Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Portuguese Microdvd 1 Cd
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{415}LUSOMUNDO|APRESENTA
{629}{707}CALA - TE BOCA!
{4882}{4964}- Bom dia, sr. Chase.|- Pois est?.
{4966}{5036}- N?o vejo o seu motorista.|- Dei-lhe folga. Faz anos.
{5064}{5116}Primeira fila para o basquete...
{5118}{5167}O senhor ? o maior.
{5169}{5238}- D? l? um abra?o meu ao Spike Lee.|- Com certeza.
{5263}{5323}Quinze mil por m?s|com este barulho todo?
{5441}{5510}- Vou-me embora.|- Passe um bom dia.
{5512}{5576}- Tenha cuidado.|- Hoje nada me pode acontecer.
{5578}{5625}D? c? isso, merdas!
{5684}{5736}Sr. Chase, est? bem?
{5738}{5787}Agarra que ? ladr?o!
{5884}{5916}Tem a certeza que est? bem?
{5949}{5996}Deixo-te em tiras.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{523}{579}ASSASSINOS
{3526}{3564}Filho da mãe!
{3597}{3652}Primeiro, quando te vi, não tive medo.
{3654}{3714}Só estranhei usares essas botas.
{3718}{3748}Agora já sei.
{4578}{4634}Já ambos fizemos isto, Rath.
{4662}{4718}Que tipo de sapatos vais usar...
{4720}{4761}quando chegar a tua vez?
{4802}{4855}Pago-te o dobro.
{4860}{4904}Diz que não me encontraste.
{5015}{5047}Ouve só.
{5052}{5094}Pareço um alvo a falar!
{5427}{5466}Não atires já.
{5470}{5500}Ainda não.
{5550}{5608}Também matei alguns inocentes.
{5634}{5709}Ãs tão arrogante e altivo!|Tu e os teus princÃpios!
{5734}{5803}Alguém tinha de fazer os trabalhos|que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{415}LUSOMUNDO|APRESENTA
{629}{707}CALA - TE BOCA!
{4882}{4964}- Bom dia, sr. Chase.|- Pois est?.
{4966}{5036}- N?o vejo o seu motorista.|- Dei-lhe folga. Faz anos.
{5064}{5116}Primeira fila para o basquete...
{5118}{5167}O senhor ? o maior.
{5169}{5238}- D? l? um abra?o meu ao Spike Lee.|- Com certeza.
{5263}{5323}Quinze mil por m?s|com este barulho todo?
{5441}{5510}- Vou-me embora.|- Passe um bom dia.
{5512}{5576}- Tenha cuidado.|- Hoje nada me pode acontecer.
{5578}{5625}D? c? isso, merdas!
{5684}{5736}Sr. Chase, est? bem?
{5738}{5787}Agarra que ? ladr?o!
{5884}{5916}Tem a certeza que est? bem?
{5949}{5996}Deixo-te em tiras.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{579}FILME PARA MAIORES DE 16 ANOS
{1458}{1493}A polÃcia encontrou-a na rua.
{1497}{1552}Parece ter sido mordida|por um animal qualquer.
{1559}{1598}Rebentaram-lhe as águas!
{1603}{1639}Está com contracções!
{1646}{1687}Temos de fazer uma cesariana.
{2971}{3010}ACTUALIDADE
{3037}{3072}Que tens tu aqui,|homemzinho?
{3076}{3137}- O meu busca-calor.|- Aposto que sim...
{3227}{3253}Onde vamos?
{3267}{3330}- Ã uma surpresa, querido.|- Gosto de surpresas.
{3487}{3516}Meu Deus!
{3542}{3576}Que fazemos aqui?
{3628}{3671}Olha para isto...!
{3753}{3776}Que é aquilo?
{4031}{4059}Que disseste?
{5346}{5369}Tudo bem?
{6934}{6957}Porra!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1507}{1544}Até mesmo agora eu posso sentir.
{1575}{1614}Enterrado em algum lugar bem profundo.
{1644}{1658}Me observando...
{1694}{1712}Esperando...
{1762}{1807}Mas você sabe o que mais me amedronta?
