Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Salesman, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Salesman, The wg dokladnosci:
Napisy dla Salesman, The
keywords: death, of, a, salesman, 1985,
original filename: c74accfcb884193f8210160307f60ac8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,638 --> 00:02:02,232
Ãýñéóá!
2
00:02:02,718 --> 00:02:07,428
ÃõÃÃâç ôÃðïôá, ÃïõÃëé;
Ãåà ôñÃêáñåò ôï áìÃîé;
3
00:02:07,798 --> 00:02:10,835
Ãåà ÃãéÃÃ¥ ôÃðïôá.
Ãåà áêïýò;
4
00:02:11,158 --> 00:02:14,867
-Ãåà áéóèÃÃåóáé êáëÃ;
-ÃÃìáé ðïëý êïõñáóìÃÃïò.
5
00:02:17,518 --> 00:02:22,433
-Ãåà ôá êáôÃöåñá, ÃÃÃôá.
-Ãïý Ãóïõà üëç ìÃñá;
6
00:02:22,998 --> 00:02:27,116
'Ãöôáóá ùò ôï ÃéüÃêåñò.
ÃôáìÃôçóá ãéá êáöÃ.
7
00:02:27,838
Napisy dla Salesman, The
keywords: death, of, a, salesman, 1985,
original filename: 9a748153a843dd072c5ffc143df671d4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,667 --> 00:00:20,833
à åìôðé ëäï áèéøú äëøîì
åúåøâà òì éãé ùøåï ëäï
2
00:00:23,292 --> 00:00:25,833
,à ðé îà îéï áà îåðä ùìîä
ùùòúå äâãåìä ùì à ãÃ
3
00:00:26,042 --> 00:00:28,917
,äîéîåù äòöîé äîìà ùìå
áëì à ùø é÷ø ììéáå
4
00:00:31,417 --> 00:00:34,417
äåà äøâò ùáå ä÷ãéù à ú
ëì ëåìå ìîòï îèøä ðòìä
5
00:00:34,667 --> 00:00:38,000
.åäåà ùåëá áà ôéñú ëåçåú
áùãä ä÷øá, æåëä áðéöçåï
6
00:00:39,833 --> 00:00:42,958
.åéð
Napisy dla Salesman, The
keywords: 1407, death, of, a, salesman, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14072-Death Of A Salesman ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,687 --> 00:00:11,805
MUERTE DE UN VIAJANTE
2
00:01:58,007 --> 00:01:59,076
iWilly!
3
00:01:59,807 --> 00:02:01,001
Está bien.
4
00:02:02,007 --> 00:02:04,362
He vuelto.
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
5
00:02:04,527 --> 00:02:06,518
¿Ha sucedido algo, Willy?
- No.
6
00:02:06,687 --> 00:02:09,884
¿Se ha estropeado el coche?
He dicho que no ha pasado nada.
7
00:02:10,647 --> 00:02:13,161
¿No me has oÃdo?
- ¿No te encuentras bien?
8
00:02:14,727 --> 00:02:16,319
Estoy hecho polvo.
9
00:02:17,087 --> 00:02:19,840
No puedo más.
10
00:02:20,007 --> 00:02:21,6
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Salesman, The
keywords: salesman, 1969, proper, finale,
original filename: 7748e04b63ecc2ff50b0af9c0eb02f8f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{455}The best seller in the world|is the Bible.
{457}{503}For one reason.
{505}{571}It's the greatest piece|of literature of all time.
{573}{638}It's really tremendous,|isn't it?
{697}{757}Here are the Shepherds|and the Three Kings.
{760}{807}The flight into Egypt.
{809}{862}The childhood of Jesus.
{865}{948}Mary returns to Naz.|Mary find Jesus in the temple.
{950}{1043}So you can see how this would be|an inspiration in the home.
{1045}{1109}- You like that, honey?|What's your name?|- Christine.
{1112}{1181}Well, she's as bright, she's|pretty like her mother. Huh?
{1184}{1267}Christine, you know|what my name is? Guess.
