Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Salaam Bombay! is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Salaam Bombay! wg dokladnosci:
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, bombay, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Salaam Bombay (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,248 --> 00:01:25,479
Hey, Moti, get ready! We're off.
2
00:01:37,630 --> 00:01:39,860
Krishna, the boss is coming.
3
00:02:12,165 --> 00:02:14,963
Who the hell's going to work, your father?
4
00:02:16,769 --> 00:02:18,794
Run to town.
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,241
Buy three big tins of Ganesh paan masala.
6
00:02:23,409 --> 00:02:28,244
Make damn sure it's Ganesh.
None of your tricks.
7
00:03:51,297 --> 00:03:53,731
A ticket to the nearest big city.
8
00:03:53,800 --> 00:03:54,994
Pay up.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,579
Which city?
10
00:04:08,648 --> 00:04:10,946
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,248 --> 00:01:25,479
Hey, Moti, get ready! We're off.
2
00:01:37,630 --> 00:01:39,860
Krishna, the boss is coming.
3
00:02:12,165 --> 00:02:14,963
Who the hell's going to work, your father?
4
00:02:16,769 --> 00:02:18,794
Run to town.
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,241
Buy three big tins of Ganesh paan masala.
6
00:02:23,409 --> 00:02:28,244
Make damn sure it's Ganesh.
None of your tricks.
7
00:03:51,297 --> 00:03:53,731
A ticket to the nearest big city.
8
00:03:53,800 --> 00:03:54,994
Pay up.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,579
Which city?
10
00:04:08,648 --> 00:04:10,946
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, bombay, cd, 2, english, 1,
original filename: 121e0fd2567d45561ce8b7f6dba19655.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,612 --> 00:00:43,844
Stand straight!
Didn't I tell you to make it tighter?
2
00:00:43,983 --> 00:00:47,214
But how will the poor girl breathe?
3
00:00:47,320 --> 00:00:50,812
You won't stop breathing, will you?
Do as you're told.
4
00:00:50,890 --> 00:00:52,482
The first client is vital.
5
00:00:53,126 --> 00:00:54,388
Take it off.
6
00:01:05,371 --> 00:01:07,862
Your job's over. Well done!
7
00:01:08,107 --> 00:01:11,668
I'll send the money on.
No need to come here again.
8
00:01:12,645 --> 00:01:14,044
Keep the door open.
9
00:01:21,020 --> 00:01:22,954
What a beauty
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,939 --> 00:01:03,736
Chacha, un té, por favor.
2
00:01:05,643 --> 00:01:07,702
Estuvo fumando demasiado.
3
00:01:30,067 --> 00:01:32,297
¡Basta! ¿ Qué te está pasando?
4
00:01:34,638 --> 00:01:39,371
La necesito mucho. Necesito heroÃna.
5
00:01:40,578 --> 00:01:42,637
Chaipau, ¡consÃguemela!
6
00:01:46,116 --> 00:01:48,744
Siento que algo me aprieta por dentro.
7
00:01:59,830 --> 00:02:01,661
PÃdele dinero a tu madre.
8
00:02:05,636 --> 00:02:07,228
No está en casa.
9
00:02:30,494 --> 00:02:33,827
Quiero morir.
10
00:02:38,168 --> 00:02:42,332
No quiero mor
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, bombay, cd, 2, spanish, 1,
original filename: 8f19878a62cae35833dc9075d5ce7ef0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,631 --> 00:00:43,863
¡Párate derecha!
¿No te dije que lo hicieras más ajustado?
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,233
¿ Cómo va a respirar la pobre chica?
3
00:00:47,339 --> 00:00:50,831
No dejarás de respirar, ¿ verdad?
Haz lo que te digo.
4
00:00:50,909 --> 00:00:52,843
El primer cliente es esencial.
5
00:00:53,145 --> 00:00:54,407
QuÃtatelo.
6
00:01:05,390 --> 00:01:07,881
Terminaste tu trabajo. ¡Muy bien!
7
00:01:08,126 --> 00:01:11,687
Te enviaré el dinero.
