Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saint Ralph is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Saint Ralph wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
Perdóneme, Padre, porque he pecado.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
Ha pasado una semana
desde mi última confesión...
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
...tomé el nombre del Señor
en vano 211 veces.
4
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Dios, maldito seas.
5
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
Tuve 22 pensamientos impuros.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
- Consideré el asesinato.
- ¿Asesinato?
7
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
Sólo en pensamiento, Padre,
sólo en pensamiento.
8
00:01:03,797 --> 00:01:06,163
¡Vuelvan aquÃ, bastardos!
9
00:01:06,232 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
Perdóneme, Padre, porque he pecado.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
Ha pasado una semana
desde mi última confesión...
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
...tomé el nombre del Señor
en vano 211 veces.
4
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Dios, maldito seas.
5
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
Tuve 22 pensamientos impuros.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
- Consideré el asesinato.
- ¿Asesinato?
7
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
Sólo en pensamiento, Padre,
sólo en pensamiento.
8
00:01:03,797 --> 00:01:06,163
¡Vuelvan aquÃ, bastardos!
9
00:01:06,232 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
- Forgive me, Father,
for I have sinned.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
It has been one week
since my last confession,
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
I took the Lord"s name in vain
211 times.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
(whistle blowing)
Ahhh!
5
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Ugh... Oh, God damn it.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
I had 22 impure thoughts.
7
00:00:53,286 --> 00:00:54,981
Oof!
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
I contemplated murder.
- Murder?
9
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
- Only in thought, Father,
only in thought.
10
00
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Saint Ralph
keywords: 1814, saint, ralph, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, kk, sr, romanian,
original filename: 18144-Saint_Ralph_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{811}{874}- Iartã-mã, pãrinte,|cãci am pãcãtuit.
{876}{940}A trecut o sãptãmânã|de la ultima spovedanie,
{942}{1019}ºi am luat în deºert| numele Domnului de 211 ori.
{1066}{1130}La naiba.
{1132}{1195}Am avut 22 de gânduri necurate.
{1320}{1384}- Am înfãptuit o crimã.|- Crimã ?
{1386}{1437}- Doar cu gândul, pãrinte,|doar cu gândul.
{1530}{1586}Treceþi înapoi, ticãloºilor !
{1588}{1670}Ai abuzat de tine, fiule ?
{1782}{1859}Am comis 22 pãcate trupeºti.
{1861}{1891}Eºti cam pervers.
{1893}{1979}Cu un asemenea palmares,|n-ajungi nici la Purgatoriu.
{1980}{2056}Chiar ? |Nu ºtiam.
{2057}{2132}Nu ºti
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2004, limited, kk, english, motechnet, com,
original filename: Saint.Ralph.2004.LiMiTED.DVDRiP.XViD-KK.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
- Forgive me, Father,
for I have sinned.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
It has been one week
since my last confession,
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
I took the Lord"s name in vain
211 times.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
(whistle blowing)
Ahhh!
5
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Ugh... Oh, God damn it.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
I had 22 impure thoughts.
7
00:00:53,286 --> 00:00:54,981
Oof!
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
I contemplated murder.
- Murder?
9
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
- Only in thought, Father,
only in thought.
10
00
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2004, mapel, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Saint Ralph (2004) - mapel - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãeviri:mapel
{495}{651}AZÃZ RALPH
{871}{936}Günah iþledim, Peder,|baðýþla beni.
{938}{1005}Son günah çýkarmam üzerinden|1 hafta geçti,
{1008}{1088}211 kez boþu boþuna|Tanrýnýn adýný söyledim.
{1090}{1136}Ahhh!
{1137}{1204}Ugh... Oh, Allah kahretsin.
{1206}{1271}22 tane iffetsiz düþünceye sahip.
{1358}{1400}Oof!
{1402}{1468}- Cinayet tasarladým.|- Cinayet mi?
{1470}{1524}Sadece düþünce, Peder,|sadece düþünce.
