Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Prom Night - A Night To Die For
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, oth, 4x1, resolve, notv, vo, pictures, of, you, xor, 4x0, 4, cant, stop, this, thing, we, started, fqm, proper, all, these, things, that, i, done, 6, where, did, sleep, last, night, 5, love, but, chosen, darkness, lol, it, gets, the, worst, same, deep, water, as, 4x2, birth, and, death, day, some, give, away, yestv, call, madness, a, sudden, miss, everyone, ashes, od, dreams, let, die, good, news, for, people, who, bad, sad, songs, dirty, lovers, forgot, 8, nothing, left, to, say, goodbye, runaway, found, everything, in, its, right, place, by, prom, hater, high,
original filename: 40399-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:01,707
Nathan, look out!
2
00:00:02,072 --> 00:00:02,829
Haley!
3
00:00:02,839 --> 00:00:06,102
There's no reason to expect that this
baby won't be perfectly healthy.
4
00:00:06,112 --> 00:00:07,831
I'm having money problems, dad.
5
00:00:07,841 --> 00:00:10,335
It's serious,
and I need your help.
6
00:00:10,345 --> 00:00:11,897
You're not an investment
I'm interested in.
7
00:00:11,927 --> 00:00:14,650
When I was unconscious,
I saw Keith.
8
00:00:14,660 --> 00:00:15,981
This is where I
was murdered, Luke.
9
00:00:16,011 --> 00:00:18,392
I still don't b
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: one, tree, hill, season, 4, s04xe0, 3, lol, good, news, for, people, who, love, bad, s04xe1, 8, xor, the, runaway, found, 5, prom, night, at, hater, high, same, deep, water, as, you, 2, things, i, forgot, birth, proper, notv, nothing, left, to, say, but, goodbye, 7, yestv, all, these, that, i've, done, resolve, 9, ashes, of, dreams, let, die, i've, chosen, darkness, 6, fqm, where, did, sleep, last, can't, stop, this, we've, started, some, give, s04xe2, hr, dimension, and, death, day, hd, call, it, madness, songs, by, pictures, gets, worse, sad, dirty, lovers, everything, in, its, right, place, ctu, a, sudden, miss, everyone,
original filename: One.Tree.Hill.Season.4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,063
Voorafgaand bij One Tree Hill:
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,394
Nathan, nee!
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,098
Ik weet dat je mijn leven hebt gered,
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,740
en ik ga een manier bedenken
om je te bedanken.
5
00:00:07,750 --> 00:00:10,083
Ik zwom in de auto
en ik werd opgesloten.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,341
Ik heb niemand gered.
Iemand heeft mij gered.
7
00:00:12,351 --> 00:00:13,748
Wie?
- Keith.
8
00:00:13,758 --> 00:00:16,843
Wat zei je?
- Keith is dood, Peyton
9
00:00:16,858 --> 00:00:18,672
De jongens in Tree Hill
zij
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: one, tree, hill, season, 4, s04xe0, 3, lol, good, news, for, people, who, love, bad, s04xe1, 8, xor, the, runaway, found, 5, prom, night, at, hater, high, same, deep, water, as, you, 2, things, i, forgot, birth, proper, notv, nothing, left, to, say, but, goodbye, 7, yestv, all, these, that, i've, done, resolve, 9, ashes, of, dreams, let, die, i've, chosen, darkness, 6, fqm, where, did, sleep, last, can't, stop, this, we've, started, some, give, s04xe2, hr, dimension, and, death, day, hd, call, it, madness, songs, by, pictures, gets, worse, sad, dirty, lovers, everything, in, its, right, place, ctu, a, sudden, miss, everyone,
original filename: One.Tree.Hill.Season.4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,063
Voorafgaand bij One Tree Hill:
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,394
Nathan, nee!
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,098
Ik weet dat je mijn leven hebt gered,
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,740
en ik ga een manier bedenken
om je te bedanken.
5
00:00:07,750 --> 00:00:10,083
Ik zwom in de auto
en ik werd opgesloten.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,341
Ik heb niemand gered.
Iemand heeft mij gered.
7
00:00:12,351 --> 00:00:13,748
Wie?
