Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Safe Men is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Safe Men wg dokladnosci:
Napisy dla Safe Men
keywords: safe, men, 1998, 1, cd, english, fragment, eng, hi,
original filename: Safe Men - 1998 - 1CD - English - en - 42676e217a069cc613d339f67b616317.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,589
<i>[Man Narrating]</i>
<i>Apart of me still believes</i>
<i>Eddie and I could have been...</i>
2
00:00:28,661 --> 00:00:32,859
<i>one of the more popular</i>
<i>recording acts</i>
<i>of the mid-to-late '90s.</i>
3
00:00:32,932 --> 00:00:36,959
<i>But it's clear to me now</i>
<i>that things happened the way</i>
<i>they did for a reason.</i>
4
00:00:37,037 --> 00:00:40,029
[Both Grunting Rhythmically]
<i>Sometimes</i>
<i>when a man is lost,</i>
5
00:00:40,106 --> 00:00:42,870
<i>his situation needs to get</i>
<i>worse before it can get better.</i>
6
00:00:42,9
Napisy dla Safe Men
keywords: safe, men, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, fragment,
original filename: Safe Men (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,589
<i>Apart of me still believes
Eddie and I could have been...</i>
2
00:00:28,661 --> 00:00:32,859
<i>one of the more popular recording
acts of the mid-to-late '90s.</i>
3
00:00:32,932 --> 00:00:36,959
<i>But it's clear to me now that things
happened the way they did for a reason.</i>
4
00:00:37,037 --> 00:00:40,029
<i>Sometimes
when a man is lost,</i>
5
00:00:40,106 --> 00:00:42,870
<i>his situation needs to get
worse before it can get better.</i>
6
00:00:49,015 --> 00:00:51,950
<i>My name is Samuel,
and this was my situation.</i>
7
00:00:52,018 --> 00:00:5
Napisy dla Safe Men
keywords: safe, men, 1998, 1, cd, english, fragment, eng,
original filename: Safe Men - 1998 - 1CD - English - en - ff742e65ccca0629757b1317e41cab39.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,589
<i>Apart of me still believes</i>
<i>Eddie and I could have been...</i>
2
00:00:28,661 --> 00:00:32,859
<i>one of the more popular</i>
<i>recording acts</i>
<i>of the mid-to-late '90s.</i>
3
00:00:32,932 --> 00:00:36,959
<i>But it's clear to me now</i>
<i>that things happened the way</i>
<i>they did for a reason.</i>
4
00:00:37,037 --> 00:00:40,029
<i>Sometimes</i>
<i>when a man is lost,</i>
5
00:00:40,106 --> 00:00:42,870
<i>his situation needs to get</i>
<i>worse before it can get better.</i>
6
00:00:49,015 --> 00:00:51,950
<i>My name is Samuel,</i>
<i>and
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Safe Men
keywords: safe, men, 1998, 1, cd, spanish, es, fragment, spa,
original filename: Safe Men - 1998 - 1CD - Spanish - es - cd04e04bd5d5f732368cba582f12486a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,392 --> 00:00:28,519
<i>Una parte m?a a?n cree que Eddie</i>
<i>y yo podr?amos haber sido...</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:33,123
<i>uno de los actos m?s famosos de</i>
<i>mediados de los a?os 90 en adelante.</i>
3
00:00:33,199 --> 00:00:37,067
<i>Pero ahora tengo claro que</i>
<i>las cosas ocurrieron as? por algo.</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,135
<i>A veces, cuando un hombre</i>
<i>est? perdido...</i>
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,970
<i>la situaci?n necesita empeorar</i>
<i>antes de poder mejorar.</i>
6
00:00:49,082 --> 00:00:52,051
<i>Mi nombre es Samuel</i>
<i>y ?sta era mi si
Napisy dla Safe Men
keywords: safe, men, 1998, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Safe Men - 1998 - 1CD - French - fr - 7f5b056b78352d5d087d8cc6a8437dfc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,589
<i>Une partie de moi croit encore</i>
<i>qu'Eddie et moi aurions pu ?tre...</i>
2
00:00:28,661 --> 00:00:32,324
<i>l'un des duos les plus populaires</i>
<i>de la fin des ann?es 90.</i>
3
00:00:32,999 --> 00:00:36,958
<i>Mais il est clair que les choses ont</i>
<i>tourn? comme ?a pour une raison.</i>
4
00:00:37,804 --> 00:00:40,068
<i>Des fois quand un homme est perdu...</i>
5
00:00:40,140 --> 00:00:42,870
<i>sa situation doit se d?grader</i>
<i>avant de s'am?liorer.</i>
6
00:00:49,015 --> 00:00:51,950
<i>Je m'appelle Samuel</i>
<i>et ma situation ?tait la suiva
Napisy dla Safe Men
keywords: hartley, 1992, simple, men, hal,
original filename: hartley.1992.simple.men.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,302 --> 00:01:43,667
- Don't move.
