Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x352 23.976fps 701.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{175}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{292}{396}SHOW EAST przestawia
{787}{828}Spotkamy si? dzisiaj?
{848}{887}Jeste? ?adna?
{911}{952}Oczywi?cie.
{954}{1001}Mog? zobaczy? twoj? twarz?
{1025}{1062}Pewnie.
{1470}{1524}I co podoba si??
{1559}{1614}Taa. Ile bierzesz?
{1681}{1738}Ile zazwyczaj p?acisz?
{1854}{1897}To m?j pierwszy raz...
{1919}{1973}Co powiesz na 200,000 won'?w?
{1999}{2055}?wietnie.
{2094}{2157}Dogadamy reszt? na miejscu.
{2330}{2390}Nie jeste? glin??
{2447}{2559}Je?l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:06:T?umaczenie z angielskiego - pluschen
00:00:12:Presented by SHOW EAST
00:00:25:a KIM KI-DUK FILM production
00:00:32:Chcesz si? dzi? spotka??
00:00:35:A jeste? ?adna?
00:00:38:Oczywi?cie.
00:00:39:Mog? zobaczy? twoj? twarz?
00:00:42:Jasne.
00:01:01:Podoba ci si? co widzisz?
00:01:05:Tak. Ile bierzesz?
00:01:10:A ile zwykle p?acisz?
00:01:17:To m?j pierwszy raz...
00:01:20:Mo?e 200.000 won?w?
00:01:23:?wietnie.
00:01:27:Zr?bmy to teraz.
00:01:37:Nie jeste? z policji?
00:01:42:Je?li ty nie jeste?, to ?adne z nas nie jest.
00:01:51:By?a kiedy? prostytutka w Indiach|o imieniu Vasumitra.
00:01:55:Vasumitra?|Pi?kne imi?.
00:01:58:Pisma m?wi?, ?e ten|kto z ni? spa?,
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{148}I have to go home by five.|Hurry up.
{167}{248}You're crying?|Did someone die?
{282}{374}Hurry over.|I'll comfort you.
{807}{858}What is it?
{859}{912}Your makeup isn't a good match.|Take it off.
{914}{959}You too. Your earring is
{960}{1002}in country fashion...
{1124}{1193}What's with the long face?
{1221}{1275}Why'd you call me here|if you won't talk?
{1313}{1335}How was that guy yesterday?
{1337}{1366}It was a drag.
{1368}{1407}You liked him yesterday.
{1409}{1438}I did at first.
{1439}{1476}But now he sucks.
{1478}{1560}The truth is...|This is no fun.
{1562}{1586}Come on!|Tell us.
{1588}{1653}Hurry!|Tell us.
{1711}{1826
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: samaria, samaritan, girl, napisy, ns, 2004, divx, cd, 2, 1,
original filename: Samaria_Samaritan_Girl_(NAPiSY-51960).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}Kto? umar??
{72}{119}Przyjed?. Pociesz? ci?.
{120}{163}Przyjedziesz?
{168}{212}Co si? dzieje?
{240}{304}Pociesz? ci?.|Nie martw si?.
{839}{886}Ten makija? ci nie pasuje.|Zmyj go.
{887}{934}Ty te?. Tw?j kolczyk jest...
{935}{982}jak z odpustu...
{1103}{1159}Sk?d taka ponura mina?
{1199}{1285}Po co dzwoni?e? skoro|nie chcesz rozmawia??
{1295}{1318}Jaki by? ten facet wczoraj?
{1319}{1342}Strasznie nudny.
{1343}{1390}Wczoraj ci si? podoba?.
{1391}{1414}Na pocz?tku.
{1415}{1462}A teraz jest do bani.
{1463}{1533}Tak naprawd?...|To nie jest zabawne.
{1534}{1557}No przesta?!|Powiedz.
{1558}{1604}Dalej!|Powiedz.
{1678}{1745}Patrz, to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,178 --> 00:00:16,512
Presented by SHOW EAST
2
00:00:25,825 --> 00:00:30,455
a KIM KI-DUK FILM production
3
00:00:32,832 --> 00:00:34,527
Wanna meet today?
4
00:00:35,368 --> 00:00:36,995
Are you pretty?
5
00:00:38,004 --> 00:00:39,699
Of course.
6
00:00:39,773 --> 00:00:41,741
Can I see your face?
7
00:00:42,742 --> 00:00:44,300
Sure.
8
00:01:01,327 --> 00:01:03,557
Do you like what you see?
9
00:01:05,031 --> 00:01:07,329
Yeah, I do. How much?
10
00:01:10,103 --> 00:01:12,469
How much do you usually pay?
