Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sade is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sade wg dokladnosci:
Napisy dla Sade
keywords: de, sade, 1969, 1, cd, english, en,
original filename: De Sade - 1969 - 1CD - English - en - f4f18a7151178f301724ec7a62478373.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,762 --> 00:02:12,161
Come. Quick!
2
00:02:15,734 --> 00:02:18,669
Louis Alphonse Donatien,
the Marquis de Sade?
3
00:02:18,737 --> 00:02:20,204
Dismount, sir.
4
00:02:20,272 --> 00:02:21,762
Dismount, sir, or we fire!
5
00:02:22,941 --> 00:02:24,033
Fire!
6
00:07:00,051 --> 00:07:01,040
You.
7
00:07:01,886 --> 00:07:02,875
Fellow.
8
00:07:07,258 --> 00:07:09,089
Stop when I speak to you.
9
00:08:19,497 --> 00:08:20,896
Ah, Louis.
10
00:08:20,965 --> 00:08:22,364
You're here.
11
00:08:22,700 --> 00:08:23,189
Good.
12
00:08:26,070 --> 00:08:27,059
Uncle?
Napisy dla Sade
keywords: sade, 2000, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dcd,
original filename: Sade (2000) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,503 --> 00:00:27,098
The past encourages me,
the present galvanizes me.
2
00:00:28,542 --> 00:00:30,703
I have little fear of the future.
3
00:00:50,397 --> 00:00:52,763
Saint-Lazare Prison
4
00:01:02,442 --> 00:01:03,841
Forgetting my barber?
5
00:01:03,910 --> 00:01:06,037
Later, citizen, wait your turn.
6
00:01:07,180 --> 00:01:10,479
- What is the weather like?
- Cool, but the sun is out.
7
00:01:51,258 --> 00:01:54,056
It's the end. Will you pray with us, sir?
8
00:01:54,161 --> 00:01:56,561
Sorry, but I'm not superstitious.
9
00:01:56,863 --> 00:01:58,592
Don't sp
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,503 --> 00:00:27,098
The past encourages me,
the present galvanizes me.
2
00:00:28,542 --> 00:00:30,703
I have little fear of the future.
3
00:00:50,397 --> 00:00:52,763
Saint-Lazare Prison
4
00:01:02,442 --> 00:01:03,841
Forgetting my barber?
5
00:01:03,910 --> 00:01:06,037
Later, citizen, wait your turn.
6
00:01:07,180 --> 00:01:10,479
- What is the weather like?
- Cool, but the sun is out.
7
00:01:51,258 --> 00:01:54,056
It's the end. Will you pray with us, sir?
8
00:01:54,161 --> 00:01:56,561
Sorry, but I'm not superstitious.
9
00:01:56,863 --> 00:01:58,592
Don't sp
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sade
keywords: 1331, sade, lovers, live, spanish, by, waldo,
original filename: 13312.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,572 --> 00:01:05,507
Si te digo...
Si te digo ahora
2
00:01:08,077 --> 00:01:11,444
¿Seguirás...?
¿Seguirás amándome?
3
00:01:13,282 --> 00:01:17,184
Si te digo...
Si te digo cómo me siento
4
00:01:18,688 --> 00:01:22,249
¿Seguirás sacando lo mejor de m�
5
00:01:23,926 --> 00:01:28,920
Tú me das...
Tú me das el tabú más dulce
6
00:01:34,337 --> 00:01:39,240
Tú me das...
Tú me estás dando el tabú más dulce
7
00:01:39,275 --> 00:01:40,867
Demasiado bueno para mÃ
8
00:01:44,814 --> 00:01:46,748
Hay una tormenta silenciosa
9
00:01:46,816 --> 00:01:49,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{552}MARKIZ de SADE
{700}{768}Przesz³oÅæ dodaje mi odwagi,
{776}{906}teraŸniejszoÅæ podnieca,|obawiam siê trochê przysz³oÅci.
{1329}{1374}Pary¿, rok 1794.
{1382}{1445}Wiêzienie w Saint Lazare.
{1686}{1714}Pamiêtasz o moim balwierzu?
{1722}{1769}PóŸniej obywatelu, na ka¿dego|przyjdzie kolej.
{1797}{1883}- Jaka jest pogoda na zewn¹trz?|- Ch³odno, ale jest s³oñce.