No hace falta que vengas aquÃ.
8
00:01:12,664 --> 00:01:14,188
No cierres la puerta.
9
00:01:21,039 -->
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, bombay!, 1988, 2, cd, spanish, es, bombay, hindi, 6, ch, brg, allzine, esp, 1,
original filename: Salaam Bombay! - 1988 - 2CD - Spanish - es - 6b347e80aefc5e05aae595cf50e8a44a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,939 --> 00:01:03,736
Chacha, un t?, por favor.
2
00:01:05,643 --> 00:01:07,702
Estuvo fumando demasiado.
3
00:01:30,067 --> 00:01:32,297
?Basta! ? Qu? te est? pasando?
4
00:01:34,638 --> 00:01:39,371
La necesito mucho. Necesito hero?na.
5
00:01:40,578 --> 00:01:42,637
Chaipau, ?cons?guemela!
6
00:01:46,116 --> 00:01:48,744
Siento que algo me aprieta por dentro.
7
00:01:59,830 --> 00:02:01,661
P?dele dinero a tu madre.
8
00:02:05,636 --> 00:02:07,228
No est? en casa.
9
00:02:30,494 --> 00:02:33,827
Quiero morir.
10
00:02:38,168 --> 00:02:42,332
No quiero morir. Chaipa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,094 --> 00:01:25,994
CÃRÃRILE IUBIRII
1
00:01:27,094 --> 00:01:32,994
Traducerea:
TUDOSE IRINA
1
00:01:34,094 --> 00:01:39,994
Adaptarea:
ADRIANA
2
00:02:46,595 --> 00:02:50,292
Dacã nu în primul an, trebuie sã-þi
dau ceva, mãcar în al doilea an, nu ?
3
00:02:51,393 --> 00:02:53,793
La mulþi ani !
4
00:02:57,072 --> 00:02:58,972
De unde ai luat
banii pentru acesta ?
5
00:03:01,576 --> 00:03:03,237
De unde ai luat banii ?
6
00:03:04,713 --> 00:03:06,476
Ãi-ai vândut bicicleta ?
7
00:03:07,749 --> 00:03:10,115
Dar îþi iubeai bicicleta foarte mult...
8
0
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, e, ishq, a, tribute, to, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35985-Salaam_E_Ishq__A_Tribute_to_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:58,695 --> 00:01:59,627
Love you.
2
00:02:31,728 --> 00:02:33,662
- Hello?
- Ghansham grocery store?
3
00:02:34,564 --> 00:02:36,691
Numerous times I have told
you it's the wrong number.
4
00:03:26,682 --> 00:03:28,513
May be not the first year,
5
00:03:28,618 --> 00:03:30,677
but have to give
something the second year.
6
00:03:32,488 --> 00:03:36,549
Happy anniversary, Miss
Tehzeeb Hussain Raina.
7
00:03:37,593 --> 00:03:39,561
Where did the money for this come from?
8
00:03:40,563 --> 00:03:41,587
- Huh?
- No huh huh!
9
00:03:41,697 --> 00:03:44,427
Where did you get the money for this?
10
00:03:44,734 --> 00:03:47,464
You sold of
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, dvd, rip, ds, en,
original filename: Salaam-Namaste.DVD-rip.Xvid.[DS]-en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,568 --> 00:01:09,364
Hello and welcome..
2
00:01:09,502 --> 00:01:11,367
..to your favourite-favourite
radio station.
3
00:01:11,571 --> 00:01:13,198
Salaam Namaste!
4
00:01:13,406 --> 00:01:14,737
And you're with me, Ambar..
5
00:01:14,941 --> 00:01:17,705
..cool as a cucumber,
spicy as sambar, and...
6
00:01:17,911 --> 00:01:19,242
luck as a lottey number.
7
00:01:19,446 --> 00:01:19,912
And for those of you..
8
00:01:20,113 --> 00:01:21,705
..who haven't crawled out
of your blankets yet...
9
00:01:21,915 --> 00:01:26,079
that was your morning alarm.
lt's just ten t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,746 --> 00:02:27,576
Here...