11
00:01:17,343 --> 00:01:19,140
It's my first time...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,931
BRIGHT ANGEL PRESENTEERT
2
00:00:17,820 --> 00:00:23,372
een film van Kim Ki-Duk
3
00:00:25,580 --> 00:00:29,732
SAMARITAN GIRL
4
00:00:31,820 --> 00:00:33,697
Vrije Tiener: Vandaag afspreken?
5
00:00:33,820 --> 00:00:35,458
Vurige Jongen: Ben je mooi?
6
00:00:35,620 --> 00:00:38,054
Vrije Tiener: Natuurlijk.
7
00:00:38,180 --> 00:00:40,410
Vurige Jongen: Mag ik je gezicht zien?
8
00:00:40,660 --> 00:00:42,537
Vrije Tiener: Jawel.
9
00:00:49,980 --> 00:00:53,256
Vrije Tiener: Naar je zin?
10
00:00:55,900 --> 00:01:00,018
Vurige Jongen: Jazeker. H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:34,600
Chce? se se mnou dnes vid?t?
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,080
Jsi hezk??
3
00:00:38,120 --> 00:00:39,800
Samoz?ejm?.
4
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
M??u vid?t tv?j obli?ej?
5
00:00:42,840 --> 00:00:44,400
Ur?it?.
6
00:01:01,440 --> 00:01:03,680
L?b? se ti, co vid???
7
00:01:05,160 --> 00:01:07,480
Jasn?, l?b?. Kolik?
8
00:01:10,240 --> 00:01:12,600
Kolik norm?ln? plat???
9
00:01:17,480 --> 00:01:19,280
To je poprv?...
10
00:01:20,200 --> 00:01:22,440
Co takov?ch 200,000 won??
11
00:01:23,560 --> 00:01:25,880
Skv?l?.
12
00:01:27,480 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,931
BRIGHT ANGEL PRESENTEERT
2
00:00:17,820 --> 00:00:23,372
een film van Kim Ki-Duk
3
00:00:25,580 --> 00:00:29,732
SAMARITAN GIRL
4
00:00:31,820 --> 00:00:33,697
Vrije Tiener: Vandaag afspreken?
5
00:00:33,820 --> 00:00:35,458
Vurige Jongen: Ben je mooi?
6
00:00:35,620 --> 00:00:38,054
Vrije Tiener: Natuurlijk.
7
00:00:38,180 --> 00:00:40,410
Vurige Jongen: Mag ik je gezicht zien?
8
00:00:40,660 --> 00:00:42,537
Vrije Tiener: Jawel.
9
00:00:49,980 --> 00:00:53,256
Vrije Tiener: Naar je zin?
10
00:00:55,900 --> 00:01:00,018
Vurige Jongen: Jazeker. H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:34,600
Chce? se se mnou dnes vid?t?
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,080
Jsi hezk??
3
00:00:38,120 --> 00:00:39,800
Samoz?ejm?.
4
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
M??u vid?t tv?j obli?ej?
5
00:00:42,840 --> 00:00:44,400
Ur?it?.
6
00:01:01,440 --> 00:01:03,680
L?b? se ti, co vid???
7
00:01:05,160 --> 00:01:07,480
Jasn?, l?b?. Kolik?
8
00:01:10,240 --> 00:01:12,600
Kolik norm?ln? plat???
9
00:01:17,480 --> 00:01:19,280
To je poprv?...
10
00:01:20,200 --> 00:01:22,440
Co takov?ch 200,000 won??
11
00:01:23,560 --> 00:01:25,880
Skv?l?.
12
00:01:27,480 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2474}{2574}Czy pomylili?cie kiedy?|jaw? ze snem?
{2631}{2722}Albo ukradli?cie co?,|cho? mieli?cie pieni?dze?
{2818}{2870}Czuli?cie smutek?
{2931}{3024}My?leli?cie, ?e jedziecie,|cho? poci?g sta? na stacji?
{3076}{3134}Mo?e by?am po prostu szalona.
{3179}{3239}Mo?e to przez lata 60-te.
{3260}{3316}Albo mo?e by?am po prostu|dziewczyn?...
{3353}{3386}zaburzon?.
{3395}{3443}Trzymaj j?. Pobierz krew.
{3448}{3468}Zaraz.
{3473}{3535}Poda? 5 miligram?w valium.
{3567}{3615}Obr?? g?ow?, bo si? udusi.
{3624}{3646}O tak.
{3675}{3723}Chyba aspiryna i w?dka.
{3730}{3799}Nie m?w mi, co my?lisz.|Zanie? do analizy.
{3821}{3903}Zbadajcie moj? r?k?.|Nie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{959}{1017}How do you want me?
{1029}{1127}Oh, that's good. Yeah, just...|Just get comfortable.
{1199}{1242}I'm a little nervous.
{1247}{1285}You're doing great.
{1367}{1422}A little to the right there,|gorgeous.
{1427}{1508}- Okay. Like this?|- Oh, that a girl.
{1635}{1693}Yeah. Okay.