- Okay.
2
00:01:43,803 --> 00:01:45,464
- Did you just move?
- My foot's asleep.
3
00:01:45,605 --> 00:01:47,072
I said don't move.
4
00:01:47,207 --> 00:01:48,868
- Alright, good looking, get in the truck.
- But bill...
5
00:01:49,008 --> 00:01:50,771
come on, i'm right behind you.
6
00:01:52,712 --> 00:01:54,771
Come on frank,
what are you waiting for?
7
00:02:01,154 --> 00:02:02,416
- What's wrong?
- Do you love me?
8
00:02:02,555 --> 00:02:03,715
- Yes.
- Am i beautiful?
9
00:02:03,857 --> 00:02:05,222
Yes, you're beautiful.
Napisy dla Safe Men
keywords: old, men, in, new, cars, 2002, ned, dvd,
original filename: Old.Men.in.New.Cars.2002.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,920 --> 00:01:56,876
Verdomme.
2
00:02:03,840 --> 00:02:05,910
Harald.
3
00:02:06,080 --> 00:02:10,232
Hoe gaat het? Alles kits?
- Prima.
4
00:02:12,320 --> 00:02:16,108
Wil je een lift?
- Nee, ik word zo opgehaald.
5
00:02:16,280 --> 00:02:20,193
Ik pas er toch niet bij.
Waarom zit jouw auto altijd zo vol?
6
00:02:20,360 --> 00:02:22,999
Dat is goed voor het milieu.
7
00:02:23,160 --> 00:02:25,993
Luister eens, ik wil m'n geld.
8
00:02:27,720 --> 00:02:30,757
Mag ik eerst even de gevangenis uit?
9
00:02:32,000 --> 00:02:34,833
Ik wil gewoon m'n geld.
10
00:02:37,3
Napisy dla Safe Men
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, czech, cz, king's, eng, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Czech - cz - 695be0972564e137610915779879bda5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:55,700
P?elo?il blackout
2
00:00:55,700 --> 00:01:00,700
pro www.titulky.com
3
00:01:00,700 --> 00:01:05,700
Za p??padn? odchylky od
origin?ln?ho zn?n? se omlouv?m.
4
00:01:18,087 --> 00:01:21,454
<i>N?co naj?t, cokoliv...</i>
5
00:01:21,624 --> 00:01:26,084
<i>...velkou pravdu,
nebo ztracen? br?le...</i>
6
00:01:26,562 --> 00:01:30,965
<i>...nejd??ve mus?? v??it,
?e je v?hoda v tom,co hled??.</i>
7
00:01:32,167 --> 00:01:34,635
<i>Je to ji? d?vno, co jsem n?co na?el...</i>
8
00:01:34,803 --> 00:01:38,398
<i>...a dr?el se toho
a? do ponur? smrti.</i>
9
00
Napisy dla Safe Men
keywords: 1170, robin, hood, men, tights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11703-Robin Hood Men In Tights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3478}{3576}Ajutor! Casa mea este în flacari!|Casa mea este în flacari!
{3687}{3734}Chemati pompierii!
{3946}{3982}Umpleti-le!
{3998}{4036}Da galeata mai departe!
{4042}{4115}Trebuie gasita alta cale pentru|a face rost de bani!
{4121}{4151}Asta-i corect!
{4157}{4261}De fiecare data cînd fac un film cu|Robin Hood ne ard satul din temelii.
{4511}{4596}Lasa-ne în pace, Mel Brooks!
{4697}{4768}Bai! Atentie!|Printul John si Seriful
{4776}{4806}trageau toate sforile
{4812}{4862}Ridicînd taxele pen'ca aveau nevoie de bistari|Un regim al terorii
{4868}{4916}A pus stapanire pe tinut
{4922}{4996}Ei au terorizat oamenii|Doar pentru a prin
Napisy dla Safe Men
keywords: city, of, men, 2007, dvdscr, prevail,
original filename: City.Of.Men.2007.DVDSCR.XviD-PreVail.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdol?, Nefasto.|Ale gor?co.
