{3860}{3905}Do you surrender?
{4028}{4095}- No!|- No!
{4097}{4152}- Charge!|- Charge!
{4457}{4495}I surrender...
{4586}{4634}only if you promise...
{4668}{4740}not to kill my men!
{5056}{5133}I have failed all of you.
{5166}{5229}Obey their orders.
{5231}{5277}Do not resist.
{5305}{5387}The king will spare you.
{5766}{5821}Lay down your weapons.
{6022}{6073}Stand up!
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x240 25.0fps 698.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{625}{711}{y:i}Powiadaj?, ?e Japonia|{y:i}powsta?a z miecza..]
{744}{826}{y:i}Bogowie zanurzyli|{y:i}jego koralowe ostrze w wodzie,
{831}{954}{y:i}a gdy je wyci?gn?li, do oceanu|{y:i}spad?y cztery r?wne krople
{960}{1056}{y:i}z kt?rych powsta?y|{y:i}cztery japo?skie wyspy.
{1073}{1188}{y:i}A ja twierdz?, ?e Japoni?|{y:i}stworzy?a garstka dzielnych ludzi,
{1230}{1336}{y:i}wojownik?w gotowych odda? ?ycie|{y:i}w imi? zapomnianej warto?ci:
{1385}{1417}{y:i}Honoru.
{2510}{2605}OSTATNI SAMURAJ
{2737}{2814}Panie i panowie:|Winchester,
{2830}{2927}lider produ
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: last, samurai, the, napisy, ns, ostatni, samuraj, cd, 2, 1,
original filename: Last_Samurai_The_(NAPiSY-51645).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{432}Zabior? ci? do domu.
{435}{491}Dobrze.
{1120}{1174}Musimy przeciwstawi? si? sile Zachodu,
{1175}{1239}sami staj?c si? pot?g?.
{1240}{1343}Nasza armia, nasza ekonomia -|musz? by? silne.
{1415}{1507}Panie Ministrze,|to dla nas zaszczyt.
{1550}{1651}To dla mnie zaszczyt|przy??czy? si? do rady.
{1725}{1801}Mo?e nie wie pan,|?e prawo zabrania noszenia mieczy.
{1802}{1863}Pozna?em prawo bardzo dok?adnie.
{1864}{1959}Mimo tego wni?s? pan miecz do tej sali?
{2025}{2103}M?j miecz chroni? t? sal?, kiedy...
{2104}{2187}Nie potrzebujemy ochrony.|Jeste?my narodem prawa.
{2188}{2267}Jeste?my narodem sprzedajnych dziwek...
{2268}{2376}Je?li j
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: shichinin, no, samurai, seven, the, napisy, ns, cd, 2, siedmiu, samurajow, 1,
original filename: Shichinin_no_samurai_Seven_Samurai_The_(NAPiSY-50046).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01: Co to jest?| Siedlisko nied?wiedzia?
00:00:06: Poci?te za pomoc? sierpa.
00:00:10: Rikichi?
00:00:12: Nie widzia?em go, |ale przyszed? st?d...
00:00:19: oblany potem.
00:00:25: - Co mu powiedzia?e??|- Tylko, ?e powinien si? o?eni?.
00:00:34: Co? on si? martwi. Mo?na to dostrzec,| patrz?c tylko na niego.
00:00:41: Jego wargi by?y zwarte,| zupe?nie jak zamkni?te drzwi.
00:00:47: Spr?buj je otworzy?.
00:01:08: Usi?d?. |Porozmawiajmy, Rikichi.
00:01:18: Zawsze dobrze mie? rozm?wc?, wiesz.
00:01:24: M?wi si? o troskach,| a oni cz?sto znikaj?.
00:01:31: Wiesz, jeste? cz?owiekiem ma?om?wnym.
00:01:35: Je?eli co? w tobie tkwi...
00:01:41: to teraz jest pora by o tym pogada?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0 fps|The.Last.Samurai.2003.PL.DVDRip.XviD-4PL
{528}{584}Save us the trouble...
{4661}{4717}The Samurai are finished!
{5333}{5364}Stop!
{5368}{5398}Don't come any closer!