{1698}{1748}- You ready?|- Yeah.
{1753}{1810}- You're blushing, Dorothy.|- Don't blush, Kathy.
{1817}{1858}Oh, Kathy.
{1882}{1942}Okay, and big smile.
{1961}{1992}Kathy Regan.
{1997}{2038}I will always remember...
{2048}{2088}...the game against Fairfield.
{2093}{2139}That one final kick.
{2143}{2206}State champion, senior year.
{2215}{225
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 23.976fps 201.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:Panienka Miko!
00:00:17:Jestem Kanako,panienko Miko.
00:00:20:Panienka Miko?!
00:00:24:Co chcesz zrobi?,Maho?
00:00:27:Czy zamierzasz zostawi? w spokoju,Miko Mido?
00:00:31:Nie.Kto?,kto pr?buje dosta? si?|blisko m?zgu Shikima...
00:00:35:...nie mo?e by? spokojny kimkolwiek by by?.
00:00:39:Zwabi? j? w intymne miejsce i wyeliminuj?.
00:00:47:Yaku,chc? by? dostroi?a odbiornik|do snu Fubuki.
00:00:51:To nag?y wypadek.
00:00:53:Je?li d?u?ej b?dziemy utrzymywa? j? w|tym ?nie...
00:00:57:...jej psychika mo?e zosta? uszkodzona.
00:01:07:Zaraz dojd?...|Zaraz dojd?...
00:01:12:Dochodz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{269}{382}t?umaczy?: Niezrzeszony|Korekta t?umaczenia:kasjopeja
{3483}{3536}- Tak, prosz?. Tylko jedn?.|- Dzi?kuj?, Sir.
{4084}{4130}Czy masz co? przeciwko, je?li...
{4136}{4185}Nie.|?mia?o.
{4700}{4744}U?ywasz du?o cukru.
{4782}{4847}Dzisiaj mia?em ci??ki dzie?.
{4878}{4935}Czym gorszy dzie?,|tym wi?cej cukru sypiesz?
{4938}{5018}Tak.|Z pewnymi ograniczeniami.
{5021}{5103}Nigdy wi?cej ni? cztery.|Nawet w najgorsze dni.
{5233}{5317}To jest w?a?ciwie niez?a herbata|jak na W?och?w.
{5381}{5417}A jak twoja kawa?
{5420}{5453}Taka sobie...
{5470}{5525
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}Z?APA? DZIEWCZYN?
{983}{1071}TLUMACZYLA MAGDA - OGION123@INTERIA.PL|Film Dostarczyl Skala123@poczta.fm
{1077}{1158}Daj? z siebie wszystko!
{1164}{1280}Samoch?d numer 5 wychodzi na czo??wk? ,|to koniec wy?cigu.
{1286}{1390} Fantastyczna jazda numeru 5!
{1396}{1472} Mamy zwyci?zc?,|Panie i Panowie!
{1478}{1563}Samoch?d numer pi??.|Pozosta?o dziesi?? minut do nast?pnego wy?cigu.
{1750}{1835}- Cze?? , tato.|- Cze?? , lda. Gdzie jeste? ?
{1862}{1943}- Odrabiam prac? domow? .|- W wakacje?
{1949}{2067}- Wakacje niebawem si? ko?cz?. |- Mo?esz przejmujesz dla mnie tutaj?
{2172}{2239}OK, b?d? dobrze tu.
{2303}{2364} Przygotowujemy si?|na d
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: simpsons, the, 17x0, 2, napisy, 1702, gabf1, 6, girl, who, slept, too, little,
original filename: Simpsons_The_17x02_(NAPiSY-72634).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode GABF16|Dziewczynka kt?ra spa?a za ma?o
00:00:49:Homer, zr?b co?|z tym ha?asem!
00:01:05:Jest si?dma rano!|Co oni, do-diddly, robi??
00:01:08:Flanders, nie mog? s?ucha? twojego|gadania przed wypiciem kawy.
00:01:11:Okily-dokily. Masz tu francusk?.|Zaraz zrobimy tosty.
00:01:15:G?upi Flanders -|najlepszy przyjaciel.
00:01:19:MIEJSCE BUDOWY|MUZEUM ZNACZK?W
00:01:20:Muzeum znaczk?w?
00:01:24:Znaczki?|To dla tradycyjnej poczty!
00:01:27:Znaczki rz?dz?!|To znaczy: do bani!
00:01:30:Przecie? nie mog? zacz?? budowy|obok nas, bez pytania nas o zgod?.
00:01:34:Co si? sta?o z "prosz?"|i "dzi?kuj?"?
00:01:36:Chyba si?|pozabija?y nawzajem.