{4820}{4871}G?upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor?co.
{4885}{4926}- Jest gor?co.|- ?ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s?o?ce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop?ywa?.
{5251}{5323}- Pojeba?o ci??|- Spierdalamy na pla??.
{5329}{5372}Prosisz si? brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za?o??.
{5426}{5480}- Powa?nie, Madrugadao?|- Przekonasz si?, Tina.
{5485}{5546}Za??? k?piel?wki.|Nawet mam dla ciebie par?.
{5551}{5613}Co m?wisz, Nefasto?|Masz dla mnie gacie?
{5618}{5676}Nawe
Napisy dla Safe Men
keywords: two, and, a, half, men, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25138- Two And A Half Men ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Am o întrebare.
2
00:00:03,967 --> 00:00:05,201
Da?
3
00:00:05,267 --> 00:00:07,134
Cât de deºtept trebuie sã fii
pentru a face sex?
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,368
De fapt...
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,034
Pot sã... ?
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,101
Dar eu....
7
00:00:16,767 --> 00:00:17,367
Haide.
8
00:00:23,300 --> 00:00:24,867
De ce întrebi ?
9
00:00:24,934 --> 00:00:26,567
Prietenul mamei e un doctor.
10
00:00:26,634 --> 00:00:27,867
ªi ?
11
00:00:27,934 --> 00:00:29,734
ªi se spune cã doctorii sunt deºtepþi nu ?
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,567
Nu cât de deºtepþi se cred ei
a fi, d
Napisy dla Safe Men
keywords: 1697, all, the, king, s, men, dutch, hollands,
original filename: 16976-All The King S Men ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,394 --> 00:01:20,727
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:20,897 --> 00:01:25,391
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:25,836 --> 00:01:30,239
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,441 --> 00:01:33,909
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,110 --> 00:01:37,705
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:37,848 --> 00:01:40,840
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,017 --> 00:01:43,508
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,653 --> 0
Napisy dla Safe Men
keywords: all, the, king's, men, 2006, cd, 1,
original filename: All The King's Men (2006) cd1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
Encontrar alguma coisa, qualquer coisa
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
Uma grande verdade
ou um par de ?culos perdidos
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
Primeiro tem que se acreditar que haver?
alguma vantagem em encontrar.
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
Eu encontrei alguma coisa ? algum tempo
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
E agarrei-me a ela
para uma cruel morte ap?s ela.
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
Eu devo o meu sucesso na vida a ela
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
P?s-me onde estou hoje.
8
00:01:43,680 --> 00:01:45,739
Este princ?pio
9
00:01:
Napisy dla Safe Men
keywords: x, men, evolution, 11, 3, the, cauldron, part, 2,
original filename: 27c7e9bf9445aafbe7efaa2c8bc066f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,521 --> 00:00:02,648
Kerro minne Magneto vei Xavierin!
2
00:00:04,325 --> 00:00:05,792
<i>Viimeksi X-Men Evolutionissa:</i>
3
00:00:05,993 --> 00:00:08,154
<i>Charles, minä olen hallinnassa.</i>
4
00:00:08,395 --> 00:00:09,760
Mistä tässä on kyse, Magneto?
5
00:00:10,064 --> 00:00:13,090
<i>Teen vain toimia
selviytymisemme varmistamiseksi.</i>
6
00:00:13,600 --> 00:00:18,037
<i>Tiedämme molemmat, että ihmiset
tulevat pelkäämään meitä.</i>
7
00:00:18,205 --> 00:00:21,174
- Logan, kuka Magneto on?
- Koska me olemme tulevaisuus.
8
00:00:21,342 --> 00:00:23,640
Minul
Napisy dla Safe Men
keywords: robin, hood, men, tights,
original filename: robin_hood_men_in_tights.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,124 --> 00:02:23,937
Help ! Mijn huis staat in brand !
Mijn huis staat in brand !
2
00:02:27,484 --> 00:02:30,361
Roep de brandweer !
3
00:02:37,844 --> 00:02:39,877
Vul hem !
4
00:02:39,924 --> 00:02:41,637
Geef de emmer door !
5
00:02:41,684 --> 00:02:44,796
Er moet een andere manier zijn
om deze film te beginnen !