{1269}{1354}Pa
Napisy dla Salesman, The
keywords: salesman, albert, and, david, maysles, 1969, sep, eng, suchrip,
original filename: 9dcdf2fbc1f599d0cf68d16b0f93cc04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,076 --> 00:00:18,977
The best seller in the world
is the Bible.
2
00:00:19,079 --> 00:00:20,979
For one reason.
3
00:00:21,081 --> 00:00:23,811
lt's the greatest piece
of literature of all time.
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,613
lt's really tremendous,
isn't it ?
5
00:00:29,089 --> 00:00:31,580
Here are the Shepherds
and the Three Kings.
6
00:00:31,691 --> 00:00:33,659
The flight into Egypt.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,955
The childhood of Jesus.
8
00:00:36,062 --> 00:00:39,520
Mary returns to Naz.
Mary find Jesus in the temple.
9
00:00:39,632 --> 00:00:43,500
So you c
Napisy dla Salesman, The
keywords: 1407, death, of, a, salesman, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 14071-Death Of A Salesman ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,863 --> 00:00:35,028
COUR SUPREME,
NEW YORK.
2
00:00:49,616 --> 00:00:52,312
M. DiAngelo,
faut qu'on parle. C'est important.
3
00:00:52,552 --> 00:00:55,783
- Appelez le bureau du procureur.
- Ãa concerne Tommy Gibbs.
4
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Laissez cette demoiselle.
Quoi, Tommy Gibbs?
5
00:01:00,760 --> 00:01:01,988
Tout est prêt.
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,054
Ils vont le tuer
au coin de la 57e rue et de la 5e avenue.
7
00:01:05,131 --> 00:01:06,689
Pourquoi m'en parler?
8
00:01:06,766 --> 00:01:08,961
Pourquoi ne pas avertir Gibbs lui-même?
9
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,638 --> 00:02:02,232
??????!
2
00:02:02,718 --> 00:02:07,428
?????? ??????, ??????;
??? ???????? ?? ?????;
3
00:02:07,798 --> 00:02:10,835
??? ????? ??????.
??? ?????;
4
00:02:11,158 --> 00:02:14,867
-??? ?????????? ????;
-????? ???? ???????????.
5
00:02:17,518 --> 00:02:22,433
-??? ?? ????????, ?????.
-??? ????? ??? ????;
6
00:02:22,998 --> 00:02:27,116
'?????? ?? ?? ????????.
????????? ??? ????.
7
00:02:27,838 --> 00:02:30,068
'???? ???? ???? ??? ????. . .
8
00:02:30,478 --> 00:02:34,517
??? ???????? ?? ??????? ????.
?? ????? ??????? ???? ???.
9
00:02:34,958 --> 00
Napisy dla Salesman, The
keywords: curb, your, enthusiasm, 2x0, 1, the, car, salesman, es,
original filename: 20006236.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,689 --> 00:00:13,388
No te entusiasmes tanto
2
00:00:15,595 --> 00:00:18,428
Les presento a Amber. Adelante, Amber.
3
00:00:26,106 --> 00:00:27,266
¿Larry?
4
00:00:32,012 --> 00:00:34,981
¿PodrÃas moverte un poquito?
5
00:00:35,349 --> 00:00:37,909
Te pedà que estuvieras listo
cuando volviera.
6
00:00:39,586 --> 00:00:42,646
¿Acaso te moviste
desde que me fui esta mañana?
7
00:00:42,889 --> 00:00:45,483
SÃ, claro, ¿De qué hablas?
8
00:00:45,559 --> 00:00:48,892
Me levanté para dar propina
al servicio de cuarto.
9
00:00:50,497 --> 00:00:51,896
Vamos, eso es gr
Napisy dla Salesman, The
keywords: salesman, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Salesman (1968) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,076 --> 00:00:18,977
The best seller in the world
is the Bible.
2
00:00:19,079 --> 00:00:20,979
For one reason.
3
00:00:21,081 --> 00:00:23,811
It's the greatest piece
of literature of all time.
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,613
It's really tremendous,
isn't it?
5
00:00:29,089 --> 00:00:31,580
Here are the Shepherds
and the Three Kings.
