Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saint Seiya is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Saint Seiya wg dokladnosci:
Napisy dla Saint Seiya
keywords: 1548, saint, seiya, la, leyenda, de, juventud, escarlata, ssa,
original filename: 15487.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: Saint Seiy
Original Script: abdel
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,23,65535,65535,65535,0,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saint SeiyaNLa Leyenda de la Juventud Escarlata
Dialogue: Marked=0,0:00:45.88,0:00:46.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Athena
Dialogue: Marked=0,0:00:46.86,0:00
Napisy dla Saint Seiya
keywords: saint, seiya, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Saint Seiya - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,730
Title : Saint Seiya ( 3 )
2
00:01:00,125 --> 00:01:00,820
Athena
3
00:01:01,427 --> 00:01:02,917
After thousand of years
4
00:01:03,530 --> 00:01:07,227
I hope there ' s someday
I meet with you
5
00:01:17,209 --> 00:01:18,403
It ' s really you . . .
6
00:01:19,478 --> 00:01:21,003
The father of all Gods
7
00:01:21,548 --> 00:01:25,780
Omnipotent God '' Zeus ' s '' son
'' Apollo ''
8
00:01:26,786 --> 00:01:27,548
The God of sun
9
00:01:31,156 --> 00:01:32,623
By elder brother '' Apollo ''
10
00:03:17,462 --> 00:03:19,431
Really appeared
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
2
00:00:30,001 --> 00:00:40,001
3
00:01:31,110 --> 00:01:35,150
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades.
4
00:01:35,880 --> 00:01:37,740
En el mundo donde no llega la luz...
5
00:01:37,840 --> 00:01:40,300
ahora tienen que cruzar
un largo camino.
6
00:01:40,500 --> 00:01:43,800
Ãste es sólo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
7
00:01:45,601 --> 00:01:51,601
El Tribunal Silencioso
8
00:01:55,270 --> 00:01:57,250
Ahà dice...
9
00:01:58,160 --> 00:02:00,810
Palacio de la Justicia.
10
00:02:01,240 --> 00:02:05,380
¿Justicia? ¿QuÃ
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Saint Seiya
keywords: moonlight, raw, saint, seiya, hades, oav, 2, 5, shared, by, x, japan, avi,
original filename: 64092.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,019 --> 00:00:21,019
SiNcRo:
2
00:00:22,020 --> 00:00:23,020
SiNcRo: F
3
00:00:23,021 --> 00:00:24,021
SiNcRo: FL
4
00:00:24,022 --> 00:00:25,022
SiNcRo: FLA
5
00:00:25,023 --> 00:00:26,023
SiNcRo: FLAM
6
00:00:26,024 --> 00:00:27,024
SiNcRo: FLAM3
7
00:01:32,020 --> 00:01:36,070
El infierno... El mundo gobernado
por el Dios Hades
8
00:01:36,080 --> 00:01:40,060
Los jovenes guerreros han comenzado su feroz
lucha para mantener la paz en nuestro mundo
9
00:01:41,000 --> 00:01:44,080
Y en esa terrible lucha
Que mas les podra suceder...?
10
00:01:45,020 --> 00:01
Napisy dla Saint Seiya
keywords: 1368, saint, seiya, hades, ova, 1, 3, subtitulos, espanol,
original filename: 1368.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,800
Te diré quienes somos ...
¡Los Caballeros de Athena!
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,802
¿Y que estan haciendo aquà ?
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,389
¡Estamos para proteger a Athena!
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
Estamos aquà en
el nombre de Athena..
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,814
Derrotaremos a Hades
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,692
Primero derroté a los "fuertes",
ahora solo quedan los "débiles"
7
00:00:27,402 --> 00:00:31,406
Todos los estragos que ustedes los espectros
nos han traido. ¡Se los regresaré ahora mismo!
8
00:00:36,912 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,353 --> 00:01:43,896
Athéna,
2
00:01:44,605 --> 00:01:46,857
se serait-il passé quelque chose ici ?
3
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
Oui.
4
00:01:49,484 --> 00:01:54,239
J'ai ressenti un Cosmos Inconnu entrer dans votre Demeure.
5
00:01:54,823 --> 00:01:57,326
Merci, mais tu n'as aucune raison de t'inquiéter.