{5470}{5584}Minister Omura has commanded us|to photograph the traitor...
{5597}{5633}Stop! Somebody!
{5643}{5678}Bring that equipment here now!
{5682}{5715}Lmmediately!
{5719}{5761}You stop!
{5766}{5865}You insolent, useless son|of a peasant dog!
{5911}{6017}How dare you show your sword in|his presence! Do you know who this is?
{6022}{6106}This is the President|of the United States of America!
{6113}{6211}He is here to lead our armies|
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: last, samurai, the, napisy, tlsb, 4, pl, eng, c, tlsa,
original filename: Last_Samurai_The_(NAPiSY-51298).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0 fps|The.Last.Samurai.2003.PL.DVDRip.XviD-4PL
{528}{584}Save us the trouble...
{4661}{4717}The Samurai are finished!
{5333}{5364}Stop!
{5368}{5398}Don't come any closer!
{5402}{5466}Don't stop.|Whatever you do, don't stop.
{5470}{5584}Minister Omura has commanded us|to photograph the traitor...
{5597}{5633}Stop! Somebody!
{5643}{5678}Bring that equipment here now!
{5682}{5715}Lmmediately!
{5719}{5761}You stop!
{5766}{5865}You insolent, useless son|of a peasant dog!
{5911}{6017}How dare you show your sword in|his presence! Do you know who this is?
{6022}{6106}This is the President|of the United States o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{364}{420}Zabiorê ciê do domu.
{435}{475}Dobrze.
{1120}{1171}Musimy przeciwstawiæ siê sile Zachodu...
{1175}{1229}...sami staj¹c siê potêg¹.
{1240}{1355}Nasza armia, nasza ekonomia - musz¹ byæ silne.
{1415}{1516}Panie Ministrze,|to dla nas zaszczyt.
{1560}{1643}To dla mnie zaszczyt przy³¹czyæ siê do rady.
{1725}{1800}Mo¿e nie wie pan, |¿e prawo zabrania noszenia mieczy.
{1802}{1860}Pozna³em prawo bardzo dok³adnie.
{1864}{1965}Mimo tego wniós³ pan miecz do tej sali?
{2025}{2100}Mój miecz chroni³ tê salê kiedy...
{2104}{2202}Nie potrzebujemy ochrony.|JesteÅmy narodem prawa.
{2206}{2264}JesteÅmy narodem sprzedaj
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: shichinin, no, samurai, seven, the, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Shichinin_no_samurai_Seven_Samurai_The_(NAPiSY-51219).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:11:.
00:00:21:SIEDMIU SAMURAJ?W
00:02:49:Re?yseria AKIRA KUROSAWA
00:03:05:W pocz?tkach XVI wieku|Japonia by?a w wirze wojny domowej...
00:03:08:a rolnicy wsz?dzie byli uciskani...
00:03:10:pod butami bandyt?w.
00:03:56:We?my te? t? wiosk?!
00:04:04:Czekaj!
00:04:05:Z?upili?my tu ry? zesz?ej jesieni,
00:04:09:obawiam si?, ?e nic jeszcze nie maj?.
00:04:13:Wr??my kiedy j?czmie? dojrzeje!
00:04:48:Czy nie ma ?adnego boga, kt?ry by nas broni??
00:04:53:Podatek gruntowy!
00:04:55:Zmuszanie do pracy!
00:04:57:Wojna!
00:05:00:Susza!
00:05:01:Potem bandyci!
00:05:07:B?g musi chcie? by?my my, ch?opi, g?odowali!
00:05:10:To prawda, lepiej by ju? by?oby nam umrze?.
00:05:14:Pr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976 fps 697.9 MB|The.Last.Samurai.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{625}{711}{y:i}Powiadaj?, ?e Japonia|{y:i}powsta?a z miecza.
{744}{826}{y:i}Bogowie zanurzyli|{y:i}jego koralowe ostrze w wodzie,
{831}{954}{y:i}a gdy je wyci?gn?li, do oceanu|{y:i}spad?y cztery r?wne krople
{960}{1056}{y:i}z kt?rych powsta?y|{y:i}cztery japo?skie wyspy.