6
00:02:44,844 --> 00:02:46,138
Je hebt gelijk !
7
00:02:46,284 --> 00:02:51,436
Elke keer als ze een Robin Hood film
maken, branden ze ons dorp af.
8
00:03:00,444 --> 00:03:04,834
Laat ons met rust, Mel Brooks !
9
00:03:07,884 --> 00:03:11,017
Yo !
Prins
Napisy dla Safe Men
keywords: no, country, for, old, men, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24953-No Country For Old Men ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
** Sous-titres : RonJameS & BaMBouGRooVe **
2
00:00:36,980 --> 00:00:39,820
Je suis shérif de ce comté
depuis l'âge de 25 ans.
3
00:00:41,060 --> 00:00:42,420
Difficile à croire.
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Mon grand-père était un homme de Loi.
Mon père aussi.
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,780
Lui et moi étions shérifs en même temps,
lui à Plano et moi ici.
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Je crois qu'il en était fier.
7
00:00:55,940 --> 00:00:56,740
je sais que je l'étais.
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,340
Certains shérifs d'autrefois
Napisy dla Safe Men
keywords: 1589, children, of, men, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15891-Children Of Men ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:33,373 --> 00:01:38,640
Diego Ricardo, la persona mas
joven del planeta, tenÃa 18 años...
2
00:01:38,978 --> 00:01:44,348
2 meses, 13 dÃas, 16 horas y 8 minutos.
3
00:01:53,393 --> 00:01:57,762
Londres, 16 de Noviembre del 2027.
4
00:02:27,260 --> 00:02:30,661
HIJOS DE LOS HOMBRES
5
00:03:02,795 --> 00:03:06,356
A lo largo de su vida, Diego
Ricardo fue el trágico recuerdo...
6
00:03:06,866 --> 00:03:10,700
de los 18 años de infertilidad
que ha sufrido la humanidad.
7
00:03:11,370 --> 00:03:14,362
Y de sus efectos en el
mundo en que vivimos.
8
00:03:14,874 --> 00:03:18
Napisy dla Safe Men
keywords: all, the, kings, men, 2006, 2, cd, dutch, nl, king's, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 2CD - Dutch - nl - b53f8a3a3a55795d9f140e803750da1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,694 --> 00:01:21,027
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:21,197 --> 00:01:25,691
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:26,136 --> 00:01:30,539
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,741 --> 00:01:34,209
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,410 --> 00:01:38,005
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:38,148 --> 00:01:41,140
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,317 --> 00:01:43,808
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,953 --> 00:01
Napisy dla Safe Men
keywords: two, and, a, half, men, english, subtitles,
original filename: 25130- Two And A Half Men ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,807
<i>Joy to the world
I'm getting laid.</i>
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,085
<i>I'm getting laid tonight.</i>
3
00:00:12,911 --> 00:00:17,647
<i>Weâll light the yule log, deck the halls,
and then we'll play some jingle ballz.</i>
4
00:00:19,987 --> 00:00:24,757
<i>It's been a real long wait
this is our second date.</i>
5
00:00:28,650 --> 00:00:33,395
<i>It's Christmas Eve
and I'm getting laid.</i>
6
00:00:37,218 --> 00:00:39,773
Hey, I'm mixing up the eggnog.
7
00:00:39,808 --> 00:00:42,475
You want this broad lit up
or just slightly glowing?
8
00:00:45,129 --> 00:00:47,355
Well, letâs see, weâre
celebrating peace
Napisy dla Safe Men
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, hiqt, s02e13,
original filename: Men.in.Trees.S02E13.HDTV.XViD-HiQT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Napisy dla Safe Men
keywords: matchstick, men, subtitles,
original filename: 2884-MATCHSTICK_MEN_Subtitles.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,493 --> 00:00:21,212
'???, ???, ????...
2
00:02:54,413 --> 00:02:55,766
'???, ???, ????...
3
00:03:04,373 --> 00:03:07,092
-????????????.
-??? ??????;
4
00:03:07,253 --> 00:03:10,563
????????? ??? ??? ?? ????
???? ???.
5
00:03:10,733 --> 00:03:13,645
'????? ???????? ????;
6
00:03:13,813 --> 00:03:15,565
????????? ????.
7
00:03:15,733 --> 00:03:17,849
-????? ??????;
-????? ??????.
8
00:03:18,013 --> 00:03:19,810
????? ????????, ?? ???????;
9
00:03:19,973 --> 00:03:21,770
'??? ??????????, ? ?????? ???