{1621}{1679}Buraya geri gelin, sizi piçler!
{1681}{1767}Kendi vücudunu biraz|suistimal etmiþ olabilirsin, evlat.
{1883}{1964}Vücudumla 22 kez günah iþledim.
{1966}{1997}Ahem. Sen sapýksÃ
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, kk,
original filename: Saint Ralph (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
- Forgive me, Father,
for I have sinned.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
It has been one week
since my last confession,
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
I took the Lord's name in vain
211 times.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
Ahhh!
5
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Ugh... Oh, God damn it.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
I had 22 impure thoughts.
7
00:00:53,286 --> 00:00:54,981
Oof!
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
I contemplated murder.
- Murder?
9
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
- Only in thought, Father,
only in thought.
10
00:01:03,797 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
- Forgive me, Father,
for I have sinned.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
It has been one week
since my last confession,
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
I took the Lord"s name in vain
211 times.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
(whistle blowing)
Ahhh!
5
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Ugh... Oh, God damn it.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
I had 22 impure thoughts.
7
00:00:53,286 --> 00:00:54,981
Oof!
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
I contemplated murder.
- Murder?
9
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
- Only in thought, Father,
only in thought.
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{811}{874}- Iartã-mã, pãrinte,|cãci am pãcãtuit.
{876}{940}A trecut o sãptãmânã|de la ultima spovedanie,
{942}{1019}ºi am luat în deºert| numele Domnului de 211 ori.
{1066}{1130}La naiba.
{1132}{1195}Am avut 22 de gânduri necurate.
{1320}{1384}- Am înfãptuit o crimã.|- Crimã ?
{1386}{1437}- Doar cu gândul, pãrinte,|doar cu gândul.
{1530}{1586}Treceþi înapoi, ticãloºilor !
{1588}{1670}Ai abuzat de tine, fiule ?
{1782}{1859}Am comis 22 pãcate trupeºti.
{1861}{1891}Eºti cam pervers.
{1893}{1979}Cu un asemenea palmares,|n-ajungi nici la Purgatoriu.
{1980}{2056}Chiar ? |Nu ºtiam.
{2057}{2132}Nu ºti
Napisy dla Saint Ralph
keywords: 1184, saint, ralph, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11848-Saint Ralph ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{811}{874}- Iartã-mã, pãrinte,|cãci am pãcãtuit.
{876}{940}A trecut o sãptãmânã|de la ultima spovedanie,
{942}{1019}ºi am luat în deºert| numele Domnului de 211 ori.
{1066}{1130}La naiba.
{1132}{1195}Am avut 22 de gânduri necurate.
{1320}{1384}- Am înfãptuit o crimã.|- Crimã ?
{1386}{1437}- Doar cu gândul, pãrinte,|doar cu gândul.
{1530}{1586}Treceþi înapoi, ticãloºilor !
{1588}{1670}Ai abuzat de tine, fiule ?
{1782}{1859}Am comis 22 pãcate trupeºti.
{1861}{1891}Eºti cam pervers.
{1893}{1979}Cu un asemenea palmares,|n-ajungi nici la Purgatoriu.
{1980}{2056}Chiar ? |Nu ºtiam.
{2057}{2132}Nu
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2004, limited, kk,
original filename: 3980b4af0031ad6696faed11ef78093a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,825 --> 00:00:36,411
Oprosti mi, Oèe,
zgriješio sam.
2
00:00:36,495 --> 00:00:39,206
Sedam dana je prošlo od
moje poslednje ispovijesti.
3
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
211 puta sam spomenuo
ime Gospodnje uzalud.
4
00:00:44,461 --> 00:00:47,130
O, Boga mu.
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,842
Imao sam 22 neèiste misli.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,724
Namjeravao sam poèiniti ubistvo.
Ubistvo?
7
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
Samo u mislima, Oèe,
samo u mislima.
8
00:01:03,814 --> 00:01:06,149
Vraæajte se ovamo, skotovi!