00:01:38:Wiesz, jedno z tych|morder
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{124}napisy by proof 2006 (ze s?uchu) do wersji dvdrip
{3550}{3636}?wi?ta Krypta Misjonarzy
{3675}{3738}1804-1845
{4700}{4771}Obrz?dy Voodoo
{4875}{4946}Rozdzia? 11: Wskrzeszanie
{4950}{5021}Co Ty tu robisz?|- Nic ,ojcze.
{5025}{5096}Ta krypta to|miejsce spoczynku
{5100}{5171}misjonarzy kt?rzy wr?cili zza grobu.
{5175}{5246}Nie nale?y ich niepokoi?|.Wyniesienie st?d czegokolwiek mo?e mie? z?e skutki
{5250}{5346}Nie chcia?am zrobi? nic z?ego...|-Wyjd?!.
{5350}{5421}I nie wracaj .
{7000}{7071}Do zobaczenia jutro dzieciaki.|- Pa, Jessica.
{7075}{71
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3764}{3802}{y:i}Destroy the Earth.
{4006}{4054}Coming in for a landing.
{4243}{4306}Hey, what is going on here?
{4332}{4390}-I didn't do it on purpose.|-Yes, you did.
{4392}{4476}No. Jason, we don't hit.|You got to use your words.
{4478}{4555}Come on, I want to hear you|use your words. Go ahead.
{4644}{4756}I think what you did was wrong.|Friends don't do that to each other.
{4811}{4840}Sorry.
{4917}{4963}Can you guys shake hands?
{5008}{5044}You guys are good.
{5046}{5121}All right, I'm out of here,|and I want you to play nicely, okay?
{5123}{5178}-Okay.|-All right. Bye.
{5627}{5720}What do you think, pretty face?|Am I dynamite in this,
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: bones, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, the, girl, in, fridge, s01e08, fridgetxt,
original filename: Bones_01x08_(NAPiSY-74889).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{185}{235}Wi?c sp?dzi?am noc u Todd'a.
{249}{321}Pami?tasz Todd'a, no nie?|Ten basista z du?ymi r?kami.
{326}{349}Du?e zwinne r?ce.
{350}{398}Angela, ja tu pr?buje z?o?y? czaszk?.
{399}{424}Odwalasz ?wietn? robot?.
{424}{468}Wi?c obudzi?am si? rano,|a on tam siedzia?
{468}{546}bez ubrania, tylko jego gitara
{547}{623}?piewa? do mnie tym niskim,|niskim g?osem...
{635}{659}To przyprawia?o o g?si? sk?rk?.
{664}{726}Angela, czy ta rozmowa jest na miejscu?
{727}{782}Przepraszam, ale jestem w?r?d ?ywych.
{782}{817}Tak czy owak, Todd ma przyjaciela...
{
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 4, napisy, ns, boy, girl, gir,
original filename: Sex_and_the_City_03x04_(NAPiSY-71446).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{922}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1029}{1117}Ch?opak, dziewczyna, dziewczyna, ch?opak
{1134}{1243}M?wi si? ?e Nowojorczycy | to najbardziej oboj?tni ludzi na ?wiecie
{1334}{1397}Prawd? jest to , ?e |wszystko robimy aby tak s?dzono
{1416}{1480}I musi by? to co? wyj?tkowo |?eby nas zszokowa?o
{1512}{1611}Wi?c kiedy Charlotte powiedzia?a,| ?e jej nowa wystawa nas absolutnie porazi
{1615}{1680}brali?my to z lekkim przymru?eniem oka
{1684}{1748}Czy to to jest naprawd? kobieta??
{1752}{1827}By?a to wystawa najnowszych |fotografii Bairda Johnsona,
{1831}{1868}nazwana "Transwestyci -
{1872}{1936}-starcie iluzji z rzeczywisto?ci?"
{1940}{19
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:Clara by?a moj? opiekunk?.
00:00:32:Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
00:00:36:Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
00:00:38:Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
00:00:41:albo na wrotki|do parku.
00:00:43:Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
00:00:46:Patrick Bateman.
00:00:48:Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
00:00:51:Bo?e, sp?jrz na ni?.
00:00:53:Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
00:00:56:Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
00:01:02:Na pocz?tku by?am przera?ona.
00:01:04:Chcia?am stamt?d uciec|najszybciej, jak to mo?liwe.
00:01:09:I wtedy... co? si? zdarzy?o.
00:01:15:Jak tylko by?am wolna|naprawd? si? wkurzy?am.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{806} Cze??.
{825}{879} Nie.
{1300}{1349} Bieganie, czytanie,
{1350}{1424} spotykanie si?, ?piewanie,
{1450}{1499} biwakowanie,
{1500}{1570} filmy, je?li s? dobre.
{1625}{1674} ...inteligentna, oczywi?cie,
{1675}{1743} mi?a, ?adna... cho?
{1750}{1824} To nie jest podstawowy warunek.
{1825}{1899} Kto?, z kim? mo?na naprawd? porozmawia?.