{1073}{1188}{y:i}A ja twierdz?, ?e Japoni?|{y:i}stworzy?a garstka dzielnych ludzi,
{1230}{1336}{y:i}wojownik?w gotowych odda? ?ycie|{y:i}w imi? zapomnianej warto?ci:
{1385}{1417}{y:i}Honoru.
{2510}{2605}OSTATNI SAMURAJ
{2737}{2814}Panie i panowie:|Winchester,
{2830}{2927}lider producent?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0 fps|The.Last.Samurai.2003.PL.DVDRip.XviD-4PL
{538}{588}Oszcz?d? nam fatygi.
{4659}{4716}Samurajowie to przesz?o??!
{5339}{5362}Sta?!
{5367}{5397}Ani kroku!
{5410}{5458}Nie zatrzymuj si?.
{5468}{5492}Omura
{5495}{5568}kaza? nam sfotografowa? zdrajc?!
{5594}{5632}Sta?! Na pomoc!
{5649}{5704}Wnie?? sprz?t! Natychmiast!
{5718}{5758}St?j!
{5765}{5862}Bezczelny, n?dzny synu kundla!
{5915}{6016}Si?gasz po bro?? A wiesz, kto to?
{6032}{6079}Ameryka?ski prezydent!
{6139}{6166}Poprowadzi wojska
{6170}{6214}przeciw buntownikom!
{6216}{6260}To nie moja sprawa...
{6266}{6317}Id? i pom?? im
{6320}{6351}wnie??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0 fps|The.Last.Samurai.2003.PL.DVDRip.XviD-4PL
{538}{588}Oszcz?d? nam fatygi.
{4659}{4716}Samurajowie to przesz?o??!
{5339}{5362}Sta?!
{5367}{5397}Ani kroku!
{5468}{5492}Omura
{5495}{5568}kaza? nam sfotografowa? zdrajc?!
{5594}{5632}Sta?! Na pomoc!
{5649}{5704}Wnie?? sprz?t! Natychmiast!
{5718}{5758}St?j!
{5765}{5862}Bezczelny, n?dzny synu kundla!
{5915}{6016}Si?gasz po bro?? A wiesz, kto to?
{6032}{6079}Ameryka?ski prezydent!
{6139}{6166}Poprowadzi wojska
{6170}{6214}przeciw buntownikom!
{6216}{6260}To nie moja sprawa...
{6266}{6317}Id? i pom?? im
{6320}{6351}wnie?? sprz?t!
{6429}{6461}Wnie?? sprz
Napisy dla Samurai Napisy Ns Assassin
keywords: last, samurai, the, napisy, ns, 2003, cd, 1, team, ape'x, 2, ape'x, ape'x,
original filename: Last_Samurai_The_(NAPiSY-52763).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:The.Last.Samurai.2003.DVDRip.XviD.AC3.CD1-[TEAM APE'X] | synchro by Host & AdamHawk
00:00:16:T?umaczenie: mcold@zp.pl
00:00:33:M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
00:00:37:M?wi?, ?e starzy bogowie zanurzyli|zimne ostrze w oceanie...
00:00:42:A gdy je wyci?gali ...
00:00:45:cztery idealne krople|spad?y spowrotem do morza.
00:00:49:Te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
00:00:53:Ja twierdz?, ?e Japonia zosta?a stworzona|przez garstk? ludzi o niezwyk?ej odwadze.
00:00:59:Wojownik?w, gotowych odda? swoje ?ycie za to
00:01:02:co wydawa?o si? stawa? zapomnianym s?owem...
00:01:05:Honor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:01:I've been following her|for the last 2 weeks.
00:02:04:4 days ago, she signed up|for a Hong Kong tour to Ukraine.
00:02:07:She's working with a contact,
00:02:09:but we still don't know|who he is.
00:02:14:Her name is "Natasha..."
00:02:25:Thank you, Jackie. Well done.
00:02:26:Thank you.
00:02:28:Bill, I'd like to talk|with you a minute.
00:02:30:Me?
00:02:31:OK
00:02:33:Excuse me.
00:02:34:Jackie, the C.I.A. guy|said you did great work.
00:02:37:They were impressed.
00:02:38:They said you have|to work with them again.