2
00:02:27,981 --> 00:02:28,811
I am.
3
00:02:29,582 --> 00:02:30,412
Shankar Singh
4
00:02:31,417 --> 00:02:32,543
A cook in a nice restaurant.
5
00:02:37,290 --> 00:02:38,587
SimpIe straight Iife.
No probIems at aII.
6
00:02:41,528 --> 00:02:43,962
where am I sneaking out
in the middIe of the night.
7
00:02:44,831 --> 00:02:46,321
what?
- Money
8
00:02:49,669 --> 00:02:50,636
There had been a mishap Iast night.
9
00:02:52,438 --> 00:02:54,303
Life was going on normaI.
10
00:02:54,707 --> 00:02:56,732
But you can't get away from the g
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, e, ishq, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41645-Salaam-E-Ishq_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,237 --> 00:01:41,934
If not the first year, I<i>'</i>ve to give you
something at Ieast the second year, no?
2
00:01:48,714 --> 00:01:50,614
Where did you get
the money for this?
3
00:01:53,219 --> 00:01:54,880
Where did you get the money?
4
00:01:56,355 --> 00:01:58,118
You soId your bike!?
5
00:01:59,392 --> 00:02:01,758
But you Iove your bike so much...
6
00:02:02,695 --> 00:02:04,663
But I Iove you even more.
7
00:02:28,854 --> 00:02:32,950
But...I haven<i>'</i>t got you anything.
- Oh, that<i>'</i>s a probIem.
8
00:02:33,693 --> 00:02:35,957
Now you have to gift me
wha
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, cd, 1, brg,
original filename: Salaam.Namaste.2005.CD1.DVDRip.XviD-BrG.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,568 --> 00:01:09,364
Hello and welcome..
2
00:01:09,502 --> 00:01:11,367
..to your favourite-favourite
radio station.
3
00:01:11,571 --> 00:01:13,198
Salaam Namaste!
4
00:01:13,406 --> 00:01:14,737
And you're with me, Ambar..
5
00:01:14,941 --> 00:01:17,705
..cool as a cucumber,
spicy as sambar, and...
6
00:01:17,911 --> 00:01:19,242
luck as a lottey number.
7
00:01:19,446 --> 00:01:19,912
And for those of you..
8
00:01:20,113 --> 00:01:21,705
..who haven't crawled out
of your blankets yet...
9
00:01:21,915 --> 00:01:26,079
that was your morning alarm.
lt's just ten t
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, cd, 2, desireacror,
original filename: Salaam Namaste.2005.Cd2.(DesiReacror).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,429 --> 00:00:01,396
What ?
2
00:00:01,596 --> 00:00:02,392
That's great news !
3
00:00:02,597 --> 00:00:03,894
Are you mad ?
4
00:00:04,199 --> 00:00:05,962
Wow ! When did you find out ?
5
00:00:06,201 --> 00:00:07,225
What was the bloody hury ?
6
00:00:07,436 --> 00:00:09,233
What do you mean it just happened ?
Haven't you heard of protection ?
7
00:00:09,438 --> 00:00:11,065
Oh Cathy, l'm so happy for you.
8
00:00:11,273 --> 00:00:15,573
You don't know what you're getting into,
staying up nights, changing diapers.
9
00:00:15,777 --> 00:00:16,300
And, and..
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicada al Centenario del Cine</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAAM CINEMA
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Asistentes de dirección:
Zinal Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Sonido: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Director de fotografÃa:
Mahmoud Kalari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Productor: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Escrita, dirigida y editada por:
Mohsen Makhmalbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
<i>¿PodrÃan prestarme atención, por favor?</i>
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
<i>Por f
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Salaam Namaste - 2005 - 1CD - English - en - c3891a878cf25eea09485f5aaaffe494.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,286 --> 00:00:06,522
Ghost of the kicks not
listening to talks.
2
00:00:08,804 --> 00:00:11,043
So where's the husbands ?
3
00:00:11,044 --> 00:00:11,938
Sory ?
4
00:00:11,939 --> 00:00:16,733
Exactly. Your husbands. The Nicks.