6
00:01:57,576 --> 00:01:58,076
Mais,
7
00:01:58,327 --> 00:02:01,788
en ce moment même l'Avant-Garde d'Hadès nous attaque,
8
00:02:02,039 --> 00:02:04,041
si nous ne prenons pas garde...
9
00:02:04,374 --> 00:02:05,292
Milo.
10
00:02:05,584 --> 00:02:09,588
Napisy dla Saint Seiya
keywords: saint, seiya, saga, hades, infierno, ova, 1, 4, 5,
original filename: 31950.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,500 --> 00:01:49,272
Saori, espera.
2
00:01:50,343 --> 00:01:51,626
Nosotros los caballeros de la esperanza...
3
00:01:52,500 --> 00:02:00,100
Iremos contigo y te llevaremos la armadura
de Athena que nos encomendó Shion.
4
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Asi que, asi que...
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,928
¡No mueras por favor!
6
00:02:13,100 --> 00:02:18,700
-Crucen la Laguna Estigia-
7
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
Por este abismo se llega al mundo de la muerte,
8
00:02:23,010 --> 00:02:26,000
En donde se encuentra Athena... Saori...
9
00:02:26,694 --> 00:02:30,500
Seiy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:31:Staro?ytny Wojownik
00:01:59:Nadchodz? Shion!
00:02:01:Czekam ... !
00:02:02:OK!
00:02:23:Hyh, znamy ju? wynik tej walki.
00:02:24:Co?
00:02:25:My?la?em, ?e je?li zaczniemy walczy?, zacznie si? 1000-letnia wojna.
00:02:35:Ale Douko, 243 lata uczyni?y cibie s?abszym.
00:02:46:Co?
00:02:56:Czuj? bardzo bliko kosmos Roshiego.
00:03:06:I jeszcze jeden, nie s?abszy od niego!
00:03:10:Kto to mo?e by?!?
00:03:12:Czy to mo?liwe ... !!
00:03:22:Seiya, pospiesz si? idz do Ateny.
00:03:25:Nie mog? zostawi? ci? samego!
00:03:30:Nie martw si? o mnie.
00:03:35:Zrobi? by? to samo gdyby co? sta?o si? Marin.
00:03:39:Tak, ale ...
00:03:41:Wi?c ja te? p?jd?!
00:03:45:Atena czeka na
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,500 --> 00:01:49,272
Saori, espera.
2
00:01:50,343 --> 00:01:51,626
Nosotros los caballeros de la esperanza...
3
00:01:52,500 --> 00:02:00,100
Iremos contigo y te llevaremos la armadura de Athena
que nos encomendó Shion.
4
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Asà que, asà que...
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,928
¡No mueras por favor!
6
00:02:13,100 --> 00:02:18,700
¡Crucen la Laguna Estigia!
7
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
Por este abismo se llega al mundo de la muerte.
8
00:02:23,010 --> 00:02:26,000
En donde se encuentra Athena... Saori...
9
00:02:26,694 --> 00:02:30,500
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,850 --> 00:01:36,900
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,670 --> 00:01:41,320
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,550 --> 00:01:44,810
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:48,810 --> 00:01:54,560
Orfeo, si recuerdo bien dijiste que
te encargarÃas de estos dos.
5
00:01:55,280 --> 00:01:57,690
¿Me podrÃas explicar que es lo que pasa?
6
00:01:58,340 --> 00:02:02,540
Será que te has puesto
del lado de estos caballeros...
7
00:02:02,960 --> 00:02:04,700
Recordemos un poco el pasado, P
Napisy dla Saint Seiya
keywords: saint, seiya, hades, meikai, hen, oav, 3, ova, 1, 6,
original filename: 33834.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,910 --> 00:01:36,080
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,350 --> 00:01:41,070
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,520 --> 00:01:44,770
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:55,940 --> 00:01:57,930
¿Qué es esta lluvia?
5
00:01:58,610 --> 00:02:00,990
Estoy calado hasta los huesos Seiya.
6
00:02:01,110 --> 00:02:03,100
Si seguimos mojándonos asÃ...
7
00:02:03,490 --> 00:02:05,050
Terminaremos muriendo de frÃo.