??????.
10
00:03:21,933 --> 00:03:26,290
-'????? ??????? ???????
Napisy dla Safe Men
keywords: 1016, xmen, 2, by, arouraios, x, cyclops,
original filename: 1016-Xmen 2 by Arouraios.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,869 --> 00:00:18,018
????????????...
2
00:00:18,109 --> 00:00:19,940
??? ???? ??? ???????????? ? ?????? ????...
3
00:00:20,029 --> 00:00:22,020
...? ?????? ???? ???? ??? ??????.
4
00:00:23,589 --> 00:00:25,147
??????? ??? ????????...
5
00:00:25,229 --> 00:00:29,142
...??? ????????? ?????? ????????...
6
00:00:31,269 --> 00:00:33,146
...? ?????, ????? ???? ??? ??????????
????? ????????;
7
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
??? ??????? ?? ????????? ??? ?????.
8
00:00:36,789 --> 00:00:38,142
?????? ???? ????? ???????? ???????,
??? ?? ??...
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,743
...????
Napisy dla Safe Men
keywords: children, of, men, 2006, eng, axxo,
original filename: 7162-Children.Of.Men[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
<i>???????? ????
??? ?????????? ??? ?????.</i>
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
<i>? ???????? ??? ????????, ???????
?? ????????? ? ??????????? ??????.</i>
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>?? ??????? ?????????
??? ????? ???? ???????????.</i>
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
<i>???? ??? ???? ??????, ?? ?????????
?????? ?? ??????????? ???????.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
<i>? ??????? ??? ???????????????
?? ??????????.</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,500
<i>????????. ?? ????? ??? ????.</i>
7
00:00:48,500 --> 00:00:51,900
<i>? ?????? ?????? ?????? ?????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,840 --> 00:02:56,920
Klotebeesten.
2
00:03:35,320 --> 00:03:37,720
Nick the Dick, wat een verrassing.
3
00:03:37,880 --> 00:03:41,880
- Waar kom je vandaan ?
- Ik heb gevist in Cuernavaca.
4
00:03:42,040 --> 00:03:46,800
Vast. Laat maar eens zien
wat je gevangen hebt.
5
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
Ik had ze teruggegooid.
6
00:04:01,800 --> 00:04:04,800
Wat schuift dat ?
100, 200 dollar per stuk ?
7
00:04:04,960 --> 00:04:08,720
Hopelijk heb je wat opzij gelegd
voor een advocaat.
8
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
- Wij nemen het over.
- Ken ik jullie ?
9
00:04:15,560 -
Napisy dla Safe Men
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, ar, 1,
original filename: X_Men_The_Last_Stand_2006_ar(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,352 --> 00:00:18,352
????? ???????
EviL_DeaD
2
00:00:18,353 --> 00:00:19,359
????? ??????: ???? ?????
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
3
00:00:21,369 --> 00:00:22,373
??? 20 ???
4
00:00:23,379 --> 00:00:25,291
?? ??? ?? ???? ?? ??? ??? ?
5
00:00:26,584 --> 00:00:29,842
??? ????? ?? ????? ??????? ? -
??? ?????? ? ????? ???? ?????? -
6
00:00:30,764 --> 00:00:35,042
? ???? ??? ?? ????? ????? ????
????? ??????? ?????
7
00:00:36,056 --> 00:00:39,378
???? ?????? ?? ???? ???? ??? ????? ??? ???????
8
00:00:39,892 --> 00:00:42,657
??? ??? ?????? ??? ?????? ?? ????? ?????? ??? -
? ?? ?
Napisy dla Safe Men
keywords: point, men, the, greek, subtitle,
original filename: 21666-Point Men The ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,760 --> 00:00:24,034
Ãéå ìïõ...
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,439
áà áêïýò áõôà ôçà êáóÃôá,
óçìáÃÃåé ùò Ã¥Ãìáé Ãåêñüò.
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,072
ÃõðÃìáé, ðñÃãìáôé.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,589
¹èåëá ôüóï ðïëý Ãá óå ãÃùñÃóù.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,033
Ã' áêïýóåéò ðïëëÃò éóôïñÃåò ãéá ìÃÃá.
6
00:00:38,440 --> 00:00:40,795
ÃåñéêÃò èá óå êÃÃïõà Ãá ÃïìÃæåéò
ðùò Ãìïõà Ãñùáò.