{1833}{1877}à quando não consigo mais encontrá-lo.
{1899}{2011}Quando ele toma conta,|quando eu perco totalmente o controle.
{2109}{2153}Eu gosto.
{4015}{4107}"HOMEM-ARANHA"
{7393}{7415}Quem sou eu?
{7429}{7459}Tem certeza de quer saber?
{7477}{7535}A história da minha vida não é|para aqueles de coração fraco.
{7563}{7620}Se alguém disser que foi um|pequeno conto feliz...
{7631}{7713}Se alguém te contou que eu era só um cara|co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{821}Banco de Sangue Parizeka, Praga, Republica Checa.
{1238}{1262}Primeira vez doando sangue?
{1324}{1342}Sim.
{1391}{1433}Eles pagam em dinheiro aqui.
{1443}{1488}E não há limite de quanto você pode doar!
{1506}{1535}Podem comprar até um barril.
{1571}{1631}John Newmack, estamos esperando por você.
{1968}{2034}E nos últimos 12 meses fez alguma tatuagem ou...
{2037}{2088}Submeteu-se a provas aéreas, alguma operação?
{2087}{2099}Não.
{2135}{2159}E esta cicatriz em seu queixo?
{2183}{2250}Um acidente quando era menino.
{2301}{2346}Consta que não possui nenhum familiar...|Certo?
{2368}{2387}Não que eu mantenha contato.
{2
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 4, 5, line, pukka, by, dantas,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 526337771328e9461e49ab8b5c259332.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,990 --> 00:01:45,104
<b>QUARTETO-FANT?STICO
E O SURFISTA PRATEADO
</b>
2
00:02:20,290 --> 00:02:22,239
<b>Ba?a de Suruga, Jap?o.</b>
3
00:02:50,010 --> 00:02:51,504
<b>Pir?mides de Giz?, Egipto.</b>
4
00:03:09,521 --> 00:03:10,838
<b>Los Angeles, Calif?rnia</b>
5
00:03:19,009 --> 00:03:20,045
Ont?m a noite a FAA...
6
00:03:20,381 --> 00:03:24,425
foi for?ada a cancelar todos os v?os
deixando milhares de pessoas presas.
7
00:03:24,460 --> 00:03:29,022
Quando falhas eletr?nicas e misteriosos
apag?es surgiram no oeste dos EUA.
8
00:03:29,047 --> 00:03:32,423
Mas a
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: dragon:, the, bruce, lee, story, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, dragon,
original filename: Dragon: The Bruce Lee Story - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 371cb9d3353fe040b627c07454627261.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:48,000 --> 00:07:52,640
DRAG?O
A hist?ria de Bruce Lee
2
00:12:44,320 --> 00:12:46,760
Kung Fu ? mais
que uma forma de luta.
3
00:12:46,920 --> 00:12:51,080
? uma forma de pensar. Voc? deve
reconhecer seus rivais...
4
00:12:51,160 --> 00:12:54,680
seja qual forma assumam,
porque alguns deles...
5
00:12:54,720 --> 00:12:57,280
ser?o mais que apenas homens.
6
00:12:57,360 --> 00:12:59,920
Que outra coisa poder?o ser, sifu?
7
00:13:00,000 --> 00:13:03,040
Todos temos
dem?nios internos.
8
00:13:03,120 --> 00:13:07,480
Voc? pode cham?-los
medo, ?dio, raiva...
9
00:13:07,52
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: the, broken, hearts, club:, a, romantic, comedy, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, club,
original filename: The Broken Hearts Club: A Romantic Comedy - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fb5d905bc07d050b04105ab1d667b163.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{410}{545} Tradu??o - Marcelo (yankee_bh@yahoo.com)
{547}{648}Aquela Camenron Diaz ? demais.|Voc? j? viu o novo F-150?
{650}{684}Cara, ? demais.
{686}{774}Eu avaliei depois do jogo do Laker, Eu vou|ao Dublin's, tomar algumas cervejas.
{775}{837}Sem chance, cara.|N?o h? nada pra se catar l? nas segundas.