- Keith.
8
00:00:13,758 --> 00:00:16,843
Wat zei je?
- Keith is dood, Peyton
9
00:00:16,858 --> 00:00:18,672
De jongens in Tree Hill
zij
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{903}{986}/32,33,34,35,36...
{1103}{1118}/50!
{1122}{1201}/Zab?jcy nadchodz?!
{1213}{1254}/Uwa?aj, Kelly.
{1259}{1299}/S?ysz? was!
{1304}{1369}/Hej, Nick!
{1373}{1417}/Tutaj, zab?jcy!
{1421}{1602}/Zab?jcy nadchodz?.|/Zab?jcy nadchodz?.
{1650}{1714}/Zab?jcy!
{1807}{1916}/- Wendy, ty kryjesz.|/- Dobrze, ale zabij? was wszystkich.
{1920}{1993}1,2,3,4,5...
{2018}{2075}T?dy!
{2748}{2845}Zab?jcy nadchodz?!|Dopadn? was.
{3113}{3164}Patrzcie tam.
{3168}{3245}- To Nick.|- Nick!
{3322}{3387}To idiota.
{3391}{3473}Gdzie moja ksi??ka do
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: nuit, americaine, la, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, day, for, night,
original filename: Nuit americaine La (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:23,997
DAY FOR NIGHT
2
00:00:24,167 --> 00:00:26,397
Let's all be qulet and play well.
3
00:00:34,287 --> 00:00:37,359
Slowly and relaxed, In my tempo...
4
00:00:40,527 --> 00:00:42,757
From the beglnnlng...
5
00:00:43,847 --> 00:00:47,044
Strlke up together...
6
00:00:50,647 --> 00:00:53,286
Here you can speed up...
7
00:00:57,847 --> 00:01:01,396
Don't leave any gaps...
8
00:01:04,047 --> 00:01:06,003
There, now all together...
9
00:01:28,087 --> 00:01:30,442
Hold that last chord...
10
00:01:37,047 --> 00:01:39,197
No sentlmentallty.
11
00:01:39,3
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: that, 7, s, show, s01e1, 9, prom, night, river, s01e19,
original filename: That.70s.Show.S01E19.Prom.Night.DVDRip.XviD-RiVER.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,999 --> 00:00:15,127
My first prom tux.
Come on, guys, dig the crushed velvet.
2
00:00:17,438 --> 00:00:19,201
Eric, you look like a pimp.
3
00:00:21,075 --> 00:00:22,303
You know, Forman...
4
00:00:22,376 --> 00:00:25,675
prom night could be
a very special night for you and Donna.
5
00:00:26,113 --> 00:00:28,581
Hyde, this could
be the biggest night of our lives.
6
00:00:28,649 --> 00:00:31,584
- I mean, Donna and I could go...
- To the prom.
7
00:00:33,387 --> 00:00:37,585
- No, Fez. All the way.
- All the way to the prom.
8
00:00:39,560 --> 00:00:42,393
You know what y
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: one, tree, hill, 04x1, 5, prom, night, at, hater, high,
original filename: One Tree Hill - 04x15 - Prom night at hater high.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:04,140
- Lo tengo. Vámonos.
- Vaya, vaya... ¿Qué tenemos aqu�
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,296
El Director Turner está muy
molesto con lo que ha pasado...
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,852
y ha empezado una caza de brujas.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,992
Y tú eres algo asà cómo...
la principal sospechosa.
5
00:00:12,030 --> 00:00:15,000
¿Por qué has hecho eso?
- Porque eres mi amiga, Brooke.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,653
Sabes que le quiero.
7
00:00:19,788 --> 00:00:22,111
Pero nunca pretendà que mis
sentimientos por él te hicieran daño.
8
00:00
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: to, die, for, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, by, gus, van, saint,
original filename: To Die For (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,027 --> 00:03:41,995
Here's what I found out.
2
00:03:42,063 --> 00:03:45,897
That all of life is
a learning experience.
3
00:03:45,967 --> 00:03:48,265
Everything is part of a big...
4
00:03:48,336 --> 00:03:50,065
master plan.