{2894}{2972}To koniec. Czy móg³by pan|pomodliæ siê z nami?
{2980}{3043}Och, wybaczcie mi, ale nie|wierzê w te zabobony.
{3051}{3090}Nie rozmawiaj z nim!
{3113}{3151}Ma ³adn¹ twarz.
{3230}{3263}Powiedzieæ,|¿e tak ma³o zrobi³ w ¿yciu.
{3271}{3304
Napisy dla Sade
keywords: maratsade, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, marat, ptbr,
original filename: MaratSade - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6052eb061105e112c0249a44601c3c42.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,293 --> 00:00:22,753
A PERSUA??O E O ASSASSINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:22,965 --> 00:00:26,162
COMO FOI REPRESENTADA
PELOS INTERNOS...
3
00:00:26,335 --> 00:00:29,532
DO MANIC?MIO DE CHARENTON...
4
00:00:29,671 --> 00:00:31,571
COM A DIRE??O...
5
00:00:31,707 --> 00:00:34,904
DO MARQUES DE SADE.
6
00:04:09,791 --> 00:04:12,259
Como diretor da cl?nica de Charenton...
7
00:04:12,327 --> 00:04:14,989
...gostaria de dar as boas-vindas
a esta reuni?o.
8
00:04:15,063 --> 00:04:17,327
A um dos residentes devemos
dar as gra?as.
9
00:04:17,399 --> 00:04:18,991
Monsieur
Napisy dla Sade
keywords: hurlements, en, faveur, de, sade, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb, guy, debord, pt,
original filename: Hurlements en faveur de Sade - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f6356b17c2f0da82d0470ce805772c8e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,592 --> 00:00:31,911
Uivos para Sade,
um filme de Guy-Ernest Debord.
2
00:00:32,082 --> 00:00:38,642
Uivos para Sade ? dedicado
a Gil J. Wolman.
3
00:00:38,968 --> 00:00:41,209
Artigo 115:
4
00:00:41,583 --> 00:00:47,835
Desaparecendo uma
pessoa de seu domic?lio,
5
00:00:47,973 --> 00:00:51,708
sem dela haver not?cia
por quatro anos,
6
00:00:51,838 --> 00:00:54,355
as partes interessadas...
7
00:00:54,638 --> 00:00:59,129
podem pedir ao tribunal civil
para reconhecer oficialmente...
8
00:00:59,308 --> 00:01:02,972
a aus?ncia de tal pessoa.
9
00:01:03,460 --> 00:01:08,
Napisy dla Sade
keywords: sade, 2000, spanish,
original filename: Sade2000-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,603 --> 00:00:32,198
El pasado me anima,
el presente me electriza.
2
00:00:33,642 --> 00:00:35,803
No me preocupa mucho el futuro.
3
00:00:55,497 --> 00:00:57,863
Prisión de Saint-Lazare
4
00:01:07,542 --> 00:01:08,941
¿Has pensado en mi barbero?
5
00:01:09,010 --> 00:01:11,137
Luego, ciudadano. Espera tu turno.
6
00:01:12,280 --> 00:01:15,579
- ¿Qué tal está el tiempo por aqu�
- FrÃo, pero hace sol.
7
00:01:56,358 --> 00:01:59,156
Esto es el fin. ¿Rezará con nosotros, señor?
8
00:01:59,261 --> 00:02:01,661
No, porque no comparto las supersticiones.
9
00:02:0
Napisy dla Sade
keywords: sade, 2000, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Sade - 2000 - 1CD - English - en - 0211cfc999733686eb57e36fbfb770c2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,603 --> 00:00:32,198
The past encourages me,
the present galvanizes me.
2
00:00:33,642 --> 00:00:35,803
I have little fear of the future.
3
00:00:55,497 --> 00:00:57,863
Saint-Lazare Prison
4
00:01:07,542 --> 00:01:08,941
Forgetting my barber?
5
00:01:09,010 --> 00:01:11,137
Later, citizen, wait your turn.
6
00:01:12,280 --> 00:01:15,579
- What is the weather like?
- Cool, but the sun is out.
7
00:01:56,358 --> 00:01:59,156
It's the end. Will you pray with us, sir?
8
00:01:59,261 --> 00:02:01,661
Sorry, but I'm not superstitious.