{1900}{1995} My?l?, ?e porozumiewanie si?|ma kluczowe znaczenie.
{2350}{2399} Pochodz? z Moskwy
{2400}{2474} i... szukam idealnego m??a...
{2475}{2549} Starszy ode mnie,|o jakie? 5 lat.
{2550}{2609} Dzie? dobry, mam na imi? Anna,|pochodz? z Leningradu.
{2610}{2649} Nie chc? ?eby by? gruby.
{2650}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{260}{356}T³umaczenie|.:: MrGregorio::.
{878}{960}SUBURBAN GIRL
{2590}{2657}Film na podstawie krótkich opowiadañ:|"Mój staruszek"
{2661}{2737}oraz "Najgorsza rzecz, któr¹ dziewczyna|z przedmieÅcia mo¿e sobie wyobraziæ"
{2741}{2815}z ksi¹¿ki "Poradnik wêdkarsko-³owiecki|dla dziewcz¹t" autorstwa Melissy Bank.
{4316}{4360}To twoje hobby?
{4364}{4429}Niech zgadnê, jesteŠautork¹?
{4433}{4529}Nie. Po prostu|poczu³am siê do obowi¹zku.
{4567}{4614}Musisz przyznaæ,|¿e to trochê nie w porz¹dku.
{4618}{4670}Masz na wystawie tyle|kopii tej jednej ksi¹¿ki
{4674}{4774}ale ani jedego egzemplarza uznanego|przez krytyków New York Times'a,
{4778}{4906}godnego uwagi "Cich
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: simpsons, the, 17x0, 2, napisy, 1702, gabf1, 6, girl, who, slept, too, little,
original filename: Simpsons_The_17x02_(NAPiSY-72634).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode GABF16|Dziewczynka kt?ra spa?a za ma?o
00:00:49:Homer, zr?b co?|z tym ha?asem!
00:01:05:Jest si?dma rano!|Co oni, do-diddly, robi??
00:01:08:Flanders, nie mog? s?ucha? twojego|gadania przed wypiciem kawy.
00:01:11:Okily-dokily. Masz tu francusk?.|Zaraz zrobimy tosty.
00:01:15:G?upi Flanders -|najlepszy przyjaciel.
00:01:19:MIEJSCE BUDOWY|MUZEUM ZNACZK?W
00:01:20:Muzeum znaczk?w?
00:01:24:Znaczki?|To dla tradycyjnej poczty!
00:01:27:Znaczki rz?dz?!|To znaczy: do bani!
00:01:30:Przecie? nie mog? zacz?? budowy|obok nas, bez pytania nas o zgod?.
00:01:34:Co si? sta?o z "prosz?"|i "dzi?kuj?"?
00:01:36:Chyba si?|pozabija?y nawzajem.
00:01:38:Wiesz, jedno z tych|morder
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: little, girl, who, lives, down, the, lane, napisy, ns, 1976, fragment,
original filename: Little_Girl_Who_Lives_Down_the_Lane_The_(NAPiSY-72610).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2638}{2684}Happy birthday.
{3397}{3420}Who is it?
{3425}{3479}- Mr. Jacobs?|- Yes?
{3483}{3537}It's me, Frank Hallet.
{3547}{3583}Hallet?
{3857}{3902}- Trick or treat!|- What?
{3921}{3961}Trick or treat!
{3966}{4059}It's Halloween, young lady.|Why aren't you out trick-or-treating?
{4076}{4153}Oh, somebody's birthday.
{4158}{4212}- Whose, yours?|- Yes.
{4216}{4295}- Well, happy birthday.|- Thank you.
{4299}{4349}And besides your birthday,|it's also Halloween.
{4353}{4390}Can I tell my father what you want?
{4394}{4442}My name's Frank Hallet.|Your father knows me.
{4446}{4502}My two kids will be along.|They're trick-or-treating.
{4506}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{857}(bell rings)
{860}{925}(woman) Everyone, please take|your seats. You heard the bell.
{927}{997}You know what it means.|Last week,
{1000}{1180}the assignment was|to write an essay about your family.
{1182}{1270}- Who they...|- (class) Are!
{1272}{1322}And what they...
{1322}{1380}(all) Mean to us!
{1382}{1470}Excellent droning. So l want|everyone to take out their essays.
{1475}{1585}We're going to read them aloud|to the class right up here.
{1605}{1800}My mom says that me and my dad|have very healthy appetites.
{1800}{1870}My mom and dad are very religious.
{1870}{1990}When they're in their bedroom at night,|l always hear them ye
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{844}{895}This time next week, California.
{897}{949}- Were you ever there?|- Sure. For six weeks.
{951}{1035}I was touring with a musical.|Middle of December, I was swimming.
{1037}{1101}- What part were you playing?|- I was in the dancing chorus.
{1103}{1127}Did you have any songs?