5
00:03:51,172 --> 00:03:54,437
But sometimes it's--
Well, it's hard to read.
6
00:03:54,509 --> 00:03:57,273
It's like if you get
too close to the screen...
7
00:03:57,345 --> 00:03:59,939
all you can see
is a bunch of little dots.
8
00:04:00,014 --> 00:04:03,245
You don 't see the big picture
until you stand back.
9
00:04:03,317 --> 00:04:05
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:27,050
48... 49... 50... ?M?tala, m?tala!
2
00:00:34,440 --> 00:00:41,800
?Vienen los asesinos!
3
00:00:51,200 --> 00:00:56,000
- Wendy, es tu turno
- Bien, los matar? a todos
4
00:01:30,100 --> 00:01:35,740
?La asesina se acerca!
?La asesina te va a agarrar!
5
00:01:45,350 --> 00:01:49,500
Miren, ?no lo ven?.
Es Nick
6
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
??l es un idiota!
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,200
?D?nde est? mi libro de geograf?a?
8
00:02:00,300 --> 00:02:04,500
Ir? a buscarlo. Robin,
t? y Alex sigan adelante
9
00:02:04,501 --> 00:02:05,501
?Vamos!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,027 --> 00:03:41,995
Here's what I found out.
2
00:03:42,063 --> 00:03:45,897
That all of life is
a learning experience.
3
00:03:45,967 --> 00:03:48,265
Everything is part of a big...
4
00:03:48,336 --> 00:03:50,065
master plan.
5
00:03:51,172 --> 00:03:54,437
But sometimes it's--
Well, it's hard to read.
6
00:03:54,509 --> 00:03:57,273
It's like if you get
too close to the screen...
7
00:03:57,345 --> 00:03:59,939
all you can see
is a bunch of little dots.
8
00:04:00,014 --> 00:04:03,245
You don 't see the big picture
until you stand back.
9
00:04:03,317 --> 00:04:05
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,535 --> 00:00:54,732
Murhaa ja on tulossa!
2
00:01:03,415 --> 00:01:07,169
Murhaa ja tulee! Murhaa ja tulee!
3
00:01:11,295 --> 00:01:14,765
Tapa! Tapa! Tapa!
4
00:01:17,775 --> 00:01:22,530
Sinä olet hippa, Wendy.
-Tapan teidät kaikki!
5
00:01:55,215 --> 00:01:59,049
Murhaaja tulee! Murhaaja
tulee ja nappaa teidät!
6
00:02:09,535 --> 00:02:14,973
Katso, Kim, se on Nick!
7
00:02:18,135 --> 00:02:23,653
Hän on idiootti. - Missä
minun maantiedonkirjani on?
8
00:02:24,335 --> 00:02:28,214
Minun pitää hakea se. Sinä
ja Alex voitte jatkaa.
9
00:02:35,015 --> 00:02:3
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: prom, night, 1980, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Prom Night - 1980 - 1CD - Finnish - fi - a91b2523d8ca6d0aedc503722c833dd6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,535 --> 00:00:54,732
Murhaa ja on tulossa!
2
00:01:03,415 --> 00:01:07,169
Murhaa ja tulee! Murhaa ja tulee!
3
00:01:11,295 --> 00:01:14,765
Tapa! Tapa! Tapa!
4
00:01:17,775 --> 00:01:22,530
Sin? olet hippa, Wendy.
-Tapan teid?t kaikki!
5
00:01:55,215 --> 00:01:59,049
Murhaaja tulee! Murhaaja
tulee ja nappaa teid?t!
6
00:02:09,535 --> 00:02:14,973
Katso, Kim, se on Nick!
7
00:02:18,135 --> 00:02:23,653
H?n on idiootti. - Miss?
minun maantiedonkirjani on?
8
00:02:24,335 --> 00:02:28,214
Minun pit?? hakea se. Sin?
ja Alex voitte jatkaa.
9
00:02:35,015 --> 00:02:39,691
H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,019 --> 00:00:08,724
E ultima mea zi din viaþa asta.
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,654
Nasoalã ploaie...
3
00:00:11,654 --> 00:00:14,444
Incã de cînd eram mic mi-am dorit
sã nu rãman de cãruþã.