5
00:00:17,122 --> 00:00:20,576
Oh, the Nicks. He's sleeping.
6
00:00:20,577 --> 00:00:24,799
Wife working, husband jerking.
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,718
Sleeping.
8
00:00:26,719 --> 00:00:28,479
Same to same.
9
00:00:28,480 --> 00:00:29,982
Okay, l'm running late for work.
10
00:00:29,983 --> 00:00:31,998
Have a good day.
11
00:00:31,
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, english, subtitles,
original filename: 27071-Salaam Namaste ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:06,968 --> 00:01:09,001
Good Mornig Melbourne
Hello and welcome..
2
00:01:09,002 --> 00:01:11,070
..to your favourite-favourite
radio station.
3
00:01:11,071 --> 00:01:12,905
Salaam Namaste!
4
00:01:12,906 --> 00:01:14,440
And you're with me, Ambar..
5
00:01:14,441 --> 00:01:17,410
..cool as a cucumber,
spicy as sambar, and...
6
00:01:17,411 --> 00:01:18,945
luck as a lottey number.
7
00:01:18,946 --> 00:01:19,612
And for those of you..
8
00:01:19,613 --> 00:01:21,414
..who haven't crawled out
of your blankets yet...
9
00:01:21,415 --> 00:01:25,579
that was your morning alarm.
lt's just ten to nine.
10
00:01:25,786 --> 00:01:28,287
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, cinema, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, mohsen, makhmalbaf, pt,
original filename: Salaam Cinema - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9bbe11302aa61a57fd036ad702fdc3fc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicado ao
Centen?rio do Cinema</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAAM CINEMA
Salve o Cinema
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Assistentes de Dire??o:
ZinaI Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Som: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Dire??o de Fotografia:
Mahmoud Kalari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Produ??o: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Escrito, Dirigido e Editado por:
Mohsen Makhmalbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
Aten??o por favor.
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
Favor permanecer em fila.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicated to the</i>
<i>Centenary Year of Cinema</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAM CINEMA
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Director's Assistants:
ZinaI Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Sound: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Director of Photography:
Mahmoud KaIari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Producer: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Written, directed and edited by:
Mohsen MakhmaIbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
<i>May I have your attention pIease?</i>
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
<i>PI
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: 1963, salaam, e, ishq, a, tribute, to, love, english, subtitles,
original filename: 19634-Salaam E Ishq A Tribute To Love ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,695 --> 00:01:59,627
Love you.
2
00:02:31,728 --> 00:02:33,662
- Hello?
- Ghansham grocery store?
3
00:02:34,564 --> 00:02:36,691
Numerous times I have told
you it's the wrong number.
4
00:03:26,682 --> 00:03:28,513
May be not the first year,
5
00:03:28,618 --> 00:03:30,677
but have to give
something the second year.
6
00:03:32,488 --> 00:03:36,549
Happy anniversary, Miss
Tehzeeb Hussain Raina.
7
00:03:37,593 --> 00:03:39,561
Where did the money for this come from?
8
00:03:40,563 --> 00:03:41,587
- Huh?
- No huh huh!
9
00:03:41,697 --> 00:03:44,427
Where did you
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, cinema, 1995, turgay, uykusuz, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, iago, rip,
original filename: Salaam Cinema (1995) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{168}Sinemanýn Yüzüncü yýlýna|Adanmýþtýr...
{376}{463}SELAM SÃNEMA
{485}{563}Yönetmen yardýmcýlarý|Zinal Zadeh - Azim Pour...
{1737}{1812}Fotoðraf Yönetmeni|Mahmoud Kalari...
{1837}{1916}Yapýmcý|Abbas Randjbar...
{1934}{2035}Yazan ve Yöneten|Mohsen Makhmalbaf...
{2100}{2300}Ãeviri:Uykusuz
{3063}{3124}Herkes beni dinler mi, lütfen?
{3192}{3272}Lütfen sýra olun.
{3324}{3396}Rica ediyorum, sýrada kalýn!
{3455}{3502}Bayanlar balkonda...