9
00:02:01,963 --> 00:02:03,692
Don't sp
Napisy dla Sade
keywords: 1149, sade, live, by, dimitri, del@hotmail, com,
original filename: 1149-Sade live (by DimitRi_Del@Hotmail.com).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,572 --> 00:01:05,507
If I tell...
If I tell you now
2
00:01:08,077 --> 00:01:11,444
Will you keep on...
Will you keep on loving me?
3
00:01:13,282 --> 00:01:17,184
If I tell...
If I tell you how I feel
4
00:01:18,688 --> 00:01:22,249
Will you keep bringing out
the best in me?
5
00:01:23,926 --> 00:01:28,920
You give me...
You give me the sweetest taboo
6
00:01:34,337 --> 00:01:39,240
You give me...
You're giving me the sweetest taboo
7
00:01:39,275 --> 00:01:40,867
Too good for me
8
00:01:44,814 --> 00:01:46,748
There's a quiet storm
9
00:01:46,816 --> 00:01:49,649
Napisy dla Sade
keywords: sade, 2000, ozanthegreat, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, pod,
original filename: Sade (2000) - ozanthegreat - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Ãeviri: Ozanthegreat
{703}{792}Geçmiþ bana cesaret veriyor,|gelecekse huzursuz ediyor.
{828}{883}Olacaklardan endiþe ediyorum.
{1375}{1434}Saint-Lazare hapishanesi
{1676}{1712}Bizi týraþ edecek misin?
{1712}{1766}Acele etme, her þey sýrayla.
{1794}{1876}- Dýþarda hava nasýl?|- Açýk, güneþli.
{2896}{2967}Ãlüyor. Bizimle dua eder misin?
{2969}{3030}Affedin, ama böyle boþ|inançlarý benimsemiyorum.
{3037}{3080}Ona doðru konuþmayýn!
{3110}{3142}Güzel bir suratý var.
{3206}{3260}Ama çürüyüp gidecek...
{3275}{3304}Hiçbir þeye saygýnýz yok.
{3307}{3345}Yaþama saygým var.
{3360}{3400}Buraya ölüm hÃ
Napisy dla Sade
keywords: sade, 2000, na, fps, ro,
original filename: 3867-Sade_(2000)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ{1}{1}25.000 PAL
{2}{300}Procesare audio-video|Cristian Neagoe
{350}{650}Traducere si adaptare|Cristian Neagoe
{710}{815}"Trecutul îmi dã curaj,|prezentul mã electrizeazã,"
{836}{884}"Mi-e prea putinã teamã de viitor."
{1680}{1711}Ai uitat de bãrbierul meu?
{1717}{1767}Mai târziu, cetãtene, asteaptã-ti rândul.
{1800}{1881}- Cum e vrem
Napisy dla Sade
keywords: sade, 2000, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Sade - 2000 - 1CD - Spanish - es - c90b87976ee9e041f00ed87a8cb00ef1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,603 --> 00:00:32,198
El pasado me anima,
el presente me electriza.
2
00:00:33,642 --> 00:00:35,803
No me preocupa mucho el futuro.
3
00:00:55,497 --> 00:00:57,863
Prisi?n de Saint-Lazare
4
00:01:07,542 --> 00:01:08,941
?Has pensado en mi barbero?
5
00:01:09,010 --> 00:01:11,137
Luego, ciudadano. Espera tu turno.
6
00:01:12,280 --> 00:01:15,579
- ?Qu? tal est? el tiempo por aqu??
- Fr?o, pero hace sol.
7
00:01:56,358 --> 00:01:59,156
Esto es el fin. ?Rezar? con nosotros, se?or?
8
00:01:59,261 --> 00:02:01,661
No, porque no comparto las supersticiones.
9
00:02:01,963 -->
Napisy dla Sade
keywords: hurlements, en, faveur, de, sade, 1952, 1, cd, portuguese, pt, br,
original filename: Hurlements en faveur de Sade - 1952 - 1CD - Portuguese - pt - fd85270ccf34917f20384e69363bf81a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,592 --> 00:00:31,911
"Uivos para Sade",
um filme de Guy-Ernest Debord.
2
00:00:32,082 --> 00:00:38,642
"Uivos para Sade" ? dedicado
a Gil J. Wolman.