4
00:00:14,724 --> 00:00:18,994
Alþi copii visau sã ajungã fotbaliºti
pompieri sau actori.
5
00:00:19,831 --> 00:00:23,783
La dracu' cu toate astea.
Eu voiam sã-mi joc jocul vieþii ºi chiar asta am fãcut.
6
00:00:25,969 --> 00:00:28,629
Stiþi ceva?
Sufletu-mi merge in Iad ºi povestea începe.
7
00:00:32,211 --> 00:00:34,864
In urmã cu 3 ani
8
00:00:56,188 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,439
# In the heat of the night
2
00:00:29,880 --> 00:00:35,079
# Seems like a cold sweat
creepin' across my brow
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,152
# Yeah
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,718
# In the heat of the night
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,356
# I'm feelin' motherless somehow
6
00:00:56,240 --> 00:01:01,598
# Stars with evil eyes
7
00:01:01,720 --> 00:01:04,553
# Stare from the skies
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,590
# All mean and bright
9
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
# In the heat of the night
10
00:01:12,320 --> 00:01:17,519
# Ain't a woman yet bee
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: nacht, der, lebenden, loser, die, 2004, 1, cd, english, night, of, the, living, dorks, eng, t0ki, 3,
original filename: Nacht der lebenden Loser, Die - 2004 - 1CD - English - en - 9dcde3a4b3d404973fb5980af4b73824.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1563}{1613}Haiti - three months ago
{2556}{2615}He's there!|The devil has found us!
{2645}{2682}Daddy, protect us!
{2722}{2787}We're powerless against this evil!
{2837}{2879}Fuck off, motherfucker!
{3031}{3147}THE NIGHT OF THE LIVING DORKS
{4599}{4682}Germany - Today
{4802}{4869}And now, after handing|out the report cards,
{4870}{4933}the awards|for special performances.
{4959}{5017}For his unusual talent,
{5018}{5084}his intensive research,
{5085}{5151}and because he's such a nice guy.
{5152}{5250}This year's sex-ed award goes to
{5251}{5332}Philip Fleischhacker.
{5383}{5431}Uschi, would you please?
{5552}{5587}What a nice couple.
{
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: friday, night, lights, 2x0, 3, en, are, you, ready, for,
original filename: friday_night_lights_2x03_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,017 --> 00:00:09,189
- <i>Just three days, folks, until...</i>
- Oh, I'm sorry... I didn't mean to...
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,808
When our Panthers take on the Rattlers.
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,940
Okay, I got it.
You can just go back to sleep
4
00:00:15,060 --> 00:00:16,060
if you want to.
5
00:00:22,028 --> 00:00:23,028
Morning.
6
00:00:25,838 --> 00:00:26,854
Landry, um,
7
00:00:27,178 --> 00:00:29,665
I'm sure whatever
that you're about to say
8
00:00:29,952 --> 00:00:32,283
is gonna make perfect sense
and be absolutely practical.
9
00:00:32,441 --> 00:00:3
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, die, hard, 4, =,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 95213dac5854af4d2c0911c473262c41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:34,030
- Y mi cuenta?
- Cre?ndola
2
00:00:52,230 --> 00:00:54,630
Tienes un mensaje.
3
00:00:54,670 --> 00:00:55,790
Si, gracias.
4
00:00:55,830 --> 00:01:00,000
Est? segura que esto es legal?
- Esto es una prueba se?or.
5
00:01:00,040 --> 00:01:01,270
Todo est? bien.
6
00:01:01,310 --> 00:01:04,240
Tienes una voz sexy, Hay algo
mas que pueda hacer por Ud.?
7
00:01:04,280 --> 00:01:09,270
No, eso es todo.
8
00:01:17,590 --> 00:01:22,580
Estamos listos
9
00:01:27,800 --> 00:01:32,790
Lev?ntate, acabo de
hacer 50 de los verdes.
10
00:01:37,110 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,394 --> 00:03:23,362
Dit is wat ik heb ontdekt.
2
00:03:23,430 --> 00:03:27,264
Heel het leven bestaat uit het
leren uit ervaringen.