9
00:01:06,233 --> 00:01:09,653
Sigurno da je b
Napisy dla Saint Ralph
keywords: ralph, 2004, 1, cd, saint, limited, kk, fr,
original filename: ralph2004-1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,124
Bénissez-moi, mon père,
car j'ai péché.
2
00:00:36,587 --> 00:00:38,913
Ma dernière confession
remonte à 8 jours.
3
00:00:39,216 --> 00:00:42,253
J'ai blasphémé 211 fois.
4
00:00:45,892 --> 00:00:47,055
Nom de Dieu !
5
00:00:47,603 --> 00:00:49,762
J'ai eu 22 pensées impures.
6
00:00:55,197 --> 00:00:56,395
Et des envies de meurtre.
7
00:00:56,699 --> 00:00:57,315
De meurtre ?
8
00:00:57,617 --> 00:01:00,536
Uniquement en pensées, mon père !
9
00:01:04,084 --> 00:01:06,078
Revenez, bande de salauds.
10
00:01:06,421 --> 00:01:09,542
I
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2, 4, vertaalsysteem, nl, limited, kk,
original filename: Saint.Ralph.20(04).(vertaalsysteem.nl).(LiMiTED.DVDRiP.XViD-KK).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
---Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:33,830 --> 00:00:36,420
Vergeef me, vader, ik heb gezondigd.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,190
Sinds mijn laatste biecht vorige week,
5
00:00:39,270 --> 00:00:42,500
gebruikte ik de naam van de Heer
211 maal ijdel.
6
00:00:45,870 --> 00:00:47,130
Godverdomme.
7
00:00:47,210 --> 00:00:49,840
Ik had 22 onreine gedachten.
8
00:00:55,050 --> 00:00:57,710
Ik beging een moord.
- Een moord?
9
00:00:57,790 -
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2, 4, vertaalsysteem, nl, limited, kk,
original filename: Saint.Ralph.20(04).(vertaalsysteem.nl).(LiMiTED.DVDRiP.XViD-KK).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
---Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:33,830 --> 00:00:36,420
Vergeef me, vader, ik heb gezondigd.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,190
Sinds mijn laatste biecht vorige week,
5
00:00:39,270 --> 00:00:42,500
gebruikte ik de naam van de Heer
211 maal ijdel.
6
00:00:45,870 --> 00:00:47,130
Godverdomme.
7
00:00:47,210 --> 00:00:49,840
Ik had 22 onreine gedachten.
8
00:00:55,050 --> 00:00:57,710
Ik beging een moord.
- Een moord?
9
00:00:57,790 -
Napisy dla Saint Ralph
keywords: 1814, saint, ralph, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, kk, sr, romanian,
original filename: 18144-Saint_Ralph_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{811}{874}- Iart?-m?, p?rinte,|c?ci am p?c?tuit.
{876}{940}A trecut o s?pt?m?n?|de la ultima spovedanie,
{942}{1019}?i am luat ?n de?ert| numele Domnului de 211 ori.
{1066}{1130}La naiba.
{1132}{1195}Am avut 22 de g?nduri necurate.
{1320}{1384}- Am ?nf?ptuit o crim?.|- Crim? ?
{1386}{1437}- Doar cu g?ndul, p?rinte,|doar cu g?ndul.
{1530}{1586}Trece?i ?napoi, tic?lo?ilor !
{1588}{1670}Ai abuzat de tine, fiule ?
{1782}{1859}Am comis 22 p?cate trupe?ti.
{1861}{1891}E?ti cam pervers.
{1893}{1979}Cu un asemenea palmares,|n-ajungi nici la Purgatoriu.
{1980}{2056}Chiar ? |Nu ?tiam.
{2057}{2132}Nu ?tiu nici m?car| dac? te pot ierta.