8
00:02:05,460 --> 00:02:07,480
¿TodavÃa no hemos llegado
a la seg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,650 --> 00:00:13,250
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 4
2
00:00:13,520 --> 00:00:18,260
Dakishimeta kokoro no KOSUMO
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,470
El cosmos que hay en mi corazón
4
00:00:19,520 --> 00:00:24,770
atsuku moyase kiseki wo okose
5
00:00:19,520 --> 00:00:24,770
haré que arda y haga milagros
6
00:00:25,170 --> 00:00:30,140
kizutsuita mama ja inai to
7
00:00:25,170 --> 00:00:30,140
Y no me daré por vencido,
8
00:00:31,220 --> 00:00:36,170
chikai atta haruka na ginga
9
00:00:31,220 --> 00:00:36,170
se lo prometà a una lejana galaxia.
10
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
;
; Script generated by SubCreator
;
Title: <unknown>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: V4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 0
PlayResX: 0
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[v4 Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Arial,16,16777215,65535,65280,0,0,0,1,1,0,2,30,30,30,0
[Events]
Format: Marked,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: Marked=0,0:01:21.50,0:01:24.50,*D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,750 --> 00:00:24,170
Prohibida su Venta.
2
00:00:16,150 --> 00:00:24,270
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 11
3
00:00:24,220 --> 00:00:28,170
Siento que el mundo,
4
00:00:24,270 --> 00:00:27,100
Traducción
Rohcodom
Joranmax
5
00:00:24,320 --> 00:00:28,170
Sekai ga sounanimo
6
00:00:28,220 --> 00:00:32,870
Kantan ni kawaru to wa omowanai kedo
7
00:00:28,220 --> 00:00:33,020
no cambiará tan fácilmente.
8
00:00:33,120 --> 00:00:37,370
Shizuka ni yami wo toukashite
9
00:00:33,120 --> 00:00:37,370
Poco a poco se dispersará la oscuridad
10
00:00:33,750 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,270
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 2
2
00:00:13,470 --> 00:00:18,210
Dakishimeta kokoro no KOSUMO
3
00:00:13,470 --> 00:00:18,420
El cosmos que hay en mi corazón
4
00:00:19,470 --> 00:00:24,720
atsuku moyase kiseki wo okose
5
00:00:19,470 --> 00:00:24,720
haré que arda y haga milagros
6
00:00:25,120 --> 00:00:30,090
kizutsuita mama ja inai to
7
00:00:25,120 --> 00:00:30,090
Y no me daré por vencido,
8
00:00:31,170 --> 00:00:36,120
chikai atta haruka na ginga
9
00:00:31,170 --> 00:00:36,120
se lo prometà a una lejana galaxia.
10
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
¿Quien en este mundo puede
tener un cosmos tan terrible?
2
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
¿Quien es?
3
00:03:12,000 --> 00:03:18,000
Finalmente apareces, Lucifer
4
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
El ángel que traicionó a Dios
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Correcto
6
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Dominare el mundo sobre todos los Dioses
7
00:03:26,000 --> 00:03:32,000
Mi trono estará sobre las Montañas
Sagradas que están sobre las nubes
8
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
Dentro de poco seré el rey supremo del universo
9
00:05:26,000 --> 00:05:30
Napisy dla Saint Seiya
keywords: saint, seiya, hades, meikai, hen, oav, 3, hq, shared, by, huhu, and, shakav,
original filename: 33775.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,158 --> 00:01:36,288
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades.
2
00:01:37,597 --> 00:01:41,294
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,768 --> 00:01:44,999
Esto es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:56,182 --> 00:01:58,173
¿Qué es esta lluvia?
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,217
Estoy helado hasta los huesos Seiya.
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,312
Si seguimos mojándonos asÃ...
7
00:02:03,723 --> 00:02:05,247
...terminaremos muriendo de frÃo.