3
00:03:27,334 --> 00:03:29,632
Alles is onderdeel van één groot...
4
00:03:29,703 --> 00:03:31,432
overheersend plan.
5
00:03:32,539 --> 00:03:35,804
Maar soms is het moeilijk...
nou, moeilijk het te zien.
6
00:03:35,876 --> 00:03:38,640
Soms lijkt het net of je te dicht
op het scherm zit...
7
00:03:38,712 --> 00:03:41,306
en je alleen maar zwarte
puntjes ziet.
8
00:03:41,381 --> 00:03:44,612
Je overziet het geheel niet totdat
je afstand
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:26,359
ACHTER DE SCHIJNWERPERS
2
00:00:34,207 --> 00:00:37,199
Goed langzaam en soepel
met me meegaan.
3
00:00:40,407 --> 00:00:42,796
Moet ik het begin herhalen ?
4
00:00:43,807 --> 00:00:47,197
Allemaal mooi gelijk beginnen,
daar zou ik blij mee zijn.
5
00:00:50,607 --> 00:00:53,519
Hebben jullie haast,
laat dat dan nu horen.
6
00:00:57,727 --> 00:01:01,561
Tot aan het eind mooi door laten
lopen, ik wil geen gaten.
7
00:01:04,047 --> 00:01:05,924
Juist, geef alles maar.
8
00:01:27,487 --> 00:01:30,399
Wat nadruk op deze, maar aanhouden.
9
00:01:33,007 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,394 --> 00:03:23,362
Dit is wat ik heb ontdekt.
2
00:03:23,430 --> 00:03:27,264
Heel het leven bestaat uit het
leren uit ervaringen.
3
00:03:27,334 --> 00:03:29,632
Alles is onderdeel van ??n groot...
4
00:03:29,703 --> 00:03:31,432
overheersend plan.
5
00:03:32,539 --> 00:03:35,804
Maar soms is het moeilijk...
nou, moeilijk het te zien.
6
00:03:35,876 --> 00:03:38,640
Soms lijkt het net of je te dicht
op het scherm zit...
7
00:03:38,712 --> 00:03:41,306
en je alleen maar zwarte
puntjes ziet.
8
00:03:41,381 --> 00:03:44,612
Je overziet het geheel niet totdat
je afstand n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,019 --> 00:00:08,724
Ãîâà å ïîñëåäÃèÿò ìè äåà â òîçè æèâîò.
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,654
Ãðåöà êà Ãî Ã¥, Ãà ëè?
3
00:00:11,654 --> 00:00:14,444
Ãùå îòêà êòî áÿõ ìîì÷å
ñè ìå÷òà åõ äà ïðà âÿ òîâà .
4
00:00:14,444 --> 00:00:17,593
Ãÿêîé äåöà ñè ìå÷òà ÿò äà ñÃ
ñïîðòèñòè, ïîæà ðÃèêà ðè
5
00:00:17,593 --> 00:00:21,147
ëåêà ð øà ðëà òà ÃèÃ.
Ãà éÃà òà ìó Ãà âñè÷êî òîâà .
6
00:00:21,147 --> 00:00:25,251
Ãñêà õ äà èãðà ÿ ãîëÿìà òà èÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:21,085
Dit is de laatste dag van m'n leven.
Vet kloten, nietwaar?
2
00:00:21,560 --> 00:00:24,380
Al als kleine jongen
wilde ik dit doen.
3
00:00:24,480 --> 00:00:30,669
Sommigen willen voetballer, brand-
weerman of dokter worden. Ik niet.
4
00:00:30,840 --> 00:00:34,410
Mij is't gelukt't grote spel
mee te spelen.
5
00:00:34,880 --> 00:00:38,535
Maar ik ga te snel.
Even terug naar't begin.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,668
3 jaar geleden
7
00:01:04,080 --> 00:01:10,428
Hoe gaat ie? Alles kits?
8
00:01:12,280 --> 00:01:14,635
Geef me wat popcorn.
9
00:01:23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:11:ZA WSZELK? CEN?
00:01:21:Prezenterka pogody z Miasta Nadziei|podejrzana o morderstwo.