{839}{914}- S? tem lingui?a ?s noites.|- Caras, voc?s viram aquele outro tocando jazz?
{915}{968}? um saco.|Agora a fila vai ficar uma merda.
{970}{999}Amen, amiga.
{1026}{1096}- O que foi que eu falei?|- N?s estavamos indo t?o bem.
{1098}{1170}?N?o existe nenhum homem hetero que se refira aos amigos desse jeito,|se n?o for ? su
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: mr, woodcock, 2007, 1, cd, portuguese, pt, pmm, mw,
original filename: Mr. Woodcock - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 565d0ecd045ab634236f0e7e63a3ac83.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,535 --> 00:01:31,042
????? ? ?????
2
00:01:39,746 --> 00:01:42,844
????? ????????, ????????.
????????.
3
00:01:45,250 --> 00:01:48,918
???? ?? ???? ??,
??????? ? ?????? ????? ? ??????.
4
00:01:48,922 --> 00:01:52,889
???? ????? ?? ???.
?? ? ?????? ?? ????? ????? ????????,
5
00:01:52,893 --> 00:01:57,050
?????? ?????????? ?,
???? ????? ???? ?? ????? ?????? ????.
6
00:01:57,550 --> 00:02:02,228
????, ????? ?? ??? ?????? ?? ???.
????????. ????????? ?? ???????.
7
00:02:02,936 --> 00:02:07,370
?? ?? ???????? ??? ?? ??????
?????? ?? ?????????? ? ?????.
8
00:02:07,374 --> 00:02:
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: sleuth, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, trama, diabolica,
original filename: Sleuth - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f8e850ac9f87319ccfb1f567df231537.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,378 --> 00:00:16,782
TRAMA DIAB?LICA
2
00:03:59,839 --> 00:04:03,036
Mas ? f?cil de se usar
a l?gica.
3
00:04:04,177 --> 00:04:06,737
O Dr. Grayson n?o
estava em Londres...
4
00:04:06,980 --> 00:04:08,447
no dia do assassinato.
5
00:04:08,648 --> 00:04:13,347
Passou a noite num
hotel em Melkshire...
6
00:04:13,686 --> 00:04:17,019
e pegou o trem das 2.40...
7
00:04:17,223 --> 00:04:20,488
disfar?ado como
Sir Mortimer T. Burton.
8
00:04:20,793 --> 00:04:24,661
Cuidou pra que o fiscal
visse sua chegada.
9
00:04:25,331 --> 00:04:28,494
Doravante, seu plano
era simples.
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, portuguese, br, pb, marx, brothers,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 23900e2986113a8fb0405f312549cf58.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,657 --> 00:01:17,076
-Sra. Teasdale...
- Sim, Vossa Excel?ncia?
2
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
Pe?o-lhe novamente que reconsidere.
3
00:01:19,287 --> 00:01:21,310
Meus senhores, J?
emprestei ? Freedonia
4
00:01:21,311 --> 00:01:23,333
mais de metade da fortuna
que o meu marido me deixou.
5
00:01:23,374 --> 00:01:26,106
Considero que esse
dinheiro est? perdido.
6
00:01:26,107 --> 00:01:28,838
E agora est?o pedindo-me
mais milh?es.
7
00:01:30,131 --> 00:01:32,842
Mas ser? apenas por alguns meses
para enfrentarmos esta emerg?ncia.
8
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Com
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: weeds, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s03e1, xor, s03e11,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 63678bbcbde4a72268a9b184705130c1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente em Weeds...</i>
2
00:00:02,513 --> 00:00:04,342
? verdade que quando
uma mulher branca...
3
00:00:04,457 --> 00:00:07,028
fica com um capinteiro,
ela nunca mais volta?
4
00:00:07,270 --> 00:00:10,310
Cheque do seguro de
vida para Nancy Scottson.
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,740
N?o ser? problema algum
retirar o dinheiro.
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,000
Veja isso.
7
00:00:14,010 --> 00:00:15,380
Acho que voc? me
deve dinheiro.
8
00:00:15,376 --> 00:00:18,780
- Quanto?
- 119 mil.