{3508}{3546}toplanacaklar.
{3606}{3664}Bize formlarý verin!
{3672}{3740}Bu yýl Sinemanýn yüzüncü yýl dönümü.
{3780}{3830}Bu yýl Sinemanýn yüzüncü yÃ
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, 1, cd, czech, cs,
original filename: Salaam Namaste - 2005 - 1CD - Czech - cs - 9c80ae528cc115afe6c8ceba23395c66.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,486 --> 00:01:10,863
Dobr? r?no, Melbourne.
V?t?m v?s
2
00:01:10,988 --> 00:01:12,865
na va?? nej-nej rozhlasov?
stanici.
3
00:01:13,074 --> 00:01:14,700
Salaam Namaste!
4
00:01:14,909 --> 00:01:16,202
Jste se mnou, s Ambar,...
5
00:01:16,452 --> 00:01:19,204
... sv??? jak okurky,
pikantn? jak jelen? steaky
6
00:01:19,413 --> 00:01:20,789
a ??astn? jak ??sla z loterie.
7
00:01:20,914 --> 00:01:21,415
A pro ty z v?s,
8
00:01:21,665 --> 00:01:23,208
co je?t? nevylezli
z kanafasu...
9
00:01:23,416 --> 00:01:27,587
tohle byl v?? bud??ek.
Je za 10 dev?t.
10
00:01:27,7
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, e, ishq:, a, tribute, to, love, 2007, 1, cd, arabic, ar, ishq, 2, cdrip, ds,
original filename: Salaam E Ishq: A Tribute to Love - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4e5c784370459ce4ca13abdabec54007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,744 --> 00:02:50,441
??? ?? ??? ?? ????? ?????? ??? ????? ??????? , ???? ???? ?
2
00:02:57,221 --> 00:02:59,121
?? ??? ????? ????? ???? ?
3
00:03:01,726 --> 00:03:03,387
?? ??? ????? ????? ?
4
00:03:04,862 --> 00:03:06,625
??? ?????? ??????? ?
5
00:03:07,899 --> 00:03:10,265
???? ??? ?????? ??????? ??????
6
00:03:11,202 --> 00:03:13,170
????? ???? ???? ????? .
7
00:03:37,361 --> 00:03:41,457
?????... ?? ???? ?? ????? ?!!.
- ???, ??? ?????.
8
00:03:42,200 --> 00:03:44,464
???? ???? ?? ??????
?? ???? !
9
00:03:44,969 --> 00:03:46,459
?? ??? ???? ????? .
10
00:03:46,87
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicated to the</i>
<i>Centenary Year of Cinema</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAM CINEMA
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Director's Assistants:
ZinaI Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Sound: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Director of Photography:
Mahmoud KaIari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Producer: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Written, directed and edited by:
Mohsen MakhmaIbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
<i>May I have your attention pIease?</i>
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
<i>PI
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicated to the</i>
<i>Centenary Year of Cinema</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAM CINEMA
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Director's Assistants:
ZinaI Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Sound: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Director of Photography:
Mahmoud KaIari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Producer: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Written, directed and edited by:
Mohsen MakhmaIbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
<i>May I have your attention pIease?</i>
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
<i>PI
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, cinema, eng, 2, 5, fps, 1995, imbt,
original filename: Salaam Cinema - Eng - 25fps - 1995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicated to the</i>
<i>Centenary Year of Cinema</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAM CINEMA
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Director's Assistants:
ZinaI Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Sound: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Director of Photography:
Mahmoud KaIari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Producer: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Written, directed and edited by:
Mohsen MakhmaIbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
<i>May I have your attention pIease?</i>
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
<i>PI
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,744 --> 00:02:50,441
lf not the first year, l've to give you
something at least the second year, no?
2
00:02:57,221 --> 00:02:59,121
Where did you get
the money for this?
3
00:03:01,726 --> 00:03:03,387
Where did you get the money?
4
00:03:04,862 --> 00:03:06,625
You sold your bike!?
5
00:03:07,899 --> 00:03:10,265
But you love your bike so much...
6
00:03:11,202 --> 00:03:13,170
But l love you even more.