00:01:34:Suzanne Maretto -|BLOND KUSICIELKA
00:01:38:Kocham Larry'ego Maretto (mego m??a)|bardzo mocno (z ca?ego serca).
00:01:41:Moja ?ona by mnie nie zabi?a.
00:01:45:Chcia?a zabra? mnie|do HoIIywood!
00:01:51:James,|nie chcesz tego zobaczy??
00:01:57:Straci?am dziewictwo.
00:02:26:Suzanne ca?a roze?miana,|ze swym psem WaIterem.
00:03:38:RE?YSERIA
00:03:43:Seks, przemoc i pogoda.
00:03:46:Oto co odkry?am:|?ycie sk?ada si? z do?wiadcze?,
00:03:50:wszystko jest|cz??ci? wieIkiego pIanu.
00:03:56:AIe czasem...|...ci??ko jest dostrzec.
00:03:59:Na przyk?ad, je?Ii podejdziesz|bIisko ekran
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: nuitamricainela, 1973, netherlands, nuit, americaine, day, for, night, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NuitamricaineLa1973-Netherlands.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:26,359
ACHTER DE SCHIJNWERPERS
2
00:00:34,207 --> 00:00:37,199
Goed langzaam en soepel
met me meegaan.
3
00:00:40,407 --> 00:00:42,796
Moet ik het begin herhalen ?
4
00:00:43,807 --> 00:00:47,197
Allemaal mooi gelijk beginnen,
daar zou ik blij mee zijn.
5
00:00:50,607 --> 00:00:53,519
Hebben jullie haast,
laat dat dan nu horen.
6
00:00:57,727 --> 00:01:01,561
Tot aan het eind mooi door laten
lopen, ik wil geen gaten.
7
00:01:04,047 --> 00:01:05,924
Juist, geef alles maar.
8
00:01:27,487 --> 00:01:30,399
Wat nadruk op deze, maar aanhouden.
9
00:01:33,007 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Subs de To Die For (1995) .sub Son a 23.976FPS. Para 1 cd, versión de Clix, sharereactor (http://www.nforce.nl/nfos/clear_txt.php?id=51089). Traducidos completamente por Sonic999 de los subtÃtulos en inglés del subtÃtulo ripeado del DVD, y agregados todos los carteles. Todas las traducciones están perfectas, al igual que la ortografÃa y puntuación.
Elink para usar con Emule:
ed2k://|file|To_Die_For_(1995).CLiX.ShareReactor.avi|736118784|EAC3CD44D41EAB22F2B507E1D870BAE9|/
ed2k://|file|To_Die_For_(1995).CLiX.ShareReactor.nfo|7240|ED3FAE9FABCB9601B9D44B3B6C5A19E9|/ (se abre con bloc de notas, info de la peli)
Más info en http://forum.sharereactor.com
Si no funcionaran con t
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: las, vegas, 2003, 2, s01e14, things, that, go, jump, in, the, night, lol, s01e13, lights, went, out, s01e12, hellraisers, and, heartbreakers, s01e11, blood, sand, s01e15, die, fast, furious, s01e16, new, orleans, s01e10, decks, violence, s01e09, year, of, tiger,
original filename: 5991-sub_Las-Vegas-2003_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{202}Excuse me.
{204}{257}The front desk said I should talk to you.
{260}{311}My room's been contaminated.
{321}{367}We'll send somebody up.
{369}{410}Room 8004.
{489}{537}Ed, you'll take this?
{596}{652}Could I see this for a minute?
{655}{692}ED: Just a second.
{766}{821}[Danny exclaiming]
{852}{891}ED: I don't take anything anymore.
{893}{945}I spoke to your doctor. You don't need it.
{952}{1019}DANNY: You know what? I'll take this one.|ED: Yes, you will.
{1022}{1067}Hey, Ed, you want these in your car?
{1069}{1114}Yeah, that'll be fine.
{1149}{1203}[People chattering excitedly]
{1229}{1283}[Upbeat instrumental music]
{1394}{1
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: 4, babylon, 5, 2x2, the, long, twilight, struggle, english, 2x1, 7, knives, acts, of, sacrifice, 3, hunter, prey, all, alone, in, night, 8, confessions, and, lamentations, now, for, a, word, 9, divided, loyalties, there, honor, lies,
original filename: 4063-sub__4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,145
Londo...