6
00:00:31,691 --> 00:00:33,659
The flight into Egypt.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,955
The childhood of Jesus.
8
00:00:36,062 --> 00:00:39,520
Mary returns to Naz.
Mary find Jesus in the temple.
9
00:00:39,632 --> 00:00:43,500
So you ca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,076 --> 00:00:18,977
The best seller in the world
is the Bible.
2
00:00:19,079 --> 00:00:20,979
For one reason.
3
00:00:21,081 --> 00:00:23,811
lt's the greatest piece
of literature of all time.
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,613
lt's really tremendous,
isn't it ?
5
00:00:29,089 --> 00:00:31,580
Here are the Shepherds
and the Three Kings.
6
00:00:31,691 --> 00:00:33,659
The flight into Egypt.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,955
The childhood of Jesus.
8
00:00:36,062 --> 00:00:39,520
Mary returns to Naz.
Mary find Jesus in the temple.
9
00:00:39,632 --> 00:00:43,500
So you c
Napisy dla Salesman, The
keywords: salesman, albert, and, david, maysles, 1969, sep, eng, suchrip,
original filename: 65bd6865678f896a7f5f369e84134fc2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,076 --> 00:00:18,977
The best seller in the world
is the Bible.
2
00:00:19,079 --> 00:00:20,979
For one reason.
3
00:00:21,081 --> 00:00:23,811
lt's the greatest piece
of literature of all time.
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,613
lt's really tremendous,
isn't it ?
5
00:00:29,089 --> 00:00:31,580
Here are the Shepherds
and the Three Kings.
6
00:00:31,691 --> 00:00:33,659
The flight into Egypt.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,955
The childhood of Jesus.
8
00:00:36,062 --> 00:00:39,520
Mary returns to Naz.
Mary find Jesus in the temple.
9
00:00:39,632 --> 00:00:43,500
So you c
Napisy dla Salesman, The
keywords: salesman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1969,
original filename: Salesman - Eng - 23,976fps - 1969.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,076 --> 00:00:18,977
The best seller in the world
is the Bible.
2
00:00:19,079 --> 00:00:20,979
For one reason.
3
00:00:21,081 --> 00:00:23,811
lt's the greatest piece
of literature of all time.
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,613
lt's really tremendous,
isn't it ?
5
00:00:29,089 --> 00:00:31,580
Here are the Shepherds
and the Three Kings.
6
00:00:31,691 --> 00:00:33,659
The flight into Egypt.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,955
The childhood of Jesus.
8
00:00:36,062 --> 00:00:39,520
Mary returns to Naz.
Mary find Jesus in the temple.
9
00:00:39,632 --> 00:00:43,500
So you c
Napisy dla Salesman, The
keywords: salesman, 1969, proper, finale,
original filename: 5f9329fa9c8c799038f9cdba8ff4c5b2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{455}The best seller in the world|is the Bible.
{457}{503}For one reason.
{505}{571}It's the greatest piece|of literature of all time.
{573}{638}It's really tremendous,|isn't it?
{697}{757}Here are the Shepherds|and the Three Kings.
{760}{807}The flight into Egypt.
{809}{862}The childhood of Jesus.
{865}{948}Mary returns to Naz.|Mary find Jesus in the temple.
{950}{1043}So you can see how this would be|an inspiration in the home.
{1045}{1109}- You like that, honey?|What's your name?|- Christine.
{1112}{1181}Well, she's as bright, she's|pretty like her mother. Huh?
{1184}{1267}Christine, you know|what my name is? Guess.
{1269}{1354}Pa
Napisy dla Salesman, The
keywords: curb, your, enthusiasm, 20, 1, 2000, 2x0, the, car, salesman,
original filename: Curb.Your.Enthusiasm(201)(2000).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,689 --> 00:00:13,388
No te entusiasmes tanto
2
00:00:15,595 --> 00:00:18,428
Les presento a Amber. Adelante, Amber.
3
00:00:26,106 --> 00:00:27,266
¿Larry?