{2134}{2192}Te implor, p?rinte, |m? vo
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2004, limited, kk, english, motechnet, com,
original filename: 4951-Saint.Ralph.2004.LiMiTED.DVDRiP.XViD-KK.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
- Forgive me, Father,
for I have sinned.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
It has been one week
since my last confession,
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
I took the Lord"s name in vain
211 times.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
(whistle blowing)
Ahhh!
5
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Ugh... Oh, God damn it.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
I had 22 impure thoughts.
7
00:00:53,286 --> 00:00:54,981
Oof!
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
I contemplated murder.
- Murder?
9
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
- Only in thought, Father,
only in thought.
10
00
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2004, 2, cd, english, en, waf, eng, 1,
original filename: Saint Ralph - 2004 - 2CD - English - en - c9f42c19e9d3f5dc5c59ef2900f7cbd1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,503
...<i>at the window</i>...
2
00:00:04,963 --> 00:00:07,841
- Good, stay on pace.
Don't get caught up in the surges,
3
00:00:07,883 --> 00:00:09,718
and don't go into oxygen debt.
Breathe.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,678
Use your arms.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
Stride 20 feet... Good.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,190
5:28. Good man.
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,692
That's enough for today.
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
- Whoa...
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,197
- You look great.
How do you feel?
10
00:00:30,239 --> 00:00:32,658
- Like I co
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, ralph, 2004, mapel, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, waf,
original filename: Saint Ralph (2004) - mapel - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,217 --> 00:00:54,483
Ãeviri: Mapel
2
00:00:56,569 --> 00:01:02,825
AZÃZ RALPH
3
00:01:11,633 --> 00:01:14,227
- Günah iþledim, Peder,
baðýþla beni.
4
00:01:14,303 --> 00:01:16,999
Son günah çýkarmam üzerinden
1 hafta geçti,
5
00:01:17,072 --> 00:01:20,303
211 kez boþu boþuna
Tanrýnýn adýný söyledim.
6
00:01:20,375 --> 00:01:22,206
Ahhh!
7
00:01:22,277 --> 00:01:24,939
Ugh... Oh, Allah kahretsin.
8
00:01:25,013 --> 00:01:27,641
22 tane iffetsiz düþünceye sahip.
9
00:01:31,086 --> 00:01:32,781
Oof!
10
00:01:32,855 --> 00:01:35,517
Cinayet tasar
Napisy dla Saint Ralph
keywords: 1578, gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 2, jandarmul, dn, saint,
original filename: 1578-sub_Gendarme-de-St-Tropez-Le-1964_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Multumesc, Doamne, multumesc!
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
4
00:01:18,900 --> 00:01:20,900
- Jean!
-Da!
5
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
Parca mi se pare ca vad un gradat.
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,400
Ai dreptate Albert...
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,100
- Ce?
-Da!
8
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
Da-mi, da-mi, da-mi
9
00:01:35,600 --> 00:01:38,900
Tata, priveste vasele astea.
E minunat!
10
00:01:38,900 --> 00:01:42,600
Ce bucuroasa sunt
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, seiya, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Saint Seiya - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,730
Title : Saint Seiya ( 3 )
2
00:01:00,125 --> 00:01:00,820
Athena
3
00:01:01,427 --> 00:01:02,917
After thousand of years
4
00:01:03,530 --> 00:01:07,227
I hope there ' s someday
I meet with you
5
00:01:17,209 --> 00:01:18,403
It ' s really you . . .
6
00:01:19,478 --> 00:01:21,003
The father of all Gods
7
00:01:21,548 --> 00:01:25,780
Omnipotent God '' Zeus ' s '' son
'' Apollo ''
8
00:01:26,786 --> 00:01:27,548
The God of sun
9
00:01:31,156 --> 00:01:32,623
By elder brother '' Apollo ''
10
00:03:17,462 --> 00:03:19,431
Really appeared
11
0
Napisy dla Saint Ralph
keywords: la, viuda, de, saint, pierre, veuve, patrice, leconte, 2000, dual, fr, spa,
original filename: La Viuda De Saint-Pierre (La Veuve De Saint-Pierre) (Patrice Leconte, 2000) Dvdrip Xvid Ac3 Dual Fr-Spa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,391
LA VIUDA DE SAINT-PIERRE
2
00:02:02,640 --> 00:02:07,555
Ese a?o, los bancos de Terranova
vieron la mayor niebla de la d?cada.