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,036
¢ëëåò,
Napisy dla Safe Men
keywords: spike, lees, 2, 5, th, hour:, the, evolution, of, an, ame, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, x, men, 4x0, 9, acension, part, andy,
original filename: Spike Lees 25th Hour: The Evolution of an Ame... - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9531fe0423868d122b0e912a38443bda.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,208
Certo equipes...
2
00:00:02,208 --> 00:00:03,346
? isto!
3
00:00:03,346 --> 00:00:06,658
Tudo o que voc?s aprenderam sobre si mesmos,
4
00:00:06,658 --> 00:00:09,200
suas for?as, e seus limites...
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,312
tudo vem ? baixo neste exato momento.
6
00:00:12,312 --> 00:00:18,367
Esta noite, somos a ?ltima esperan?a do mundo para impedir esse louco.
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,174
Ent?o vamos quebrar essas pir?mides,
8
00:00:20,174 --> 00:00:22,014
do jeito que pudermos!
9
00:00:22,014 --> 00:00:25,192
N?o importa quem tenhamos que e
Napisy dla Safe Men
keywords: robin, hood:, men, tights, 1993, 1, cd, czech, cz, hood,
original filename: Robin Hood: Men in Tights - 1993 - 1CD - Czech - cz - 5abad3c4ec11aa8c581a91496545492c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}Upozorn?n?|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc) |je ur?en pouze pro dom?c? u?it?. |Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{72}{129}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny. |Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{3478}{3575}Pomoc! Ho?? mi d?m! |Ho?? mi d?m!
{3687}{3734}Zavolejte hasi?e!
{3891}{3917}Hasi?i
{3946}{3981}Napl?te je!
{3998}{4035}Podejte v?dro!
{4042}{4114}D? se to p?ece|d
Napisy dla Safe Men
keywords: men, in, black, 2, lt,
original filename: Men.In.Black.2.srt.LT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,528 --> 00:00:27,869
"M?sl?s istorijoje"
Su vedan?iuoju Piteriu Greisu
2
00:00:27,870 --> 00:00:32,005
Nors niekam ir nepasisek?
?rodyti, kad jie egzistuoja
3
00:00:32,006 --> 00:00:35,303
Kvazivyriausybin? asociacija
"Vyrai Juodais"...
4
00:00:35,304 --> 00:00:38,809
atlieka slaptas operacijas
?ia ?em?je
5
00:00:38,810 --> 00:00:43,069
kad padarytu mus saugius
nuo ateivi? visoje Galaktikoje.
6
00:00:43,070 --> 00:00:46,746
?tai viena i? t? istorij?, ....
7
00:00:46,747 --> 00:00:51,444
...kuri niekada nebuvo atskleista:
8
00:00:51,550 --> 00:00:55,889
1978m. planetos Zar
Napisy dla Safe Men
keywords: white, men, cant, jump,
original filename: white_men_cant_jump.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,053 --> 00:03:02,568
Is dat het basketbalveld
van Venice Beach ?
2
00:03:02,733 --> 00:03:07,568
Je hebt geen geld neergelegd.
- Sorry.
3
00:03:07,733 --> 00:03:10,725
Is 50 dollar genoeg ? Geintje.
4
00:03:12,493 --> 00:03:15,165
Ik zei toch dat hij gul was ?
5
00:03:15,332 --> 00:03:18,802
Speelden Eddie 'King' Farouk
en Duck Johnson hier ?
6
00:03:18,972 --> 00:03:24,205
Ja, King en Duck waren de besten.
- Je hebt mij nooit zien spelen.
7
00:03:24,372 --> 00:03:26,169
Zing maar door, jongens.
8
00:03:26,332 --> 00:03:30,689
M'n pa was predikant.
Ik ben er dol op.
9
Napisy dla Safe Men
keywords: should, married, men, go, home, 1928, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37121-Should_Married_Men_Go_Home__(1928)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,286 --> 00:00:16,793
B?RBA?II C?S?TORI?I
AR TREBUI S? MEARG? ACAS??
2
00:00:17,590 --> 00:00:21,611
Traducerea ?i adaptarea
?TEF IONESCO
3
00:00:30,539 --> 00:00:33,361
?ntrebare: Care e cel mai sigur mod
de ?ine un b?rbat acas??
4
00:00:33,396 --> 00:00:35,726
R?spuns:
Rupe-i picioarele.