{1129}{1225}I couldn't hit the notes. I just moved|my lips. The other 18 girls did the singing.
{1227}{1297}{Y:i}- What was the show you did?|- Oklahoma! A revival.
{1298}{1388}- You're always doing revivals. How come?|- Somebody has to do it.
{1436}{1506}We're gonna live out in the valley.|It is so beautiful there.
{1508}{1574}I heard it's very hot in the valle
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:14:Co s³ychaæ, czarnuchy?
00:00:16:Wiecie o co chodzi,|to The Game.
00:00:20:Jestem teraz na mojej trasie po Åwiecie.
00:00:23:Na trasie pod tytu³em:|"Gdzie jest 50 Cent?"
00:00:26:Zaczynamy w UC LA Campus,|koñczymy w Farmington, w stanie Connecticut.
00:00:34:...w domu 50'ego.
00:00:38:Mamy du¿o do zobaczenia,|wiêc jedŸmy.
00:00:42:G-G-G-G-U-NOT!
00:01:03:P R Z E S T A à K A P O W A Ã|P R Z E S T A à K £ A M A Ã
00:01:16:Co s³ychaæ, stary?
00:01:18:Ju¿ myÅla³em, ¿e fo Fifty,|w tej czapce.
00:01:20:WchodŸ, czarnuchu,|G-Unit nie jest mile widziane w tym domu.
00:01:25:Wiem, ¿e widzieliÅcie|coÅ takiego jak "MTV Cribs".
00:01:28:To nie ma z tym nic
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{382}t?umaczy?: Niezrzeszony
{3483}{3536}- Tak, prosz?. Tylko jedn?.|- Dzi?kuj?, Sir.
{4084}{4130}Czy masz co?, je?li...
{4136}{4185}Nie.|?mia?o.
{4700}{4744}U?ywasz du?o cukru.
{4782}{4847}Dzisiaj mia?em ci??ki dzie?.
{4878}{4935}Czym gorszy dzie?,|tym wi?cej cukru sypiesz?
{4938}{5018}Tak.|W pewnych granicach.
{5021}{5103}Nigdy wi?cej ni? cztery.|Nawet w najgorsze dni.
{5233}{5317}To jest w?a?ciwie niez?a herbata|jak na W?och?w.
{5381}{5417}A jaka jest twoja kawa?
{5420}{5453}Taka sobie...
{5470}{5525}jak na W?och?w.
{5601}{5673}Mia?am ch?opka,|kt?ry siada? tak jak ty.
{5689}{5789}Uwa?a?, ?e siadaj?c na przeciwko mnie,|czuje zbyt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 696.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2000}{2071}DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{2075}{2146}t?umaczy? ze s?uchu : Szoku|poprawki mile widziane :)
{2150}{2221}jeste? gotowa ?
{2225}{2307}czerwienisz si? Cathy
{2375}{2421}dobrze, a teraz wielki u?miech
{2425}{2496}Cathy Reagan|na zawsze zapami?tam
{2500}{2546}spotkanie przeciwko Phelpio
{2550}{2684}i ten jeden strza? w fina?ach stanowych|na ostatnim roku
{2700}{2796}Hunter McCaffrey|na zawsze zapami?tam
{2800}{2871}wszystkie spotkania z parszyw? dwunastk?
{2875}{2921}.. i ze wszystkimi dziewczynami
{2925}{2971}Sandy K.
{2975}{3046}Tina B.|Mich
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30: Cze??.
00:00:33: Nie.
00:00:52: Bieganie, czytanie,
00:00:54: spotykanie si?, ?piewanie,
00:00:58: biwakowanie,
00:01:00: filmy, je?li s? dobre.
00:01:05: ...inteligentna, oczywi?cie,
00:01:07: mi?a, ?adna... cho?
00:01:10: To nie jest podstawowy warunek.
00:01:13: Kto?, z kim? mo?na naprawd? porozmawia?.
00:01:16: My?l?, ?e porozumiewanie si? ma kluczowe znaczenie.
00:01:34: Pochodz? z Moskwy
00:01:36: i... szukam idealnego m??a...
00:01:39: Starszy ode mnie, o jakie? 5 lat.
00:01:42: Dzie? dobry, mam na imi? Anna, pochodz? z Leningradu.
00:01:44: Nie chc? ?eby by? gruby.
00:01:46: Nie lubi? ?mierdz?cych m??czyzn.
00:01:49: ?eby by? jak Johnny Depp, nami?tny, przy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 696.6 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{475}{578}T?umaczenie: Szoku|Poprawki: Kaczmi
{625}{756}Nowe synchro i wiele poprawek:killer77, killer77@wp.pl|Kolejne poprawki(tak?e t?umaczenie):Karol Sz
{1430}{1460}Mmm...
{1469}{1518}Jak mnie chcesz?