9
00:00:19,091 --> 00:00:20,206
Eu preciso de 0,0
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: 2005, billboard, latin, music, awards, 1, cd, portuguese, br, pb, the, darwin,
original filename: 2005 Billboard Latin Music Awards - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 25384ac3b5438f49f5094b1675dc60e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,094 --> 00:00:37,460
<i>O momento da paz.</i>
2
00:00:37,530 --> 00:00:40,158
<i>Ele n?o existe realmente.</i>
3
00:00:54,515 --> 00:00:56,949
<i>No momento em que eu
terminar essa frase...</i>
4
00:00:57,017 --> 00:01:01,852
<i>cerca de sete pessoas em todo
o mundo cometer?o um grande erro.</i>
5
00:01:13,568 --> 00:01:15,899
<i>Eles os chamam de
Pr?mios Darwin.</i>
6
00:01:15,969 --> 00:01:19,735
<i>No final dos anos 70,
come?aram a dar um pr?mio por ano...</i>
7
00:01:19,808 --> 00:01:22,572
<i>para a pessoa que morreu
da forma mais idiota.</i>
8
00:01:22,643 --> 00:01:
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2225e08252b1fad78f6ecd26b0b3cfa5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,628
Desde que come?ou a pensar,
o homem sempre teve o desejo de voar.
2
00:00:35,713 --> 00:00:39,046
Mas o voo estava reservado ?s aves.
3
00:00:42,094 --> 00:00:46,044
E assim continuou a ser
durante milhares de anos.
4
00:00:59,446 --> 00:01:03,574
O Homem, um eterno optimista,
continuou a tentar.
5
00:02:56,317 --> 00:03:00,778
Encorajado por tantos sucessos,
o Homem continuava a tentar.
6
00:03:02,031 --> 00:03:07,867
Gra?as ao seu g?nio e criatividade,
conseguia levantar as m?quinas do ch?o.
7
00:03:07,954 --> 00:03:11,489
E, por vezes,
deitava-as de no
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: tiger, von, eschnapur, der, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, fritz, lang, o, tigre, de, bengala,
original filename: Tiger von Eschnapur, Der - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 01c7beb18576d79215d6a39af5b6f8c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,294 --> 00:00:38,526
O TIGRE DE BENGALA
2
00:03:37,644 --> 00:03:40,704
- O que h??
- Hora do tigre.
3
00:03:40,947 --> 00:03:44,576
- Devora pessoas?
- Uma besta, uma coisa do mal.
4
00:03:44,717 --> 00:03:47,811
Devorou d?zias de pessoas.
Mulheres e crian?as.
5
00:04:27,026 --> 00:04:29,256
Deixem disso! Parem
com isso!
6
00:04:29,395 --> 00:04:31,693
Que tal sair com um de n?s?
7
00:04:31,831 --> 00:04:34,732
- Parem! Deixem-me em paz!
- Voc? ? fina demais para soldados!
8
00:04:37,337 --> 00:04:40,033
Devolva-me o balde agora!
D?-me o balde aqui!
9
00:04:40,506 -
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: columbo:, ransom, for, a, dead, man, 1971, cd, portuguese, br, pb, columbo, 1x0, 9, resgate, para, um, morto,
original filename: Columbo: Ransom for a Dead Man - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 77b6f644c02e838cbaacf78242dc3292.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,394 --> 00:00:49,123
N?s queremos
2
00:00:52,499 --> 00:00:56,230
<i>Les, eu gravarei um memorando para voc?</i>
<i>sobre o caso Bronson amanh?.</i>
3
00:00:56,269 --> 00:01:00,672
<i>Como convinha ? Corpora??o Delforth,</i>
<i>eles me pegaram.</i>
4
00:01:00,707 --> 00:01:02,698
<i>Pelo que vejo, eles est?o firmes.</i>
5
00:01:02,743 --> 00:01:05,974
<i>Querem US0.000,00 amanh?.</i>
6
00:01:12,719 --> 00:01:15,051
<i>...eles me pegaram.</i>
7
00:02:05,672 --> 00:02:07,230
Leslie, eu pensei...