5
00:00:45,316 --> 00:00:48,037
Asta e prima duminic? ?mpreun? din luna aceasta.
Sper s? nu intervin? nimeni.
6
00:00:50,516 --> 00:00:54,635
Stan are o lume doar a lui.
Dar nu-i pas? nim?nui de el.
7
00:01:40,544 --> 00:01:42,838
O s? stea ore ?n ?ir.
Nu f? nici un zgomot!
8
00:02:31,875 --> 00:02:35,705
Dac? nu e?ti acas? nici c?nd m? ?ntorc,
?nseamn
Napisy dla Safe Men
keywords: 1, 2, angry, men, 1957, 3, 9, fps, ro,
original filename: 26097-12_Angry_Men_(1957)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:11,572 --> 00:01:16,577
Te-ai descurcat excelent.
Excelent.
2
00:01:16,578 --> 00:01:21,581
A?i reu?it. A?i reu?it!
3
00:01:21,582 --> 00:01:26,587
A?i ascultat aici, un lung ?i
complicat caz de crim? de gradul ?nt?i.
4
00:01:27,588 --> 00:01:31,717
Crima cu premeditare este cea mai grav?
acuza?ie ?nt?lnit? ?n s?lile noastre de judecat?.
5
00:01:32,593 --> 00:01:37,597
A?i ascultat m?rturiile,?i legea
trebuie aplicat? ?i ?n acest caz.
6
00:01:37,598 --> 00:01:41,602
Este datoria dumneavoastr?,acum,s? reflecta?i
?i s? separa?i faptele de fic?iune.
7
00:01:41,603 --> 00:01:46,564
Un om a fost omor?t.Via?a unui altui
om at?rn? de verdictul dumnea
Napisy dla Safe Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 4, 2, 97, 6, fps,
original filename: 40738-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep14-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,497 --> 00:00:04,448
<i>Mingea urc?, e o lovitur? lung?.</i>
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,327
<i>?i rateaz?.</i>
3
00:00:06,413 --> 00:00:08,237
Da !
4
00:00:08,329 --> 00:00:09,870
- Da !
- Cine a c??tigat ?
5
00:00:09,996 --> 00:00:12,150
Cui ?i pas? ? Am c??tigat pariul.
6
00:00:14,160 --> 00:00:16,234
Charlie,
spune-mi c? sunt de mod? veche ...
7
00:00:16,327 --> 00:00:19,075
dar speram ca fiul meu
s? nu ?nceap? s? parieze ...
8
00:00:19,159 --> 00:00:21,482
p?n? va fi destul de mare
ca s? aibe probleme cu b?utura.
9
00:00:21,576 --> 00:00:25,236
De fapt nu a f?cut niciun pariu.
L-am l?sat doar s? guste din ac?iune .
10
00:00:
Napisy dla Safe Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, sez, ep, 1, 2, 9, 7, fps, s03e12, lol, vo,
original filename: 46328-Two_and_a_Half_Men_(2003)_Sez3_ep_12-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,168
Vreau sa fie clar ca sunt aici
doar ca ultima varianta.
2
00:00:04,591 --> 00:00:05,669
Inteleg .
3
00:00:06,044 --> 00:00:08,766
Nu prea cred eu
in psihiatrie ca stiinta .
4
00:00:10,138 --> 00:00:12,028
Cred ca anumite pastile pe care
le recomandati sunt interesante .
5
00:00:14,803 --> 00:00:17,328
Si nu prea inteleg eu mare chestie
din functionarea creerului .
6
00:00:19,016 --> 00:00:20,449
Asta e cam tot ce a ramas
din liceu .
7
00:00:22,665 --> 00:00:23,992
Dar din experienta mea ,
8
00:00:24,215 --> 00:00:28,618
sa iei pastile nu denota o asa
mare tragedie cum ar fi ...
9
00:00:29,170 --> 00:00:30,463
bou
Napisy dla Safe Men
keywords: 1654, x, men, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1654-X-Men_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{591}{668}Muta?ia|este cheia evolu?iei noastre.
{670}{746}Ne-a permis s? evolu?m din|organisme unicelulare...
{748}{807}?n specia dominant? de pe|planet?.
{809}{915}Aceast? procedur? este lent? ?i|?n mod normal dureaz? zeci de mii de ani.
{916}{1014}Dar la fiecare c?teva sute de milenii,|evolutia salt? brusc inainte.