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,898
...good to see you again.
3
00:00:23,065 --> 00:00:25,943
And you, Refa,
you look well.
4
00:00:26,151 --> 00:00:30,989
Exciting times, Mollari.
They fire the blood and the mind.
5
00:00:31,698 --> 00:00:32,991
Leave us.
6
00:00:35,244 --> 00:00:38,038
Refa, the emperor?
7
00:00:38,705 --> 00:00:45,045
Is out among his people, basking
in their almost- sincere adulation.
8
00:00:45,254 --> 00:00:48,298
He has left things here
in the hands of his court...
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,593
...which can function
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: deadwood, 2004, 1, 2, cd, english, en, s03e0, 6, a, rich, find, topaz, eng, s03e06, 3, true, colors, s03e03, tell, your, god, to, ready, for, blood, s03e01, s03e1, the, cat, bird, seat, s03e11, 8, leviathan, smiles, s03e08, 7, unauthorized, cinnamon, s03e07, i, am, not, fine, man, you, take, me, real, s03e02, full, faith, and, credit, s03e04, 5, two, headed, beast, s03e05, him, something, pretty, s03e12, constant, throb, s03e10, 9, amateur, night, s03e09,
original filename: Deadwood - 2004 - 12CD - English - en - 408fbdac37627644be8f84742680739c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,014 --> 00:01:43,472
Fuckin' postal contract.
2
00:01:43,518 --> 00:01:46,078
Got to bring these
in first thing.
3
00:01:48,623 --> 00:01:50,614
I'll be right with you.
4
00:01:54,562 --> 00:01:56,792
Is he only a goddamn fool
5
00:01:56,831 --> 00:01:59,459
or so stupid he thinks
he's accomplished something?
6
00:02:02,036 --> 00:02:04,561
- Who?
- You know goddamn well who I mean.
7
00:02:04,606 --> 00:02:08,269
- Who are you?
- You goddamn well know that too.
8
00:02:08,309 --> 00:02:11,301
I know from the sheriff
locking you up
9
00:02:11,346 --> 00:02:14,679
bet
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: medium, 2005, season, 1, lol, tcm, pt, br, djj, home, sapo, s01e04, night, of, the, wolf, s01e10, other, side, tracks, s01e09, coded, s01e06, coming, soon, s01e16, when, push, comes, to, shove, proper, s01e14, in, rough, s01e08, lucky, s01e15, penny, for, your, thoughts, s01e01, pilot, s01e12, a, priest, doctor, and, walk, into, an, execution, chamber, s01e11, i, married, mind, reader, s01e05, sickness, adultery, s01e02, suspicions, certainties, s01e03, couple, choices,
original filename: Medium (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,623
<i>Uma brincadeira, um afazer...</i>
2
00:00:02,694 --> 00:00:05,485
<i>Uma cesta pra voc?.</i>
3
00:00:05,593 --> 00:00:08,621
<i>Eu escrevi uma carta para
o meu amor...</i>
4
00:00:08,679 --> 00:00:11,133
<i>Mas a deixei cair no caminho...</i>
5
00:00:11,239 --> 00:00:13,908
<i>deixei cair, deixei cair.</i>
6
00:00:13,995 --> 00:00:16,831
<i>Mas a deixei cair no caminho...</i>
7
00:00:16,954 --> 00:00:19,662
<i>Um garotinho a encontrou</i>
8
00:00:19,718 --> 00:00:22,571
<i>e no bolso ele a guardou.</i>
9
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
<i>Uma brin
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: medium, 2005, 1, 6, cd, english, en, s01e1, the, other, side, of, tracks, s01e10, 2, a, priest, doctor, and, walk, into, an, execution, chamber, s01e12, s01e0, in, sickness, adultery, s01e05, when, push, comes, shove, part, s01e16, pilot, s01e01, coming, soon, s01e06, 7, jump, start, s01e07, 3, couple, choices, s01e03, penny, for, your, thoughts, s01e15, 4, night, wolf, s01e04, rough, s01e14, i, married, mind, reader, s01e11, suspicions, certainties, s01e02, 8, lucky, s01e08, 9, coded, s01e09,
original filename: Medium - 2005 - 16CD - English - en - 2d5d225cc9a88a508108dccc2a1e09cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,976 --> 00:00:09,142
Hurry! It's coming!