3
00:00:38,968 --> 00:00:41,209
Artigo 115:
4
00:00:41,583 --> 00:00:47,835
Se algu?m desaparece
de sua resid?ncia
5
00:00:47,973 --> 00:00:51,708
e n?o se tem not?cias dela
durante quatro anos,
6
00:00:51,838 --> 00:00:54,355
as partes interessadas
7
00:00:54,638 --> 00:00:59,129
podem pedir ao tribunal civil
para reconhecer oficialmente
8
00:00:59,308 --> 00:01:02,972
a ausencia de tal pessoa.
9
00:01:03,460 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{552}MARKIZ de SADE
{700}{768}Przesz?o?? dodaje mi odwagi,
{776}{906}tera?niejszo?? podnieca,|obawiam si? troch? przysz?o?ci.
{1329}{1374}Pary?, rok 1794.
{1382}{1445}Wi?zienie w Saint Lazare.
{1686}{1714}Pami?tasz o moim balwierzu?
{1722}{1769}P??niej obywatelu, na ka?dego|przyjdzie kolej.
{1797}{1883}- Jaka jest pogoda na zewn?trz?|- Ch?odno, ale jest s?o?ce.
{2894}{2972}To koniec. Czy m?g?by pan|pomodli? si? z nami?
{2980}{3043}Och, wybaczcie mi, ale nie|wierz? w te zabobony.
{3051}{3090}Nie rozmawiaj z nim!
{3113}{3151}Ma ?adn? twarz.
{3230}{3263}Powiedzie?,|?e tak ma?o zrobi? w ?yciu.
{3271}{3304}Pan nie ma szacunku do niczego?
Napisy dla Sade
keywords: 1184, sade, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11841-Sade ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ{1}{1}25.000 PAL
{2}{300}Procesare audio-video|Cristian Neagoe
{350}{650}Traducere si adaptare|Cristian Neagoe
{710}{815}"Trecutul îmi dã curaj,|prezentul mã electrizeazã,"
{836}{884}"Mi-e prea putinã teamã de viitor."
{1680}{1711}Ai uitat de bãrbierul meu?
{1717}{1767}Mai târziu, cetãtene, asteaptã-ti rândul.
{1800}{1881}- Cum e vrem
Napisy dla Sade
keywords: 1149, sade, live, by, dimitri, del@hotmail, com,
original filename: 1149-Sade live (by DimitRi_Del@Hotmail.com).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,572 --> 00:01:05,507
If I tell...
If I tell you now
2
00:01:08,077 --> 00:01:11,444
Will you keep on...
Will you keep on loving me?
3
00:01:13,282 --> 00:01:17,184
If I tell...
If I tell you how I feel
4
00:01:18,688 --> 00:01:22,249
Will you keep bringing out
the best in me?
5
00:01:23,926 --> 00:01:28,920
You give me...
You give me the sweetest taboo
6
00:01:34,337 --> 00:01:39,240
You give me...
You're giving me the sweetest taboo
7
00:01:39,275 --> 00:01:40,867
Too good for me
8
00:01:44,814 --> 00:01:46,748
There's a quiet storm
9
00:01:46,816 --> 00:01:49,649
Napisy dla Sade
keywords: maratsade, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, marat,
original filename: MaratSade - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 15c092bca04be0e37d2231ad9ea1948d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,293 --> 00:00:22,753
A PERSUA??O E O ASSASSINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:22,965 --> 00:00:26,162
...COMO FOI REPRESENTADA
PELOS INTERNOS...
3
00:00:26,335 --> 00:00:29,532
...DO MANIC?MIO DE CHARENTON...
4
00:00:29,671 --> 00:00:31,571
...COM A DIRE??O...
5
00:00:31,707 --> 00:00:34,904
...DO MARQUES DE SADE
6
00:04:09,791 --> 00:04:12,259
Como diretor da cl?nica de Charenton...
7
00:04:12,327 --> 00:04:14,989
...gostaria de dar as boas-vindas
a esta reuni?o.
8
00:04:15,063 --> 00:04:17,327
A um dos residentes devemos
dar as gra?as.
9
00:04:17,399 --> 00:04:18,99
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{552}MARKIZ de SADE
{700}{768}Przesz?o?? dodaje mi odwagi,
{776}{906}tera?niejszo?? podnieca,|obawiam si? troch? przysz?o?ci.
{1329}{1374}Pary?, rok 1794.
{1382}{1445}Wi?zienie w Saint Lazare.
{1686}{1714}Pami?tasz o moim balwierzu?