8
00:05:52,832 --> 00:05:54,891
Senhora Paul Williams
9
00:06:18,324 --> 00
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, pt, unrated, diamond,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - fdc76cf742ad12bd5fbf4f2cd2e26819.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
O legend?rio Van Wilder era meu mentor.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
Ele permitiu-me tornar-me o rei dos
bacanos na faculdade de Coolidge.
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
Gra?as a muitas maravilhosas li??es
de vida, como "Duas ? companhia
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
E a tr?s s? ? bom, se n?o
h? aulas no pr?ximo dia."
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
Agora vou para Inglaterra para seguir o
caminho doutro grande homem, o meu pai.
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
E continuar os meus estudos acad?micos
na Universidade de Camford.
7
00:01:07,467 --> 00:01:1
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: sabrina, 1954, 1, cd, portuguese, pt, billy, wilder, humphrey, bogart, audrey, hepburn, william, holden,
original filename: Sabrina - 1954 - 1CD - Portuguese - pt - df3ae012ab1276368cb37de2f9413896.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:08,192
Era uma vez,
junto ao rio Long Island,
2
00:01:08,320 --> 00:01:11,710
uma jovem rapariga que vivia
num grande casar?o.
3
00:01:11,840 --> 00:01:16,436
Um casar?o povoado
de empregados.
4
00:01:16,560 --> 00:01:22,157
V?rios jardineiros
ocupavam-se da propriedade.
5
00:01:22,280 --> 00:01:27,513
Um marinheiro punha os barcos na ?gua
na Primavera,
6
00:01:27,640 --> 00:01:29,995
e raspava-lhes o fundo
durante o Inverno.
7
00:01:30,120 --> 00:01:35,274
Especialistas ocupavam-se
do campo de t?nis descoberto
8
00:01:35,400 --> 00:01:38,039
e do campo d
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e11, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a89bbe9385f3d74ed2e1d3bdd5dab3c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:04,518
Anteriormente em <i>LOST<i></i>
2
00:00:07,271 --> 00:00:08,271
Achou que estou bem.
3
00:00:08,930 --> 00:00:11,700
-Eu disse que tomaria conta de voc?.
-Obrigado, Charlie.
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,490
De nada.
5
00:00:13,490 --> 00:00:16,950
Ou?a.N?o estamos s?s.
6
00:00:16,950 --> 00:00:22,480
Eu estava dormindo, acordei e ele estava
tentando machucar meu beb?.
7
00:00:22,490 --> 00:00:25,010
-Temos que descobrir, seja l? quem for.
-Fazer um censo.
8
00:00:25,010 --> 00:00:26,130
-Lance
-O qu??
9
00:00:26,140 --> 00:00:27,760
-Seu nome ? Lan
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: amore, in, citta, l, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb, o, amor, na, cidade, ??amore, citt, pt,
original filename: Amore in citta, L - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8945c667f12adb1ed4217838e54a2a26.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,648 --> 00:00:24,173
O ESPECTADOR
2
00:00:24,384 --> 00:00:28,878
Revista Cinematogr?fica
Ano de 1953 No. 1
3
00:00:37,530 --> 00:00:41,227
"O AMOR NA CIDADE"
4
00:00:58,918 --> 00:01:02,445
<i>A grande cidade ? feita de</i>
<i>pedra, de a?o e de pessoas</i>.
5
00:01:02,856 --> 00:01:04,915
<i>Dois milh?es de homens</i>
<i>e mulheres que vivem</i>...
6
00:01:05,125 --> 00:01:06,820
<i>trabalham, se agitam,</i>
<i>se amam</i>...
7
00:01:07,026 --> 00:01:09,153
<i>cada um a seu modo</i>
<i>e com sorte diferente</i>.
8
00:01:09,929 --> 00:01:13,023
<i>Este nosso jornal, cons
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: guess, whos, coming, to, dinner, 1967, 1, cd, portuguese, pt, who's,
original filename: Guess Whos Coming to Dinner - 1967 - 1CD - Portuguese - pt - 449e41c92b93cf96d681bf77fd3f90dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:34:02,900 --> 03:34:05,016
Sabes, tenho uma...