2
00:00:19,247 --> 00:00:20,113
Climb!
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,588
We're almost there.
4
00:00:25,553 --> 00:00:26,836
Can't make it.
5
00:00:27,021 --> 00:00:28,188
Shut up and run!
6
00:00:59,874 --> 00:01:00,773
You okay?
7
00:01:02,144 --> 00:01:04,059
Yeah, I'm okay. Go on back to sleep.
8
00:01:04,326 --> 00:01:05,974
Was it the one with the train again?
9
00:01:06,895 --> 00:01:07,629
Yeah.
10
00:01:08,257 --> 00:01:09,472
And now your head aches?
11
00:01:11,027 --> 00:01:13,582
Yeah. No. I don't know. I'm jus
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: medium, season, 1, 01x0, 2, suspicions, and, certainties, 6, coming, soon, 01x1, when, push, comes, to, shove, i, married, a, mind, reader, the, other, side, of, tracks, 5, in, sickness, adultery, priest, doctor, walk, into, an, execution, chamber, 9, coded, 8, lucky, 4, night, wolf, 3, being, mrs, o'leary's, cow, 7, jump, start, penny, for, your, thoughts, rough, couple, choices, pilot,
original filename: Medium.Season.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,127 --> 00:00:26,276
Ivan Kinetko?
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,806
lvan Kinetko,
dit is de politie van Phoenix.
3
00:00:29,887 --> 00:00:31,605
We hebben een arrestatiebevel voor u.
4
00:00:31,687 --> 00:00:33,757
Het gebouw is geheel omsingeld.
5
00:00:33,847 --> 00:00:35,565
Kom naar de voordeur...
6
00:00:35,647 --> 00:00:38,764
met uw handen boven uw hoofd.
Binnen 1 5 seconden of wij komen.
7
00:00:38,847 --> 00:00:41,566
Alles goed, schatje.
Blijf onder de dekens. Geen paniek.
8
00:00:41,647 --> 00:00:44,161
Mr Kinetko, u heeft 10 seconden.
9
00:00:44,327 --> 00:00
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: that, '7, s, show, 1998, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 5, wrestling, 1x2, water, tower, 1x0, 4, battle, of, the, sexists, 9, thanksgiving, a, new, hope, disco, episode, best, christmas, ever, punk, chick, sunday, bloody, pill, drive, in, prom, night, career, 6, first, date, stolen, car, 3, streaking, good, keg, ski, trip, hyde, moves,
original filename: That '70s Show (1998) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,789 --> 00:00:03,950
['70s instrumentaI rock music]
2
00:00:10,831 --> 00:00:14,631
-You and Jackie did not do it.
-No. We so did it.
3
00:00:14,869 --> 00:00:17,064
You're aIways saying that you did it.
4
00:00:18,906 --> 00:00:21,773
KeIso, she wears the pants,
and they have never come off.
5
00:00:22,710 --> 00:00:25,611
Look at my face. This is a face that did it.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,017
HoIy smokes, I think he did it.
7
00:00:31,485 --> 00:00:35,012
-KeIso did it!
-I did it!
8
00:00:36,557 --> 00:00:37,888
[Whooping]
9
00:00:38,859 --> 00:00:41,453
Yeah.
Napisy dla Prom Night - A Night To Die For
keywords: babylon, 5, season, 2, eng, 2x1, acts, of, sacrifice, en, incomplete, 2x0, 7, soul, mates, the, long, dark, 2x2, twilight, struggle, 4, a, distant, star, gropos, fall, night, 6, spider, in, web, comes, inquisitor, alone, revelations, points, departure, 8, confessions, and, lamentations, 3, geometry, shadows, 9, divided, loyalties, hunter, prey, there, honor, lies, coming, knives, now, for, word, race, through, places,
original filename: Babylon 5 - Season 2 - Eng.zip