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,833
Durante tres meses
la visibilidad fue nula.
4
00:02:11,680 --> 00:02:15,514
A pesarde las alarmas de niebla,
una goleta perd?a a veces un esquife,
5
00:02:16,240 --> 00:02:19,755
y mandaba a Dios y al Diablo
el destino de sus hombres.
6
00:02:55,400 --> 00:02:56,719
?A trabajar, maldita sea!
7
00:02:58,080 --> 00:02:59,479
?A vuestros puestos!
8
00:03:00,000 --> 00:03:02,195
- ?De qu? barco?
- ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1236}{1346}Simon Magul a fost un magician si un vrãjitor...
{1347}{1420}în... hm...
{1421}{1468}Ãn Sumeria.
{1494}{1571}Ce s-a întîmplat su Simon Magul, Bartolo?
{1572}{1646}Discipolii lui Isus fãceau miracole.
{1647}{1707}Cînd Simon Magul a vãzut miracolele...
{1707}{1792}i-a oferit lui Petru aur|pentru puterile Domnului.
{1793}{1839}Cum a rãspuns Petru...
{1871}{1901}John Rossi?
{1959}{1988}Ridicã-te!
{2137}{2174}Rãspunde, John Rossi!
{2222}{2258}Nu mã cheamã asa.
{2284}{2346}Tu si ceilalti bastarzi...
{2347}{2386}destul de norocosi sã fiti aici...
{2387}{2472}copii ai pãcatului,|sãmînta necuratului...
{2473}{2562}a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1576}{1621}Alex
{1700}{1734}Co?
{1735}{1784}-Siusiu|-To co?
{1785}{1824}Mog? z tob? i???
{1825}{1886}Szybko.
{2290}{2361}Zosta? ze mn?.
{2600}{2629}Nie dzia?aj??
{2630}{2700}Jak zwykle...
{2800}{2913}Bo te inne dzieci lubi? si? bawi? kranami.
{2935}{2959}Kto?
{2960}{3044}-Inne dzieci|-Co ty gadasz?
{3045}{3104}No wiesz, te straszne dzieci.
{3105}{3134}Bajdy
{3135}{3179}Wcale, ?e nie!
{3180}{3266}A co, mo?e je widzia?a??
{4023}{4064}Zaczekaj.
{4065}{4119}Dok?d idziesz?
{4120}{4190}Zaraz wracam.
{9976}{10047}SZEPTY w MROKU
{12825}{12908}-Wszy
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, clara, hakedosha, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, vh, prod,
original filename: Saint Clara - (Clara Hakedosha) - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,101 --> 00:00:31,101
Saint Clara
2
00:00:32,102 --> 00:00:35,102
subs by the blob
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
Golda School 1999
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Liby! Get rid of the oranges! The cards are coming!
5
00:02:04,800 --> 00:02:08,800
Whatever happens, nobody says anything.
6
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
Something very unusual happened in this class.
7
00:02:26,900 --> 00:02:30,900
This is the first time in the history of the school.
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,700
Maybe in the history of the whole education system,
9
00:02:33,700 --> 00:02:37,700
that a who
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:43,718
ER WAS EENS...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,038
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:00:59,160 --> 00:01:03,278
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,312
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,508
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,191
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:51,320 --> 00:01:54,471
Ik tel tot dr
Napisy dla Saint Ralph
keywords: english, saint, seiya, 8, 1, 3,
original filename: 251292003SaintSeiyaGekijban1987-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,832 --> 00:00:27,566
Grip tightly, the cosmos of your soul
2
00:00:27,905 --> 00:00:33,275
Let it burn ardently! With a miracle!