{1529}{1675}Tak jest dobrze.|Rozlu?nij si?.
{1688}{1740}Troszk? si? denerwuj?.
{1751}{1860}?wietnie sobie radzisz.
{1872}{1920}Obr?? si? delikatnie w prawo.
{1929}{1970}Czy tak jest dobrze?
{1985}{2020}To jest to.
{2035}{2120}DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{2174}{2198}No dobrze...
{2200}{2271}Jeste? gotowa?
{2259}{2342}Czerwienisz si? Cathy.
{2400}{2471
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{269}{382}t?umaczy?: Niezrzeszony|Korekta t?umaczenia:kasjopeja
{3483}{3536}- Tak, prosz?. Tylko jedn?.|- Dzi?kuj?, Sir.
{4084}{4130}Czy masz co? przeciwko, je?li...
{4136}{4185}Nie.|?mia?o.
{4700}{4744}U?ywasz du?o cukru.
{4782}{4847}Dzisiaj mia?em ci??ki dzie?.
{4878}{4935}Czym gorszy dzie?,|tym wi?cej cukru sypiesz?
{4938}{5018}Tak.|Z pewnymi ograniczeniami.
{5021}{5103}Nigdy wi?cej ni? cztery.|Nawet w najgorsze dni.
{5233}{5317}To jest w?a?ciwie niez?a herbata|jak na W?och?w.
{5381}{5417}A jak twoja kawa?
{5420}{5453}Taka sobie...
{5470}{5525
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: little, girl, who, lives, down, the, lane, napisy, ns, 1976, fragment,
original filename: Little_Girl_Who_Lives_Down_the_Lane_The_(NAPiSY-72610).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2638}{2684}Happy birthday.
{3397}{3420}Who is it?
{3425}{3479}- Mr. Jacobs?|- Yes?
{3483}{3537}It's me, Frank Hallet.
{3547}{3583}Hallet?
{3857}{3902}- Trick or treat!|- What?
{3921}{3961}Trick or treat!
{3966}{4059}It's Halloween, young lady.|Why aren't you out trick-or-treating?
{4076}{4153}Oh, somebody's birthday.
{4158}{4212}- Whose, yours?|- Yes.
{4216}{4295}- Well, happy birthday.|- Thank you.
{4299}{4349}And besides your birthday,|it's also Halloween.
{4353}{4390}Can I tell my father what you want?
{4394}{4442}My name's Frank Hallet.|Your father knows me.
{4446}{4502}My two kids will be along.|They're trick-or-treating.
{4506}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Napisy t?umaczone dla Fan?w|Sexowenej Elishy "HeesH" Cuthbert
{983}{1092}...aby strategicznie oceni?|"g" zast?pimy "r"
{1095}{1174}Z odpowiedni? mas? i odleg?o?ci?.
{1181}{1280}Tak wi?c przy?pieszenie grawitacyjne "g" |okre?lamy, uh,
{1283}{1335}przez "m" i "r"|na powierzchni ziemi.
{1342}{1447}Teraz kiedy znamy obiekty, uh,|zmieniaj? si? zaleznie od miejsca wi?c
{1449}{1558}aby oceni? je |u?yjemy wzoru "M-G".
{1564}{1700}Teraz je?li chcemy, uh, oceni? obiekt|w jakie? odleg?o?ci od ziemi...
{1703}{1728}Tak!
{1807}{1823}Katlin.
{1835}{1922}Mo?e odpowiesz nam na r?wnanie|gdy, przyk?adowo,
{1924}{2007}"G" r?wna si? 6.4 razy 10|do pot?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Napisy t?umaczone dla Fan?w|Sexowenej Elishy "HeesH" Cuthbert
{983}{1092}...aby strategicznie oceni?|"g" zast?pimy "r"
{1095}{1174}Z odpowiedni? mas? i odleg?o?ci?.
{1181}{1280}Tak wi?c przy?pieszenie grawitacyjne "g" |okre?lamy, uh,
{1283}{1335}przez "m" i "r"|na powierzchni ziemi.
{1342}{1447}Teraz kiedy znamy obiekty, uh,|zmieniaj? si? zaleznie od miejsca wi?c
{1449}{1558}aby oceni? je |u?yjemy wzoru "M-G".
{1564}{1700}Teraz je?li chcemy, uh, oceni? obiekt|w jakie? odleg?o?ci od ziemi...
{1703}{1728}Tak!
{1807}{1823}Katlin.
{1835}{1922}Mo?e odpowiesz nam na r?wnanie|gdy, przyk?adowo,
{1924}{2007}"G" r?wna si? 6.4 razy 10|do pot?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: catch.that.kid.(2004).dvdrip.brutus.avi;|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR; 23.976 fps; 624x336;|{c:$aafaaa}724 889 600 bajt?w; 1:31:42.669
{333}{444}{c:{preview}caac0}?? Napisy przygotowa?: Capoman ??