8
00:02:05,658 --> 00:02:07,649
¿TodavÃa no hemos llegado
a la se
Napisy dla Saint Seiya
keywords: saint, seiya:, the, hades, chapter, inferno, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, seiya, mekai, hen, 9,
original filename: Saint Seiya: The Hades Chapter - Inferno - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2927c2302f8c834607ff367af7014f5c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,650
<i>Dareshi moga otozureru...</i>
2
00:00:31,670 --> 00:00:33,320
<i>Yoni sobieru...</i>
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,950
<i>Sadame no BOUN...</i>
4
00:00:38,940 --> 00:00:42,700
<i>Kurai kiri no tadanaka...</i>
5
00:00:43,510 --> 00:00:44,960
<i>Motome sagase...</i>
6
00:00:45,970 --> 00:00:49,400
<i>Makoto no michi.</i>
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,220
<i>Shinwa no naka de...</i>
8
00:00:52,410 --> 00:00:55,480
<i>Kuri kaesareru BAATORU...</i>
9
00:00:55,800 --> 00:01:00,950
<i>Sei naru KUROSU ma...toi</i>
10
00:01:03,080 --> 00:01:07,990
<i>Yami
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:07,170
Namida yori mo yasashii uta wo
2
00:00:00,720 --> 00:00:07,170
Las lágrimas son como una canción
3
00:00:08,120 --> 00:00:16,110
Kanashimi yori sono nukumori wo
4
00:00:08,120 --> 00:00:16,120
Usa esa pasión en vez de la tristeza
5
00:00:26,500 --> 00:00:35,920
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 1
6
00:00:35,970 --> 00:00:39,920
Siento que el mundo,
7
00:00:36,070 --> 00:00:39,920
Sekai ga sounanimo
8
00:00:39,970 --> 00:00:44,620
Kantan ni kawaru to wa omowanai kedo
9
00:00:39,970 --> 00:00:44,770
no cambiará tan fácilmente.
10
00:00:44
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Hades4.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:43.35,0:01:43.89,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,Atenea.
Dialogu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
El infierno, el mundo gobernado
por Hades...
2
00:00:11,100 --> 00:00:21,900
..el mundo donde no llega la luz
los Caballeros continuan peleando.
3
00:00:33,000 --> 00:00:40,000
El Rey del Inframundo Hades ha desatado
una maldición sobre el mundo
4
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
"El Gran Eclipse"
5
00:00:45,200 --> 00:00:50,000
El mundo estará bajo oscuridad
para siempre...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,200
...la nueva era glaciar comenzará.
7
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Tu eres... El viejo maestro
¡Dohko de Libra!
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
¿
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:06,670
Namida yori mo yasashii uta wo
2
00:00:00,220 --> 00:00:06,670
Las lágrimas son como una canción
3
00:00:07,620 --> 00:00:15,610
Kanashimi yori sono nukumori wo
4
00:00:07,620 --> 00:00:15,620
Usa esa pasión en vez de la tristeza
5
00:00:27,400 --> 00:00:35,520
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 9
6
00:00:35,470 --> 00:00:39,420
Siento que el mundo,
7
00:00:35,570 --> 00:00:39,420
Sekai ga sounanimo
8
00:00:39,470 --> 00:00:44,120
Kantan ni kawaru to wa omowanai kedo
9
00:00:39,470 --> 00:00:44,270
no cambiará tan fácilmente.
10
00:00:44
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4815}{4885}Exclamación de Athena.|
{4910}{5010}Shura, Camus, Saga...|
{5020}{5185}Afrodita, Máscara de la Muerte,|Aldebarán... Shaka.|
{5245}{5370}No... no antes de que alcance|a Athena... No, no puedo...|
{5725}{5780}!Esta es la Exclamación de|Athena!|
{5782}{5885}Si esto no para , entonces|la casa de Virgo...|
{6190}{6310}no, el santuario entero|será destruido...|
{6320}{6410}Esta es una pelea sin sentido,|¿Por qué no paran?|
{6480}{6620}Exclamación de Athena... dos|Exclamaciones de Athena enfrentadas.|
{6655}{6790}¿Pero cómo? Están usando el último|ataque prohibido por Athena.|
{6865}{6995}Ustedes... ¿Acaso quieren destrui
Napisy dla Saint Seiya
keywords: 1462, saint, seiya, starway, to, heaven, overture,
original filename: 14625.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:36,819
Muere Seiya
2
00:02:01,385 --> 00:02:03,693
Tú Por revelarte contra los dioses
3
00:02:03,873 --> 00:02:07,671
Pagarás ese crimen con tu vida
4
00:02:29,259 --> 00:02:32,197
¡No es posible, a evitado nuestros ataques!
5
00:02:42,741 --> 00:02:43,710
Esto es...
6
00:03:12,184 --> 00:03:13,923
Obra tuya, verdad???
7
00:03:14,153 --> 00:03:16,851
Athena
8
00:04:07,692 --> 00:04:09,920
Retrocede por favor, Athena
9
00:04:09,960 --> 00:04:13,678
Nuestra misión es matar a este traidor
10
00:04:18,126 --> 00:04:19,145
Esto no esta bien
11
00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:34:Idz ...