3
00:00:33,310 --> 00:00:38,577
lt's not keeping in the status of
getting wound.
4
00:00:39,416 --> 00:00:44,547
We swore to each other like this.
The faraway Milky Way Nebula
5
00:00:46,523 --> 00:00:51,119
Sagittarius Fantasy Yes! Only the
fantasy.
6
00:00:51,161 --> 00:00:57,066
Nobody can carry it off! Because
that's the wing of soul.
7
00:00:57,101 --> 00:01:02,664
Saints Seiya, all the young man are. . .
8
00:01:02,706 --> 00:01:08,611
Sain
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, sinner, 2002, nkx, french,
original filename: 2dd72d369f1e8dd150eb248b03a6f29f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:59,320
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:00:24,600 --> 00:00:28,115
A qui on aura donné beaucoup
il sera beaucoup demandé.
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,156
Luc 12 - 48
4
00:01:51,280 --> 00:01:54,636
Nord-ouest des Etats-Unis, 1815
5
00:01:54,800 --> 00:01:57,712
- lls ont remarqué ?
- Tu as une chance incroyable.
6
00:01:57,800 --> 00:01:59,791
Gregory, il faut vivre !
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,076
Tes cheveux sont encore mouillés.
8
00:02:42,800 --> 00:02:45,633
- Qui nous rend visite ?
- Le père Michael.
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,837
ll amène qu
Napisy dla Saint Ralph
keywords: the, saint, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Saint - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d40f4a5cfc9ad65e8aa006b239558834.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,724 --> 00:00:47,353
O SANTO
2
00:00:51,844 --> 00:00:55,883
Simon Magus era
um m?gico e um bruxo,
3
00:00:56,044 --> 00:00:57,363
em...
4
00:00:58,964 --> 00:01:01,956
... em Samaria.
5
00:01:02,124 --> 00:01:04,922
E o que aconteceu
a Simon Magus, Bartolo?
6
00:01:05,084 --> 00:01:07,803
Os disc?pulos de Jesus
faziam milagres.
7
00:01:07,964 --> 00:01:10,194
Quando Simon Magus
viu os milagres,
8
00:01:10,364 --> 00:01:13,720
ofereceu ouro a Pedro
para os poderes de Deus.
9
00:01:13,884 --> 00:01:16,842
E que fez Pedro?
10
00:01:17,004 --> 00:01:18,722
John Ros
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, sinner, 2002, nkx, spanish,
original filename: 5710670ae1dac72c9fe7332c23a4c256.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:59,320
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:00:24,600 --> 00:00:28,115
A quien se le dio mucho,
se le reclamará mucho.
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,156
Lucas 12:48
4
00:01:51,280 --> 00:01:54,636
Noroeste pacÃfico, 1815
5
00:01:54,800 --> 00:01:57,712
- ¿Me vio alguien?
- Tienes mucha suerte, Tomas.
6
00:01:57,800 --> 00:01:59,791
Gregory, la vida es para vivirla.
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,076
TodavÃa tienes el pelo mojado.
8
00:02:42,800 --> 00:02:45,633
- ¿Quién es el visitante?
- El padre Michael.
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,837
Ha traÃdo algo para
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, seiya, chapter, inferno, ova, 1, 5, hizukanaru, houtei, el, tribunal, silencioso,
original filename: 57873.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Traducción : Khëll Kurono y Asura
Tiempos : Asura
Corrección : Asura
Trascripción : Khëll Kurono
2
00:01:31,110 --> 00:01:35,150
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
3
00:01:35,880 --> 00:01:37,740
El mundo donde no llega la luz.
4
00:01:37,840 --> 00:01:40,300
Y ahora tienen que cruzar
un largo camino.
5
00:01:40,500 --> 00:01:43,800
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
6
00:01:45,601 --> 00:01:51,601
El tribunal silencioso.
7
00:01:55,270 --> 00:01:57,250
Ahà dice...