4
00:00:32,012 --> 00:00:34,981
¿PodrÃas moverte un poquito?
5
00:00:35,349 --> 00:00:37,909
Te pedà que estuvieras listo
cuando volviera.
6
00:00:39,586 --> 00:00:42,646
¿Acaso te moviste
desde que me fui esta mañana?
7
00:00:42,889 --> 00:00:45,483
SÃ, claro, ¿De qué hablas?
8
00:00:45,559 --> 00:00:48,892
Me levanté para dar propina
al servicio de cuarto.
9
00:00:50,497 --> 00:00:51,896
Vamos, eso es gr
Napisy dla Salesman, The
keywords: curb, your, enthusiasm, 2x0, 1, the, car, salesman,
original filename: Curb Your Enthusiasm - 2x01 - The car salesman.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,689 --> 00:00:13,388
No te entusiasmes tanto
2
00:00:15,595 --> 00:00:18,428
Les presento a Amber. Adelante, Amber.
3
00:00:26,106 --> 00:00:27,266
¿Larry?
4
00:00:32,012 --> 00:00:34,981
¿PodrÃas moverte un poquito?
5
00:00:35,349 --> 00:00:37,909
Te pedà que estuvieras listo
cuando volviera.
6
00:00:39,586 --> 00:00:42,646
¿Acaso te moviste
desde que me fui esta mañana?
7
00:00:42,889 --> 00:00:45,483
SÃ, claro, ¿De qué hablas?
8
00:00:45,559 --> 00:00:48,892
Me levanté para dar propina
al servicio de cuarto.
9
00:00:50,497 --> 00:00:51,896
Vamos, eso es gr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{455}The best seller in the world|is the Bible.
{457}{503}For one reason.
{505}{571}It's the greatest piece|of literature of all time.
{573}{638}It's really tremendous,|isn't it?
{697}{757}Here are the Shepherds|and the Three Kings.
{760}{807}The flight into Egypt.
{809}{862}The childhood of Jesus.
{865}{948}Mary returns to Naz.|Mary find Jesus in the temple.
{950}{1043}So you can see how this would be|an inspiration in the home.
{1045}{1109}- You like that, honey?|What's your name?|- Christine.
{1112}{1181}Well, she's as bright, she's|pretty like her mother. Huh?
{1184}{1267}Christine, you know|what my name is? Guess.
{1269}{1354}Pa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,689 --> 00:00:13,388
No te entusiasmes tanto
2
00:00:15,595 --> 00:00:18,428
Les presento a Amber. Adelante, Amber.
3
00:00:26,106 --> 00:00:27,266
¿Larry?
4
00:00:32,012 --> 00:00:34,981
¿PodrÃas moverte un poquito?
5
00:00:35,349 --> 00:00:37,909
Te pedà que estuvieras listo
cuando volviera.
6
00:00:39,586 --> 00:00:42,646
¿Acaso te moviste
desde que me fui esta mañana?
7
00:00:42,889 --> 00:00:45,483
SÃ, claro, ¿De qué hablas?
8
00:00:45,559 --> 00:00:48,892
Me levanté para dar propina
al servicio de cuarto.
9
00:00:50,497 --> 00:00:51,896
Vamos, eso es gr
Napisy dla Salesman, The
keywords: 1877, death, of, a, salesman, greek, subtitle,
original filename: 18776-Death Of A Salesman ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:59,638 --> 00:02:02,232
Ãýñéóá!
2
00:02:02,718 --> 00:02:07,428
ÃõÃÃâç ôÃðïôá, ÃïõÃëé;
Ãåà ôñÃêáñåò ôï áìÃîé;
3
00:02:07,798 --> 00:02:10,835
Ãåà ÃãéÃÃ¥ ôÃðïôá.
Ãåà áêïýò;
4
00:02:11,158 --> 00:02:14,867
-Ãåà áéóèÃÃåóáé êáëÃ;
-ÃÃìáé ðïëý êïõñáóìÃÃïò.
5
00:02:17,518 --> 00:02:22,433
-Ãåà ôá êáôÃöåñá, ÃÃÃôá.