7
00:03:37,361 --> 00:03:41,457
But...l haven't got you anything.
- Oh, that's a problem.
8
00:03:42,200 --> 00:03:44,464
Now you have to gift me
whatever l want!
9
0
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, cinema, 1995, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36493-Salaam_Cinema_(1995)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,981 --> 00:00:06,734
<i>Dedicated to the
Centenary Year of Cinema</i>
2
00:00:15,021 --> 00:00:18,536
SALAM CINEMA
3
00:00:19,381 --> 00:00:22,532
Director's Assistants:
Zinal Zadeh - Azim Pour
4
00:01:09,461 --> 00:01:12,498
Director of Photography:
Mahmoud Kalari
5
00:01:13,461 --> 00:01:16,658
Producer: Abbas Randjbar
6
00:01:17,341 --> 00:01:21,414
Written, directed and edited by:
Mohsen Makhmalbaf
7
00:02:02,501 --> 00:02:04,969
<i>May I have your attention please?</i>
8
00:02:07,661 --> 00:02:10,892
<i>Please keep in line.</i>
9
00:02:12,941 --> 00:02:15,853
<i>
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, arabic, subtitle,
original filename: 27212-Salaam Namaste ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,560 --> 00:00:29,360
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ¥
M.R.H.A.M
G.E.H.A.D ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãÃ
2
00:01:08,560 --> 00:01:11,360
ãÃÃÃà Ãì ãÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃøáÃ
3
00:01:11,570 --> 00:01:13,190
ÃáÃáÃã äÃãÃÃÃ
4
00:01:13,400 --> 00:01:14,730
æÃäà ãÃá Ãäà ÃãÃÃÃ
5
00:01:14,940 --> 00:01:17,700
ÃÃÃøà ÃÃÃÃá ÃÃÃà ÃáÃæÃÃá ÃÃáÃãÃÃ
6
00:01:17,910 --> 00:01:19,240
æ ãÃÃæà ÃÃÃà ÃÃäÃÃÃ
7
00:01:19,440 --> 00:01:19,910
æááÃÃä
8
00:01:20,110 --> 00:01:21,700
áã ÃÃÃÃæ ãä ÃÃÃÃåã ÃÃÃ
9
00:01:21,910 --> 00:01:26,070
ÃÃä Ã¥
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, e, ishq, a, tribute, to, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, limited, si, cd, 1,
original filename: 37118-Salaam_E_Ishq__A_Tribute_to_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,533 --> 00:02:50,230
If not the first year, I've to give you
something at Ieast the second year, no?
2
00:02:57,010 --> 00:02:58,910
Where did you get
the money for this?
3
00:03:01,514 --> 00:03:03,175
Where did you get the money?
4
00:03:04,651 --> 00:03:06,414
You soId your bike!?
5
00:03:07,687 --> 00:03:10,053
But you Iove your bike so much...
6
00:03:10,990 --> 00:03:12,958
But I Iove you even more.
7
00:03:37,150 --> 00:03:41,246
But...I haven't got you anything.
- Oh, that's a probIem.
8
00:03:41,988 --> 00:03:44,252
Now you have to gift me
whatever I want!
9
0
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, hindi, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20221-Salaam_Namaste_[2005]_Hindi-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{499}Subtitles(MicroDVD)|® - S.F.- ® indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{1714}{1734}Hello and welcome..
{1738}{1784}..to your favourite-favourite|radio station.
{1789}{1830}Salaam Namaste!
{1835}{1868}And you're with me, Ambar..
{1874}{1943}..cool as a cucumber,|spicy as sambar, and...
{1948}{1981}luck as a lottey number.
{1986}{1998}And for those of you..
{2003}{2043}..who haven't crawled out|of your blankets yet...
{2048}{2152}that was your morning alarm.|lt's just ten to nine.
{2157}{2215}And it's a warm summer|morning in Melbourne city.
{2220}{2260}At nine sharp, tune into my program,
{2265}{2323}Chit-Chat,|where l'll int
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, brg, snengsubs, 1,
original filename: Salaam Namaste (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,568 --> 00:01:09,364
Hello and welcome...