00:01:36:Moje nogi ... prosz? r?bcie co wam karze ...!
00:01:42:Ujawniaj? si? rany zadane przez Papillona.
00:01:47:Saori!
00:01:59:Nikt nie ma pretensij do Ateny za to, ?e da?a nam moc do walki.
00:02:02:My ... b?dziemy walczy? do ko?ca!
00:02:06:Chcemy walczy?!
00:02:07:Wi?c ... !!
00:02:08:Seiya!
00:02:16:Obudz si? Seiya.
00:02:19:Wszystko wporz?dku?
00:02:22:Shun, Joga przybyli?cie.
00:02:25:Seiya, nie ma z tob? Mu?
00:02:28:Oficjalni spektranie wkroczyli do tego Pa?acu!
00:02:36:Je?li b?dziesz tak si? spieszy?, znowu upadniesz!
00:02:40:Heh, chodzmy!
00:02:41:W Pa?acy Lwa czeka na nas Aioria!
00:02:44:Dobrze.
00:02:59:Aioria rycerz Lwa, gdzie s? Saga i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:06,870
Namida yori mo yasashii uta wo
2
00:00:00,420 --> 00:00:06,870
Las lágrimas son como una canción
3
00:00:07,820 --> 00:00:15,810
Kanashimi yori sono nukumori wo
4
00:00:07,820 --> 00:00:15,820
Usa esa pasión en vez de la tristeza
5
00:00:29,600 --> 00:00:35,620
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 5
6
00:00:35,670 --> 00:00:39,620
Siento que el mundo,
7
00:00:35,770 --> 00:00:39,620
Sekai ga sounanimo
8
00:00:39,670 --> 00:00:44,320
Kantan ni kawaru to wa omowanai kedo
9
00:00:39,670 --> 00:00:44,470
no cambiará tan fácilmente.
10
00:00:44
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:10,810
El torneo Galactico ha comenzado
2
00:00:10,910 --> 00:00:13,930
Y los Caballeros estan peleando
En la segunda ronda
3
00:00:14,370 --> 00:00:16,540
El Caballero de Andromeda derroto
a Jabu el caballero Unicornio
4
00:00:16,560 --> 00:00:20,220
Con un ataque de sus poderosas
Cadenas
5
00:00:40,400 --> 00:00:44,730
Pero las cadenas de Andromeda
Indicaban una presencia extraña
6
00:00:55,120 --> 00:00:56,420
AXIA...
¿Que significa eso?
7
00:00:57,070 --> 00:01:01,965
Que es lo que me quieren
Decir las Cadenas
8
00:01:01,965 --> 00:01:08,790
Y de pron
Napisy dla Saint Seiya
keywords: saint, seiya:, the, hades, chapter, inferno, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, seiya, meiou, meikahien, kousyou, ova, 2, 4, reunam, armaduras, de, ouro, modified, by, nuk, 3, to, x, j,
original filename: Saint Seiya: The Hades Chapter - Inferno - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b97df01a3c4dc201a8de9156ac7e310.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Modified By Nuk3
Thanks X-Japan for this Release!!!
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,438
Os Cavaleiros do Zod?aco
Saga de Hades - Cap?tulo Inferno
3
00:01:33,609 --> 00:01:36,601
O Inferno, o mundo
governado por Hades.
4
00:01:37,102 --> 00:01:42,092
O mundo onde n?o chega a luz.
5
00:01:42,093 --> 00:01:47,915
O mundo onde os Cavaleiros
continuam lutando bravamente.
6
00:01:49,139 --> 00:01:52,107
Rozan Sho Ryu Ha!
Drag?o Ascendente de Rozan!
7
00:01:53,132 --> 00:01:55,252
Diamond Dust!
P? de Diamante!
8
00:02:00,500 --> 00:02:03,200
O rei do submundo,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,270
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 10
2
00:00:13,470 --> 00:00:18,210
Dakishimeta kokoro no KOSUMO
3
00:00:13,470 --> 00:00:18,420
El cosmos que hay en mi corazón
4
00:00:19,470 --> 00:00:24,720
atsuku moyase kiseki wo okose
5
00:00:19,470 --> 00:00:24,720
haré que arda y haga milagros
6
00:00:25,120 --> 00:00:30,090
kizutsuita mama ja inai to
7
00:00:25,120 --> 00:00:30,090
Y no me daré por vencido,
8
00:00:31,170 --> 00:00:36,120
chikai atta haruka na ginga
9
00:00:31,170 --> 00:00:36,120
se lo prometà a una lejana galaxia.