{444}{555}{c:ddff}Poprawki do relasu: Catch. That. Kid. DVDRiP. XviD-BRUTUS.|{c:{preview}ccff}?? Wento ??
{555}{666}{c:$aaccee}Kolejne poprawki i dok?adne synchro:|{c:$aaaccc}Dziabak
{944}{1055}{s:30}{y:b}{c:d0ff}?apcie t? dziewczyn?
{2870}{2905}Och, nie.
{3555}{3644}- Cze??, mamo.|- Cze??, Madeline. Co robisz?
{3680}{3720}Prac? domow?.
{3720}{3755}W ferie?
{3770}{3850}{y:i}Chyba si? nie wspinasz?|Wiesz przecie?, ?e c
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: bones, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, the, girl, in, fridge, s01e08, fridgetxt,
original filename: Bones_01x08_(NAPiSY-74889).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{185}{235}Wi?c sp?dzi?am noc u Todd'a.
{249}{321}Pami?tasz Todd'a, no nie?|Ten basista z du?ymi r?kami.
{326}{349}Du?e zwinne r?ce.
{350}{398}Angela, ja tu pr?buje z?o?y? czaszk?.
{399}{424}Odwalasz ?wietn? robot?.
{424}{468}Wi?c obudzi?am si? rano,|a on tam siedzia?
{468}{546}bez ubrania, tylko jego gitara
{547}{623}?piewa? do mnie tym niskim,|niskim g?osem...
{635}{659}To przyprawia?o o g?si? sk?rk?.
{664}{726}Angela, czy ta rozmowa jest na miejscu?
{727}{782}Przepraszam, ale jestem w?r?d ?ywych.
{782}{817}Tak czy owak, Todd ma przyjaciela...
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:29:[ Sighs ]
00:00:31:[ British accent ]|Hello.
00:00:34:No.
00:00:44:[ Clears throat ]
00:00:54:Running, reading...|going out, staying in...
00:01:01:the countryside...
00:01:03:films...if they're good.
00:01:08:Intelligent, of course.|Kind...
00:01:11:pretty, I suppose.|But it's not critical.
00:01:17:Someone you can really|talk to.
00:01:20:I think communication|is key.
00:01:22:[ Computer beeps ]
00:01:27:... The most beautiful girl|in the world ...
00:01:30:... Picks my ties out|she eats my candy ...
00:01:33:... She drinks my brandy ...
00:01:35:... The most beautiful girl|in the wo-o-rld... ...
00:01:38:I came from Moscow,
00:01:40:and, um...I'm looking fo
Napisy dla Samaria Samaritan Girl Napisy Ns Cd 2 1
keywords: that, 7, s, show, 05x1, napisy, ns, 's, 51, the, girl, i, love,
original filename: That_70s_Show_05x11_(NAPiSY-51673).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:Czemu ilustrowany magazyn sportowy publikuje kwestie|"Syn i kwestia stroju k?pielowego"
00:00:13:Wiesz kto powinien zrobi? kwesti? stroju k?pielowego ?
00:00:16:Playboy.
00:00:19:Po co umieszcza?by? ubranie na ok?adce ?
00:00:22:Czasami ju? mnie nudzi ta kompletna nago??|i od czasu do czasu lubi? jak s? troch? z?o?liwi.
00:00:27:Yeah, tutaj dzieje si? wi?cej ni? zdajecie sobie z tego spraw?.
00:00:30:My?l?, ?e dzieje si? tam du?o r??nych rzeczy, o kt?rych Ty nie wiesz.
00:00:35:Powinni?cie i?c z nami do drzewozbi?ru.|Widzi?li?my ro?liny i drzewa z ca?ego ?wiata.
00:00:41:Tam jest 'krzak' z Morocco.
00:00:44:Pachnie jak ciasteczka czekoladowe.
00:00:47:Ah, to jest idealny '
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,178 --> 00:00:16,512
Presentado por SHOW EAST
2
00:00:25,825 --> 00:00:30,455
Una producción de KIM KI-DUK FILM
3
00:00:32,832 --> 00:00:34,527
¿Quieres que nos encontremos hoy?
4
00:00:35,368 --> 00:00:36,995
¿Eres guapa?
5
00:00:38,004 --> 00:00:39,699
Pues claro.
6
00:00:39,773 --> 00:00:41,741
¿Puedo verte la cara?
7
00:00:42,742 --> 00:00:44,300
Claro.
8
00:01:01,327 --> 00:01:03,557
¿Te gusta lo que ves?
9
00:01:05,031 --> 00:01:07,329
SÃ, me gusta. ¿Cuanto?
10
00:01:10,103 --> 00:01:12,469
¿Cuánto sueles pagar?
11
00:01:17,343 --> 00:01:19,140
Es