2
00:01:09,502 --> 00:01:11,367
...to your favourite-favourite
radio station.
3
00:01:11,571 --> 00:01:13,198
Salaam Namaste!
4
00:01:13,406 --> 00:01:14,737
And you're with me, Ambar...
5
00:01:14,941 --> 00:01:17,705
...cool as a cucumber,
spicy as sambar, and...
6
00:01:17,911 --> 00:01:19,242
lucky as a lottery number.
7
00:01:19,446 --> 00:01:19,912
And for those of you...
8
00:01:20,113 --> 00:01:21,705
...who haven't crawled out
of your blankets yet...
9
00:01:21,915 --> 00:01:26,079
that was your morning alarm.
It's ju
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, 2, cd, english, en, brg, 1,
original filename: Salaam Namaste - 2005 - 2CD - English - en - 4c9c30d76787d57bc48001fdd84cddaf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,342 --> 00:00:06,803
Ghost of the kicks not
listening to talks.
2
00:00:09,183 --> 00:00:11,518
So where's the husbands ?
3
00:00:11,519 --> 00:00:12,452
Sory ?
4
00:00:12,453 --> 00:00:17,453
Exactly. Your husbands. The Nicks.
5
00:00:17,858 --> 00:00:21,461
Oh, the Nicks. He's sleeping.
6
00:00:21,462 --> 00:00:25,865
Wife working, husband jerking.
7
00:00:25,866 --> 00:00:27,867
Sleeping.
8
00:00:27,868 --> 00:00:29,703
Same to same.
9
00:00:29,704 --> 00:00:31,271
Okay, l'm running late for work.
10
00:00:31,272 --> 00:00:33,373
Have a good day.
11
00:00:33,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,342 --> 00:00:06,803
Ghost of the kicks not
listening to talks.
2
00:00:09,183 --> 00:00:11,518
So where's the husbands ?
3
00:00:11,519 --> 00:00:12,452
Sory ?
4
00:00:12,453 --> 00:00:17,453
Exactly. Your husbands. The Nicks.
5
00:00:17,858 --> 00:00:21,461
Oh, the Nicks. He's sleeping.
6
00:00:21,462 --> 00:00:25,865
Wife working, husband jerking.
7
00:00:25,866 --> 00:00:27,867
Sleeping.
8
00:00:27,868 --> 00:00:29,703
Same to same.
9
00:00:29,704 --> 00:00:31,271
Okay, l'm running late for work.
10
00:00:31,272 --> 00:00:33,373
Have a good day.
11
00:00:33,
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, 2, cd, english, en, bollymule, 1,
original filename: Salaam Namaste - 2005 - 2CD - English - en - 135eee1f62c7a9758aa81e8fa20823df.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,429 --> 00:00:01,396
Was?
2
00:00:01,596 --> 00:00:02,392
Das sind ja gute Neuigkeiten!
3
00:00:02,597 --> 00:00:03,894
Bist du verr?ckt?
4
00:00:04,199 --> 00:00:05,962
Super! Wann hast du das erfahren?
5
00:00:06,201 --> 00:00:07,225
Bist du verr?ckt geworden?
6
00:00:07,436 --> 00:00:09,233
Was meinst du, warum gerade jetzt?
Hast du nichts von Verh?tung geh?rt?
7
00:00:09,438 --> 00:00:11,065
Oh Cathy, ich freue mich so f?r dich.
8
00:00:11,273 --> 00:00:15,573
Du wei?t nicht, was auf dich zukommt.
Nachts aufbleiben und Windeln wechselnd.
9
00:00:15,777 --> 00:00:16,3
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, namaste, 2005, 2, cd, hungarian, hu, 1,
original filename: Salaam Namaste - 2005 - 2CD - Hungarian - hu - 44e7112e8d2a50bd1c2077629b6eb03e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,209
Micsoda?
2
00:00:00,292 --> 00:00:01,293
Ez nagyszer? h?r!
3
00:00:01,293 --> 00:00:02,920
Meg?r?lt?l?