10
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
La proyección especial
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,600
hace tiempo, en la era mitológica
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,850
este mundo era gobernado por los dioses
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,600
La superficie era gobernada por athena,
diosa de la sabidurÃa y de la guerra..
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
el intramundo era gobernado por
el emperador oscuro. Hades....
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
en el cielo Gobernada Zeus, dios entre los dioses..
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,980
y en los océanos, gobernada el emperador Poseidón.
8
00:00:33,000 -->
Napisy dla Saint Seiya
keywords: saint, seiya, hades, meikai, hen, oav, 4, hq, shared, by, huhu, and, shakav,
original filename: 33660.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,500 --> 00:01:36,563
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,305 --> 00:01:40,968
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,209 --> 00:01:44,474
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:48,483 --> 00:01:54,217
Orfeo, si recuerdo bien dijiste que
te encargarÃas de estos dos.
5
00:01:54,923 --> 00:01:57,391
¿Me podrÃas explicar que es lo que pasa?
6
00:01:57,993 --> 00:02:02,123
Será que te has puesto
del lado de estos caballeros...
7
00:02:02,564 --> 00:02:04,327
Recordemos un poco el pasado, P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,350 --> 00:00:12,970
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 8
2
00:00:13,270 --> 00:00:18,010
Dakishimeta kokoro no KOSUMO
3
00:00:13,270 --> 00:00:18,220
El cosmos que hay en mi corazón
4
00:00:19,270 --> 00:00:24,520
atsuku moyase kiseki wo okose
5
00:00:19,270 --> 00:00:24,520
haré que arda y haga milagros
6
00:00:24,920 --> 00:00:29,890
kizutsuita mama ja inai to
7
00:00:24,920 --> 00:00:29,890
Y no me daré por vencido,
8
00:00:30,970 --> 00:00:35,920
chikai atta haruka na ginga
9
00:00:30,970 --> 00:00:35,920
se lo prometà a una lejana galaxia.
10
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:31,200
LOS 3 TRAIDORES
2
00:01:37,100 --> 00:01:37,900
¿Pero?...
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
Pero...¿Donde se he metido Seiya?
4
00:01:40,000 --> 00:01:42,300
Desapareció sin dejar rastro.
5
00:01:42,300 --> 00:01:44,400
¡¡Es como si se lo hubiera
tragado la luz de las estrellas!!
6
00:01:56,800 --> 00:01:57,400
Mu...
7
00:01:58,600 --> 00:02:00,800
Hay cosas que nunca cambiarán.
8
00:02:01,300 --> 00:02:04,200
Me complace ver que tu "Extinción de las Estrellas"
sigue siendo tan temible como siempre.
9
00:02:05,800 --> 00:02:07,000
Pero...
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,189 --> 00:04:32,814
Majesté Pandore ?
2
00:04:33,565 --> 00:04:34,900
Rhadamanthe ?
3
00:04:35,150 --> 00:04:35,484
Oui.
4
00:04:35,734 --> 00:04:36,860
Majesté Pandore.
5
00:04:37,110 --> 00:04:42,115
L'Etoile Céleste de la Violence:
Rhadamanthe du Wyvern pour vous servir.
6
00:04:43,033 --> 00:04:44,618
Que me veux-tu ?
7
00:04:46,203 --> 00:04:46,703
En fait,
8
00:04:46,954 --> 00:04:51,291
je suis venu pour vous demander de me laisser partir pour le Sanctuaire.
9
00:04:51,708 --> 00:04:56,505
Je pensais pourtant qu'on laissait faire les Chevaliers Morts...
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Tiempos y Traduccion:
Asura y Khëll Kurono
2
00:01:31,690 --> 00:01:36,220
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
3
00:01:36,990 --> 00:01:38,580
El mundo donde no llega la luz.
4
00:01:38,830 --> 00:01:40,710
Tienen que cruzar un largo camino.
5
00:01:40,960 --> 00:01:44,360
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
6
00:01:45,130 --> 00:01:47,640
Entonces...
7
00:01:59,160 --> 00:02:02,110
No tengo perdón, Señor Hades.