2
03:34:06,220 --> 03:34:11,419
Eu instalo-me num hotel e descanso
enquanto vais ter com os teus pais.
3
03:34:11,700 --> 03:34:15,534
John, querias conhec?-los. Quanto
mais cedo lhes contarmos, melhor.
4
03:34:15,740 --> 03:34:18,732
A minha m?e deve estar a almo?ar.
O meu pai est? no escrit?rio.
5
03:34:18,940 --> 03:34:22,489
-Talvez s? os conhe?as ao jantar.
-Podes estar enganada sobre eles.
6
03:34:22,700 --> 03:34:25,089
Devias ter-lhes dito que v?nhamos.
7
03:34:25,300 --> 03:34:28,417
Talvez venhas a ter o maior choque
da tua jo
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: 1408, 2007, portuguese, br, pb, telesync, universal,
original filename: 1408 - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 7175b29c83ef44d14127a374c5e1b50c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,556 --> 00:00:57,065
Tradu??o: Foc?o.
Revis?o: Case.
2
00:01:56,452 --> 00:01:59,751
Oi, Mike Enslin, quero
me registrar.
3
00:02:00,756 --> 00:02:02,451
- Querida.
- Senhor Enslin.
4
00:02:02,958 --> 00:02:06,954
- Tem?amos que n?o viesse.
- ? uma honra t?-lo aqui.
5
00:02:07,054 --> 00:02:08,152
Noite terr?vel!
6
00:02:08,364 --> 00:02:10,562
Se pudesse me dar a chave,
poder?amos falar pela manh?.
7
00:02:10,662 --> 00:02:12,893
Provavelmente quer saber toda
a hist?ria disso aqui.
8
00:02:13,102 --> 00:02:17,232
Nesta escada ? onde o criado se
jogava repetidamente em
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: un, amour, a, taire, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, amor, em, tempos, de, guerra,
original filename: Un amour a taire - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 74ee9f6e267e41774464569c1819c225.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,334 --> 00:00:48,601
AMOR EM TEMPOS DE GUERRA
2
00:00:58,834 --> 00:01:00,400
Boa como nova, Sra. De Marny.
3
00:01:01,001 --> 00:01:02,300
- L?opoldine.
- Sim.
4
00:01:02,500 --> 00:01:04,100
Leve isto para o carro da senhora.
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,634
- Sim, Sr. Jean.
6
00:01:07,934 --> 00:01:10,634
Que garota encantadora.
Como est? seu irm?o?
7
00:01:10,834 --> 00:01:13,434
Jacques continua no sanat?rio,
Sra. De Marny
8
00:01:14,801 --> 00:01:16,001
Mas parece que est? melhorando.
9
00:01:16,233 --> 00:01:17,701
O m?dico prometeu nos
devolve-lo antes de Nata
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: prison, break, chicago, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, 6, notv, www, torrentfive, com, s02e16,
original filename: Prison Break Chicago - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f2017fad067c6fc4b16730d4b1a9d665.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:02,709
Where is it?
Go to hell.
2
00:00:02,776 --> 00:00:05,477
You did this to yourself.
3
00:00:05,542 --> 00:00:06,876
MICHAEL:
Sara, if you're listening,
4
00:00:06,943 --> 00:00:08,843
I only hope, by now,
you've found your safe haven.
5
00:00:08,909 --> 00:00:11,477
I took advantage of you,
put you in a place
6
00:00:11,542 --> 00:00:13,210
that's every doctor's nightmare.
7
00:00:13,276 --> 00:00:15,043
Sara Tancredi.
You know her well?
8
00:00:15,110 --> 00:00:17,276
I'd know her a lot better
if you can get my ass moved.
9
00:00:17,343 --> 00:00
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: the, curse, of, werewolf, 1961, cd, portuguese, br, pb, a, maldi, ??, uo, do, lobisomem,
original filename: The Curse of the Werewolf - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8a658ca64b5b36a8e9509987301ecd14.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,740 --> 00:00:29,740
A Maldi??o do Lobisomen
2
00:01:34,741 --> 00:01:35,581
ESPANHA
3
00:01:43,016 --> 00:01:44,847
H? aproximadamente 200 anos atr?s
4
00:01:45,285 --> 00:01:49,312
um mendigo chegou ? cidade de Santa Vera,
pedindo esmola.