4
00:00:02,920 --> 00:00:04,922
V??! Mikor tudt?tok meg?
5
00:00:04,922 --> 00:00:06,131
Hogy-hogy ilyen h?rtelen?
6
00:00:06,131 --> 00:00:08,133
Mi az, hogy csak ?gy megt?rt?nt?
Nem hallott?l m?g a v?dekez?sr?l?
7
00:00:08,133 --> 00:00:09,968
Oh Cathy, annyira ?r?l?k!
8
00:00:09,968 --> 00:00:14,473
Nem tudod mibe cs?ppent?l bele,
fent lenni ?jjelente, pelenk?t cser?lni ...
9
00:00:14,473 --> 00:00:15,224
?s, ?s ...
10
00:00:15,224 --> 00:00
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, cinema, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, mohsen, makhmalbaf, iago, rip, imbt,
original filename: Salaam Cinema (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,981 --> 00:00:06,734
<i>Dedicated to the
Centenary Year of Cinema</i>
2
00:00:15,021 --> 00:00:18,536
SALAM CINEMA
3
00:00:19,381 --> 00:00:22,532
Director's Assistants:
Zinal Zadeh - Azim Pour
4
00:01:09,461 --> 00:01:12,498
Director of Photography:
Mahmoud Kalari
5
00:01:13,461 --> 00:01:16,658
Producer: Abbas Randjbar
6
00:01:17,341 --> 00:01:21,414
Written, directed and edited by:
Mohsen Makhmalbaf
7
00:02:02,501 --> 00:02:04,969
<i>May I have your attention please?</i>
8
00:02:07,661 --> 00:02:10,892
<i>Please keep in line.</i>
9
00:02:12,941 --> 00:02:15,853
<i>
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, bombay!, 1988, 2, cd, english, en, 1, hindi, 6, ch, brg,
original filename: Salaam Bombay! - 1988 - 2CD - English - en - 6bbe087dd0689df8aadc97d90a17d028.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,248 --> 00:01:25,479
Hey, Moti, get ready! We're off.
2
00:01:37,630 --> 00:01:39,860
Krishna, the boss is coming.
3
00:02:12,165 --> 00:02:14,963
Who the hell's going to work, your father?
4
00:02:16,769 --> 00:02:18,794
Run to town.
5
00:02:20,306 --> 00:02:23,241
Buy three big tins of Ganesh paan masala.
6
00:02:23,409 --> 00:02:28,244
Make damn sure it's Ganesh.
None of your tricks.
7
00:03:51,297 --> 00:03:53,731
A ticket to the nearest big city.
8
00:03:53,800 --> 00:03:54,994
Pay up.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,579
Which city?
10
00:04:08,648 --> 00:04:10,946
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, bombay!, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: 34877-Salaam_Bombay!_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,258 --> 00:00:13,591
I want to die. I want to die.
2
00:00:17,932 --> 00:00:22,096
I don't want to die. Chaipau, save me.
3
00:00:24,406 --> 00:00:26,670
Don't worry, I'll do something.
4
00:00:26,741 --> 00:00:29,801
I'll save money. We'll go back to the village.
5
00:00:30,345 --> 00:00:34,372
It's lovely there.
We'll leave this Bombay, forever.
6
00:01:16,958 --> 00:01:21,190
Stand straight!
Didn't I tell you to make it tighter?
7
00:01:21,329 --> 00:01:24,560
But how will the poor girl breathe?
8
00:01:24,666 --> 00:01:28,158
You won't stop breathing, will you?
Do as you're told.
9
00:01:28,236 --> 00:01:29,828
The first client is v
Napisy dla Salaam Bombay!
keywords: salaam, e, ishq, a, tribute, to, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, limited, si, cd, 1,
original filename: 37118-Salaam_E_Ishq__A_Tribute_to_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:14,717 --> 00:00:18,710
''When our eyes met the
very first time...''
2
00:00:19,222 --> 00:00:23,158
''I feII in Iove with you.''
3
00:00:23,993 --> 00:00:25,824
''Not just my heart...