8
00:02:03,510 --> 00:02:05,100
He cometido un terrible error...
9
00:02:05,620 --> 00:02:08,160
Nun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:07,300
Traduction et adaptation : Dorian AKA DowzDynasty
Timing : Dorian AKA DowzDynasty
2
00:00:07,300 --> 00:00:15,300
http://kyodai.com/namida/hades.html
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Réalisation : Shigeyasu Yamauchi
Character-design : Shingo Araki & Michi Himeno
D'après l'oeuvre de Masami Kurumada
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Musique : Seiji Yokoyama, Générique Chikyûgi interprété
par Yumi Matsuzawa
Générique Pegasus Fantasy interprété par Nobuo Yamada et Make Up
5
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Dialogues : Michiko Yokote
Réalisation images de synthès
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,950 --> 00:01:32,770
Muere Seiya
2
00:01:57,350 --> 00:01:59,660
Tú Por revelarte contra los dioses
3
00:01:59,840 --> 00:02:03,640
Pagarás ese crimen con tu vida
4
00:02:25,240 --> 00:02:28,180
¡No es posible, a evitado nuestros ataques!
5
00:02:38,730 --> 00:02:39,700
Esto es...
6
00:03:08,190 --> 00:03:09,930
Obra tuya, verdad???
7
00:03:10,160 --> 00:03:12,860
Athena
8
00:04:03,730 --> 00:04:05,960
Retrocede por favor, Athena
9
00:04:06,000 --> 00:04:09,720
Nuestra misión es matar a este traidor
10
00:04:14,170 --> 00:04:15,190
Esto no esta bien
11
00:04:
Napisy dla Saint Seiya
keywords: 1392, saint, seiya, hades, ova, 1, esp, ver, tomados, de, ss,
original filename: 1392.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{169}Las lagrimas son como un canto de amor
{191}{387}deseas ver que la tristeza cálida es
{400}{650}Subtitulos copiados de la traducción realizada|por channel #saintseiya de irc.aniverse.com|Saludos [ss]ZOREK.
{710}{839}Saint Seiya - Saga de Hades|- Capitulo del Santuario -
{866}{960}el mundo esta lleno de...
{967}{1020}trampas pero sé que...
{1024}{1064}...aún tiene arreglo.
{1079}{1180}sentirás una silenciosa oscuridad dentro
{1181}{1297}pero sólo piensa en la luz, la verás, la verás
{1298}{1407}pero si razonas tus miedos los afrontarás
{1408}{1514}a nadie le gusta ver sus sueños marchitarse
{1523}{1631}ella es todo para
Napisy dla Saint Seiya
keywords: 1366, saint, seiya, hades, ova, 1, subtitulos, espanol,
original filename: 1366.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
Exclamación de Athena.
2
00:00:20,187 --> 00:00:21,188
Shura
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,272
Camus
4
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Saga
5
00:00:24,483 --> 00:00:25,692
Afrodita
6
00:00:26,193 --> 00:00:27,319
Mascara de la Muerte
7
00:00:28,070 --> 00:00:29,905
Aldebaran
8
00:00:29,947 --> 00:00:30,781
Shaka
9
00:00:34,284 --> 00:00:38,288
No... no antes de que alcance a Athena...
No, no puedo...
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,879
TIEMBLA EL SANTUARIO
11
00:00:54,179 --> 00:00:56,390
Asi que esta es la Exclamacion de Athena.
12
00:00:56,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6775}{6805}Señora Pandora...
{6827}{6880}Eres tú, Radamanthys.
{6880}{6905}Si.
{6907}{6930}Señora Pandora...
{6932}{6955}Soy yo...
{6955}{7030}Radamanthys de Wyvern.
{7055}{7105}Que quieres de mi?
{7105}{7130}Yo...
{7130}{7280}Vine a pedir su permiso para|ir al Santuário de Atena.
{7280}{7405}Pero ya no tenemos algunos Caballeros allÃ?
{7430}{7505}Creo que no son mas útiles para nosotros!
{7505}{7555}Los Caballeros de Atena...
{7555}{7655}Son apenas insectos comparados con los|Espectros de Hades.
{7680}{7705}Por Favor...
{7705}{7755}Yo, Radamanthys...
{7755}{7805}Dejeme ir a la batalla tambien!
{7830}{7855}Conmigo allá...
{78