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,810
Palacio de
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, seiya:, the, hades, chapter, inferno, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, seiya, meiou, meikahien, kousyou, ova, 2, adeus, cavaleiros, de, ouro,
original filename: Saint Seiya: The Hades Chapter - Inferno - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - acaf50ab7f1d2d645fa518d4237d3275.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,442
Os Cavaleiros do Zod?aco
Saga de Hades - Cap?tulo Inferno
2
00:00:04,024 --> 00:00:08,077
O Inferno... o mundo
governado por Hades.
3
00:00:08,087 --> 00:00:12,071
Os jovens guerreiros t?m come?ado sua
feroz luta para manter a paz em nosso mundo.
4
00:00:13,011 --> 00:00:16,094
E nessa terr?vel luta o que
mais lhes poderiam acontecer?
5
00:00:17,035 --> 00:00:23,030
O rei do submundo Hades planeja cobrir a Terra na
obscuridade total, o que mais poderia acontecer?
6
00:00:26,093 --> 00:00:29,035
O Grande Eclipse!
7
00:00:30,076 --> 00:00:33,069
Dentro de po
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,724 --> 00:00:44,353
O SANTO
2
00:00:48,844 --> 00:00:52,883
Simon Magus era
um mágico e um bruxo,
3
00:00:53,044 --> 00:00:54,363
em...
4
00:00:55,964 --> 00:00:58,956
... em Samaria.
5
00:00:59,124 --> 00:01:01,922
E o que aconteceu
a Simon Magus, Bartolo?
6
00:01:02,084 --> 00:01:04,803
Os discÃpulos de Jesus
fziam milagres.
7
00:01:04,964 --> 00:01:07,194
Quando Simon Magus
viu os milagres,
8
00:01:07,364 --> 00:01:10,720
ofereceu ouro a Pedro
para os poderes de Deus.
9
00:01:10,884 --> 00:01:13,842
E que fez Pedro?
10
00:01:14,004 --> 00:01:15,722
John Ro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,750
TENKAI HEN JOSÃ - OVERTURE
2
00:01:22,450 --> 00:01:24,468
Muere, Seiya
3
00:01:49,250 --> 00:01:55,260
Tú te has rebelado en contra de los Dioses;
pagarás ese crimen con tu vida
4
00:02:17,038 --> 00:02:20,080
¡No es posible, ha evitado nuestros ataques!
5
00:02:30,430 --> 00:02:31,800
Esto es...
6
00:03:00,187 --> 00:03:04,930
...obra tuya ¿verdad, Athena?
7
00:03:55,729 --> 00:03:57,960
Retrocede por favor, Athena
8
00:03:58,000 --> 00:04:01,419
Nuestra misión es matar a este traidor
9
00:04:05,967 --> 00:04:07,490
Esto no está bien
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:04:06:Kr?l Podziemnego ?wiata, Hades...
00:04:09:Czego odemnie chcesz?
00:04:12:Przyby?em,
00:04:18:?eby ci? zabra?.
00:04:30:Co to by?o...?
00:04:33:To tylko sen.
00:04:36:albo ...
00:04:37:przeczucie?
00:04:40:Wi?c... czas nadszed?.
00:04:44:Mia?em nadzieje, ?e to moja wyobra?nia, ale...
00:04:53:Nadszed? czas kiedy piecz?ci, kt?re Atena na?o?y?a na z?o...
00:04:58:na ko?cu ?wietej Wojny 243 lata temu strac? swoj? moc.
00:05:01:108 Z?ych Demon?w
00:05:06:dowodzonych przez Hadesa, Kr?la Podziemnego ?wiata,
00:05:11:powstan? znowu z g??bokiej czelu?ci.
00:05:16:Zacznie si? Nowa ?wi?ta Wojna.
00:05:37:Pocz?tek Nowej ?wi?tej Wojny.
00:05:48:Od kiedy tak to wygl?da?
00:05:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,969 --> 00:03:40,679
Saga, Shura, Camus.