00:02:41:When I get a chance, yeah.
00:02:43:All right. So you agree.
00:02:45:You will stay on the case, OK?.
00:02:48:You mean I have to|follow he
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1865}BREAKING NEWS
{3668}{3691}Brother Yuan
{3692}{3715}what's up?
{3716}{3739}It is all right
{3740}{3763}take the car
{3764}{3791}ok
{4579}{4625}It is for today
{4627}{4674}Can we get a big fish?
{4675}{4722}It is a pity, this paper|is not from tomorrow
{4723}{4794}Otherwise, we can know everything
{4867}{4938}Fly call for ???,|here comes a butterfly
{4939}{5045}He get the car on the corner,|and three other butterflies
{5107}{5154}Butterflies go for food
{5155}{5278}Everybody ready to start off It|seems we shall make a good time today
{5299}{5362}Head, we found two uniforms
{5371}{5483}What's wrong? wait everybody|keeps smart,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1160}{1248}Wysoka Rada wyda?a wyrok.
{1249}{1292}Winni!
{1294}{1429}Ujawnili?cie dziewczynie| tajny u?cisk d?oni.
{1431}{1475}Kole?, gdzie mia?e? g?ow??
{1754}{1820}Spence, sko?czy?e? ju??| Potrzebujemy...
{1822}{1858}pok?j na wy?cig.
{1903}{1948}Do jasnej cholery, Dave!
{2056}{2104}Dajcie spok?j!
{2106}{2186}Zmiana planu, ch?opcy.| Kto? zarzyga? ca?y salon.
{2188}{2232}Musimy si? przenie??.| Ch?opaki, spadajcie.
{2234}{2334}Nie b?d? tolerowa?| niesubordynacji
{2336}{2390}w trakcie mojej ceremonii.
{2392}{2429}Spokojnie.
{2431}{2497}My?l?, ?e tym razem twoja maska| wygl?da?a naprawd? przera?aj?co.
{2499}{2579}Wy dwaj braciszkowie my?li
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Nie wierz? w systemy ani metody.
00:00:08:Wi?c czego mam pana nauczy??
00:00:10:Ale kto? ci? nauczy?,|jak za?atwi? w par? sekund trzech facet?w.
00:00:15:I znalaz?em przyczyn? mojej ignorancji.
00:00:18:Ja te? chc?.
00:00:31:Jak pan nazywa to, co robi?
00:00:35:"Jeet kune do",|metoda przechwytuj?cej pi??ci.
00:00:39:Pi??ci?
00:00:40:Albo stopy.|Niech pan mnie dotknie, gdziekolwiek.
00:00:50:Musi pan wykona? ruch w moim kierunku.
00:00:52:A to daje mi mo?liwo??|przechwycenia ataku.
00:00:55:U?ywam najd?u?szej broni -|kopni?cia w bok,
00:01:00:przeciw najbli?szemu celowi - kolanu.
00:01:03:To co? jak lewy prosty w boksie,|ale bardziej bolesne.
00:01:07:Rozumiem. A propos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}T?umaczenie ze s?uchu: <<< MakTheDon >>>
{481}{560}Gruntowne poprawki i synchro do wersji:|Herbie.Fully.Loaded.TC.XViD-PRODiGY|Rafii
{803}{894}GARBI:SUPER BRYKA
{898}{994}Ma?y samoch?d zadziwia fan?w wspania?ym finiszem.
{1015}{1069}Ma?y samoch?d wygrywa du?y wy?cig.
{1073}{1153}Kontrfaworyt wygrywa.
{1268}{1292}Herbie dzieli si? i podbija.
{1299}{1347}Heroiczny finisz.
{1620}{1729}Herbie zakochuje si?.
{1860}{1915}Ma?y silniczek, kt?ry potrafi?!
{1918}{1984}Nr 53 imprezuje w Studio 54.
{2110}{2161}Herbie Ma?y ?mia?ek.
{2548}{2644}Herbie umawia si? z Knight Riderem.
{2648}{2765}Herbie wywo?uje szale?stwo gier na automatach.
{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{248}Musisz to zobaczy?.|Ten pomnik jest niesamowity.
{250}{340}Zaprojektowal