{1550}{1650}X-MEN
{2320}{2400}1944. POLONIA
{6250}{6350}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- ?ntr-un viitor nu prea ?ndep?rtat -
{6386}{6458}Cascada Niagara. Sus...
{6460}{6586}mun?ii Rockies Canadieni, ?i de aici mai sunt|doar c?teva sute de mile p?n? la Anchorage.
{6588}{6637}Bine, dar nu va fi|cam frig?
{6639}{6686}Da, dar asta-i ideea, prostule.
{6687}{6742}Altfel nu ar mai f
Napisy dla Safe Men
keywords: x, men, 2, 2003, 5, fps,
original filename: 54660-X-men_2_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{970}{1045}Mutantii.|De c?nd au fost descoperiti,
{1052}{1173}au fost priviti cu team?,|suspiciune si adesea cu ur?.
{1178}{1228}Problema este discutat? peste tot.
{1235}{1312}Sunt mutantii urm?toarea verig?|din lantul evolutiei?
{1319}{1449}Sau sunt doar o nou? specie|care se lupt? pentru partea lor de lume?
{1454}{1524}?n ambele cazuri,|istoria a demonstrat
{1529}{1709}c? ?mp?rtirea lumii cu altii nu a fost|niciodat? o tr?s?tur? definitorie a omului.
{2248}{2340}X-MEN 2
{2424}{2524}Traducerea si adaptarea|Curiosu
{2640}{2745}"Nu suntem dusmani ci prieteni.|Nu trebuie s? fim dusmani."
{2750}{2875}"Suntem p?timasi dar nu trebuie|s? l?s?m asta s? rup? leg?turile de suf
Napisy dla Safe Men
keywords: mad+men+, +first+season, mad, men, s01e06, ws, dsr, cocknbulls,
original filename: 142891_Mad%2BMen%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,590 --> 00:00:07,269
<i>... ?? ????? ?????</i>
2
00:00:07,491 --> 00:00:10,214
???? ????? ???? ?????? ????
????? ???? ??? ????? ????
3
00:00:10,485 --> 00:00:11,530
?????? ??
4
00:00:11,703 --> 00:00:13,509
????, ??? ?????
???, (???), ??? ???
5
00:00:13,769 --> 00:00:15,094
?? ???? ???? ?????
6
00:00:15,354 --> 00:00:16,387
... (??? (???
7
00:00:16,772 --> 00:00:17,793
????? ??????
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,891
????? ??????, ????? ??????
? ????? ??? ???? ?? ??????
9
00:00:21,151 --> 00:00:23,722
? ????? ??? ??? ????
???? ???? ? ????
10
00:00:23,933 --> 00:00:25
Napisy dla Safe Men
keywords: no+country+for+old+men, no, country, for, old, 2007, eng, fxg,
original filename: 132187_No%2BCountry%2Bfor%2BOld%2BMen.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:41,832
I was sheriff of this county
when I was 25 years old.
2
00:00:41,908 --> 00:00:43,933
Hard to believe.
3
00:00:44,010 --> 00:00:47,502
My grandfather was a lawman.
Father too.
4
00:00:48,448 --> 00:00:53,351
Me and him was sheriffs at the same
time, him up in Plano and me out here.
5
00:00:53,420 --> 00:00:55,354
I think he's pretty proud of that.
6
00:00:56,489 --> 00:00:57,956
I know I was.
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,960
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
8
00:01:03,029 --> 00:01:06,658
Folks find that hard to believe.
Jim Scarbor
Napisy dla Safe Men
keywords: men, in, black, ii, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 5620-Men In Black Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{C:{preview}FFFF}
{10}{64}{c:{preview}FFFF}{s:64}{y:bu} CD Studio |{c:{preview}33FF}{s:30}muzica la infinit si film fara sfarsit
{65}{90}{c:{preview}33FF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}FFFF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{91}{115}{c:{preview}FFFF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}33FF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{116}{140}{c:{preview}33FF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}FFFF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{141}{165}{c:{preview}FFFF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}33FF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{166}{190}{c:{preview}33FF}{s:30}cdstudio@r
Napisy dla Safe Men
keywords: x, men, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9520-X Men ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:10.42,00:00:20.85
Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
00:00:24.64,00:00:27.86
[Narator] Mutatia--[br]este cheia evolutiei noastre.
00:00:27.94,00:00:31.11
Ne-a permis sa evoluam din [