-Ãïý Ãóïõà üëç ìÃñá;
6
00:02:22,998 --> 00:02:27,116
'Ãöôáóá ùò ôï ÃéüÃêåñò.
ÃôáìÃôçóá ãéá êáöÃ.
7
00:02:27,
Napisy dla Salesman, The
keywords: death, of, a, salesman, 1985, tv, 2, fps, cd, 1,
original filename: 34965-Death_of_a_Salesman_(1985)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:06,523
Je ne peux pas
m'imposer aux enfants...
2
00:00:06,729 --> 00:00:08,162
Ecoute, j'ai à faire
3
00:00:08,369 --> 00:00:11,998
- Laisse-moi aller à Boston!
- J'ai des tas de gens à voir!
4
00:00:20,209 --> 00:00:21,278
Assieds-toi
5
00:00:30,088 --> 00:00:31,681
Prends 5 minutes
6
00:00:32,129 --> 00:00:36,838
Reprends-toi
et rentre à la maison, d'accord?
7
00:00:37,368 --> 00:00:39,165
J'ai besoin du bureau
8
00:00:42,648 --> 00:00:45,208
A l'occasion,
passe poser les échantillons
9
00:00:45,408 --> 00:00:49,162
Tu vas aller mieux,
reviens et
Napisy dla Salesman, The
keywords: sleeper, cell, 2005, 2, cd, portuguese, pt, s02e0, 1, al, baqara, lol, s02e01, salesman, s02e02,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 2CD - Portuguese - pt - e9941beb7bc37bc6176b033b3c2f492c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>Anteriormente em Sleeper Celll...</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:05,160
Lembre-se :
As leis dos homens s?o m?s,
3
00:00:05,595 --> 00:00:07,710
Somente as leis de Deus
s?o justas.
4
00:00:07,967 --> 00:00:10,418
Eu estou montando um grupo de
mujahideens...
5
00:00:10,645 --> 00:00:12,345
Ilija, Bosniak.
6
00:00:12,385 --> 00:00:14,375
Aquele cara disse que
sua fam?lia foi massacrada
7
00:00:14,415 --> 00:00:16,012
por s?rvios ortodoxos e
croatas cat?licos.
8
00:00:16,113 --> 00:00:18,949
Eu me empenho totalmente
para uma vida de luta,
9
00:00:19
Napisy dla Salesman, The
keywords: death, of, a, salesman, 1985, tv, 2, fps, cd, 1,
original filename: 34965-Death_of_a_Salesman_(1985)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:59,288 --> 00:02:00,323
?a va, ?a va...
2
00:02:01,529 --> 00:02:02,166
C'est moi.
3
00:02:02,368 --> 00:02:04,644
Il t'est arriv? quelque chose?
4
00:02:04,850 --> 00:02:05,361
Non, rien!
5
00:02:05,809 --> 00:02:06,958
T'as eu un accident?
6
00:02:07,170 --> 00:02:10,401
J'ai dit qu'il n'?tait
rien arriv?, t'es sourde?
7
00:02:10,610 --> 00:02:11,804
Tu ne te sens pas bien?
8
00:02:13,611 --> 00:02:14,964
Je suis crev?
9
00:02:15,891 --> 00:02:18,247
Je n'y suis pas arriv?
10
00:02:18,892 --> 00:02:20,087
J'ai pas pu
11
00:02:20,292 --> 00:02:22,488
O? ?tais-tu?
Tu as une mine affreuse
12
00:02:22,693 --> 00:02:27,165
J'ai
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,671
Je suis Albert Maysles,
l'un des trois réalisateurs,
2
00:00:21,880 --> 00:00:25,509
mon frère et Charlotte Zwerin
étant les deux autres.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,792
Mon frère et moi
avons fait les prises de vue
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,515
et Charlotte a monté le film,
sous l'oeil de David.
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,436
Dans la première scène,
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,677
on voit Paul qui rate une vente.
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,799
L'une des premières choses
que l'on voit,
8
00:00:42,000 --> 00:00:46,835
c'est la Bible, qu'il
------------
Sponsored links:
------------