5
00:01:50,257 --> 00:01:53,385
Era um homem simples,
mas n?o t?o simples para n?o saber
6
00:01:53,385 --> 00:01:55,951
quando era um dia normal
e quando era domingo.
7
00:01:56,997 --> 00:02:00,694
E embora soasse o sino da igreja,
as lojas estivessem fechadas
8
00:02:00,694 --> 00:02:03,395
e n?o houvesse ningu?m na pra?a,
ele sabia
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: san, franpsycho, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, bestdivx,
original filename: San Franpsycho - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 84bf7153d56ae896c9786e17be8870fe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,261 --> 00:00:51,152
Porcos do caralho...
2
00:01:01,108 --> 00:01:03,811
Deixei o meu cora??o...
3
00:01:04,927 --> 00:01:08,597
em S?o Francisco...
4
00:05:35,217 --> 00:05:37,093
<i>Filmes esta noite no "Accion 4</i>
5
00:05:37,623 --> 00:05:40,246
<i>San Francisco l?der nas
noticias locais...</i>
6
00:05:40,247 --> 00:05:44,008
<i>canal 4 "Accion News",
com Rita Franco</i>
7
00:05:44,009 --> 00:05:46,503
Bom dia. Duas pessoas foram
encontradas mortas...
8
00:05:46,504 --> 00:05:49,210
em "Treasure Island" ontem ? noite.
9
00:05:49,211 --> 00:05:51,634
Segundo a pol
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, 2, th,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dcd44e3020cc93d9ad391b6243f4801f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,879 --> 00:01:19,979
@lilicca@
@pix@
legendas tv..com carinho pr? voc?!
2
00:01:19,980 --> 00:01:24,355
A ESTRANHA PERFEITA
3
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
<i>Senado dos Estados Unidos.
Visitante</i>
4
00:01:45,130 --> 00:01:47,078
-Tudo certo.
-Obrigado.
5
00:01:49,626 --> 00:01:51,404
Um passo ? frente, por favor.
6
00:01:53,679 --> 00:01:55,516
Por favor, posso olhar seu lap top?
7
00:02:01,008 --> 00:02:03,128
Usam bastante esses computadores
no trabalho.
8
00:02:03,241 --> 00:02:05,165
Nos d? sensa??o de seguran?a.
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,260
Parece bem segu
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 2x, 6, halloween,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 1051fe3be260809cb10b972972b5a7ec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,300 --> 00:02:43,100
Eu sei. O Bronze n?o est? mesmo a dar, ou que ?
2
00:02:43,200 --> 00:02:44,700
Oh. Ol?.
3
00:02:44,800 --> 00:02:46,200
Ol?.
4
00:02:46,200 --> 00:02:47,600
Estou ? espera da Buffy.
5
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Boa. Era suposto eu encontrar-me com o Devon, mas ele n?o foi visto em nenhum lugar.
6
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
Ele pensa que por estar numa banda
7
00:02:51,700 --> 00:02:54,100
lhe d? uma obriga??o de dispersar.
8
00:02:54,200 --> 00:02:57,100
Bem, a perda dele ? o teu incr?vel ganho.
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,900
Ent?o eu disse ao
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: naked, gun, 3, 1, :, the, final, insult, 1994, cd, portuguese, br, pb, corra, que, policia, vem, ai,
original filename: Naked Gun 33 13: The Final Insult - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c831832746d15639536f528233187bb2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1478}{1543}ENCONTRADA DISLEXIA PARA A CURA
{4122}{4181}Olhem! ? o Presidente!
{4229}{4273}E o Papa!
{4614}{4725}Meu Deus, olhem!|S?o carteiros grevistas!
{5158}{5228}Alto a?! Devolva-me o meu beb?!
{5372}{5474}- Frank? Frank? Que foi?|- Estou encharcado.