2
00:03:42,890 --> 00:03:45,893
¿Por que visten ustedes las
vestimentas oscuras de Kube y
los otros?
3
00:03:46,226 --> 00:03:48,729
No puede ser que... ustedes han...
4
00:03:51,940 --> 00:03:56,820
Como pensamos, ¡la lealtad que
le juraron a Hades fue solo una farsa!
5
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
Mi cuerpo... ¡no puedo moverlo!
6
00:04:10,959 --> 00:04:15,506
Ustedes no podrÃan ser rivales de
Shaka aunque lo atacaran todos juntos
7
00:04:16,507 --> 00:04:18,800
¡Si aprecian su vida retrocedan!
8
00:04:19,009 --> 00:04:19
Napisy dla Saint Ralph
keywords: saint, seiya, chapter, inferno, ova, 1, 6, densetsu, orfe, orfeo, el, santo, legendario,
original filename: 58496.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,158 --> 00:01:36,288
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,597 --> 00:01:41,294
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,768 --> 00:01:44,999
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:56,182 --> 00:01:58,173
¿Qué es esta lluvia?
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,217
Estoy calado hasta los huesos Seiya.
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,312
Si seguimos mojándonos asÃ...
7
00:02:03,723 --> 00:02:05,247
Terminaremos muriendo de frÃo.
8
00:02:05,658 --> 00:02:07,649
¿TodavÃa no hemos llegado
a la seg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:48,640
Het Verre Oosten... Gisteren
Weeshuis St. Ignatius
2
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Simon Magus was magiër
en tovenaar in...
3
00:00:55,760 --> 00:00:58,400
In Samaria.
4
00:00:58,560 --> 00:01:01,840
En wat gebeurde er met Simon, Bartolo ?
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,680
De discipelen verrichtten wonderen.
6
00:01:04,840 --> 00:01:10,200
Toen Simon de wonderen zag, bood
hij Petrus goud voor Gods gaven.
7
00:01:10,760 --> 00:01:12,920
En wat zei Petrus ?
8
00:01:13,760 --> 00:01:15,480
Johannes Rossi.
9
00:01:17,560 --> 00:01:18,920
Sta op.
10
Napisy dla Saint Ralph
keywords: moonlight, raw, saint, seiya, hades, oav, 2, shared, by, x, japan,
original filename: 20004847.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,393 --> 00:01:37,197
El Mundo Oscuro gobernado
por Hades
2
00:01:38,265 --> 00:01:40,000
El mundo donde no existe la luz.
3
00:01:40,334 --> 00:01:41,902
Los jóvenes Guerreros están peleando...
4
00:01:42,002 --> 00:01:43,003
...Incontables batallas.
5
00:01:43,403 --> 00:01:46,874
...Por el destino de su Mundo.
6
00:02:10,998 --> 00:02:11,965
Athena.
7
00:02:13,000 --> 00:02:14,001
Hades.
8
00:02:15,302 --> 00:02:18,338
Y asà los dos dioses por fin
se encuentran.
9
00:02:19,506 --> 00:02:25,512
ATHENA ARRIESGA SU VIDA.
10
00:02:36,190 --> 00:02:38,425
Aun no me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:12,479
En la remota era mÃtica...
2
00:00:12,978 --> 00:00:16,969
Este mundo estaba regido por los Dioses.
3
00:00:19,661 --> 00:00:22,684
En la Tierra, la Diosa de la Guerra, Athena.
4
00:00:23,155 --> 00:00:26,149
En el Inframundo, el Señor del Infierno, Hades.
5
00:00:26,247 --> 00:00:29,440
En el Cielo, el Dios Todopoderoso, Zeus.
6
00:00:29,638 --> 00:00:33,230
Y en el Océano, el Señor de los Mares, Poseidón.
7
00:00:33,929 --> 00:00:38,816
Se cuenta qâ entonces, numerosos enfrentamientos sacudieron la Tierra.
8
00:00:41,510 --> 00:00:47,298
Durante l