{1722}{1769}P??niej obywatelu, na ka?dego|przyjdzie kolej.
{1797}{1883}- Jaka jest pogoda na zewn?trz?|- Ch?odno, ale jest s?o?ce.
{2894}{2972}To koniec. Czy m?g?by pan|pomodli? si? z nami?
{2980}{3043}Och, wybaczcie mi, ale nie|wierz? w te zabobony.
{3051}{3090}Nie rozmawiaj z nim!
{3113}{3151}Ma ?adn? twarz.
{3230}{3263}Powiedzie?,|?e tak ma?o zrobi? w ?yciu.
{3271}{3304}Pan nie ma szacunku do niczego?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,447 --> 00:03:06,521
H?ivy romuinesi, ennen kuin hukut!
2
00:03:06,687 --> 00:03:11,715
Se ei k?ynnisty.
- Vaihda vapaalle ja k??nn? rattia.
3
00:03:11,887 --> 00:03:14,959
T??ll? on t?ysi kaaos.
4
00:03:15,127 --> 00:03:18,005
No, kuolemmeko kaikki?
5
00:03:19,087 --> 00:03:23,046
Kuolemme kyll?.
Mutta emme viel?.
6
00:03:26,327 --> 00:03:28,716
Minun pit?? laskea lis?? l?pi.
7
00:03:28,887 --> 00:03:32,880
Kun t?ytin 16,
minulla oli rauhaskuume.
8
00:03:33,047 --> 00:03:40,601
Mik? oli hirvein syntym?p?iv?si?
- T?m?. Min? h?vi?j?n? pid?t minua?
9
00:03:40,767 --> 00:
Napisy dla Sade
keywords: sade, 2000, na, fps, ro,
original filename: 3867-Sade_(2000)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
??{1}{1}25.000 PAL
{2}{300}Procesare audio-video|Cristian Neagoe
{350}{650}Traducere si adaptare|Cristian Neagoe
{710}{815}"Trecutul ?mi d? curaj,|prezentul m? electrizeaz?,"
{836}{884}"Mi-e prea putin? team? de viitor."
{1680}{1711}Ai uitat de b?rbierul meu?
{1717}{1767}Mai t?rziu, cet?tene, asteapt?-ti r?ndul.
{1800}{1881}- Cum e vremea?|-
Napisy dla Sade
keywords: maratsade, 1967, french, marat, int, cd, 2, qix, 1,
original filename: MaratSade1967-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,251 --> 00:00:22,711
LA PERSÃCUTION ET L'ASSASSINAT
DE JEAN-PAUL MARAT
2
00:00:22,922 --> 00:00:26,119
REPRESENTÃS PAR LE GROUPE THÃATRAL
3
00:00:26,292 --> 00:00:29,489
DE L'HOSPICE DE CHARENTON
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,529
SOUS LA DIRECTION
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
DE MARQUIS DE SADE
6
00:04:09,749 --> 00:04:12,217
En tant que directeur
de la clinique de Charenton,
7
00:04:12,285 --> 00:04:14,947
je vous souhaite la bienvenue
dans cette assemblée.
8
00:04:15,021 --> 00:04:17,285
Il nous faut remercier l'un de nos hôtes.
9
00:04:17,357 --> 00:04:18,949
Napisy dla Sade
keywords: marat, sade, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, int, cd, 1, qix,
original filename: 52554-Marat_Sade_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,251 --> 00:00:22,711
LA PERS?CUTION ET L'ASSASSINAT
DE JEAN-PAUL MARAT
2
00:00:22,922 --> 00:00:26,119
REPRESENT?S PAR LE GROUPE TH?ATRAL
3
00:00:26,292 --> 00:00:29,489
DE L'HOSPICE DE CHARENTON
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,529
SOUS LA DIRECTION
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
DE MARQUIS DE SADE
6
00:04:09,749 --> 00:04:12,217
En tant que directeur
de la clinique de Charenton,
7
00:04:12,285 --> 00:04:14,947
je vous souhaite la bienvenue
dans cette assembl?e.
8
00:04:15,021 --> 00:04:17,285
Il nous faut remercier l'un de nos h?tes.
9
00:04:17,357 --> 00:04:18,949
Monsieur de Sade,
10
00:04:19,192 --> 00:04:22,559
qui a ?crit et pro
------------
Sponsored links:
------------