{5476}{5553}- Vou buscar o talco.|- N?o ? isso. Foi um pesadelo.
{5555}{5622}N?o pude evitar tantos crimes.
{5624}{5691}- Estava sonhando, Frank.|- Sim estava.
{5693}{5802}Preciso ? de uma noite de|descanso. De manh? j? estarei melhor.
{6031}{6111}CORRA QUE A POL?CIA VEM A? 33 1/3|O INSULTO FlNAL
{9728}{9792}PENITENCI?RlA DE STATESVILLE
{10585}{10635}Como est? o meu menino?
{10637}{1068
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: bee, season, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, dmt,
original filename: Bee Season - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6718dddcf69b27f84edf6641bbfe3164.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,820 --> 00:00:49,659
N?mero 14...
2
00:00:49,742 --> 00:00:55,064
Eliza Naumann.
Tribuna de Oakland, Calif?rnia.
3
00:00:55,702 --> 00:00:59,759
- "Urbano".
- "Urbano".
4
00:01:06,740 --> 00:01:09,238
Meu pai me
contou uma vez...
5
00:01:09,273 --> 00:01:13,678
que as palavras e as letras cont?m
todos os segredos do universo.
6
00:01:14,100 --> 00:01:17,061
Que em suas
formas e sons...
7
00:01:17,096 --> 00:01:21,433
podia encontrar tudo
e ver al?m de mim...
8
00:01:21,468 --> 00:01:23,626
a algo especial...
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,515
perfeito.
10
00:01:25,
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: mystery, of, the, maya, 1995, 1, cd, portuguese, pt, imax, divx, qix,
original filename: Mystery of the Maya - 1995 - 1CD - Portuguese - pt - 56ad7d9511150ddd0983a5bda6715e04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,163 --> 00:00:15,187
Durante milhares de anos,
2
00:00:15,330 --> 00:00:18,197
o Sudeste do M?xico
e a America Central
3
00:00:18,333 --> 00:00:20,233
abrigaram a cultura Maya,
4
00:00:20,369 --> 00:00:23,702
uma das mais ricas e originais
da Humanidade.
5
00:00:24,873 --> 00:00:29,003
Aqui, sem ferramentas de metal
ou sem a roda,
6
00:00:29,144 --> 00:00:32,238
os Mayas construiram cidades
majestosas.
7
00:00:45,327 --> 00:00:48,023
Em cavernas pr?ximas,
descendentes dos antigos Mayas
8
00:00:48,163 --> 00:00:50,188
rezam aos Deuses
que adoravam
9
00:00:50,332 --> 0
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 55285bcc03618df91d46025148220730.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
O legend?rio Van Wilder era meu mentor.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
Ele permitiu-me tornar-me o rei dos bacanos
na faculdade de coolidge
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
Gra?as a muitas maravilhosas li??es de vida, como 'Duas companhias'
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
"E a tr?s s? ? bom, se n?o h? aulas no pr?ximo dia.
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
E agora vou para Inglaterra para seguir o caminho desse grande homem, meu pai.
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
E continuar os meus estudos acad?micos na Universidade de Camford.
7
00:01:07,467 --> 00:01:07,567
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: 1408, 2007, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: 1408 - 2007 - - Portuguese-BR - pb - cdfc3c1d7423cb0ca9ef381a02044bd5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
...uma irrespons?vel e pecaminosa
forma de ser durante esta vida.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
O Senhor me disse
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
que as portas sempre
abertas do inferno
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
abrem at? seus filhos
em nosso caminho.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Sim, as chamas
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
do castigo eterno
"VOC? ESTA SAINDO DO
MUNIC?PIO DE FAIRFIELD"
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
est?o sempre prontas para
apanhar nossas almas.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
J? sabemos qual ? o
caminho do homem corr
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: little, children, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, littlechildren,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a439fb6541b1b5a3806595454c0bfbf4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:25,000
Sincronia:
[FeTo]
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
3
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Michelle Bentley est? no local.
4
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
5
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
7
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
8
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Nos ?ltimos dias,
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: walking, tall, 2, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, sph, wtall,
original filename: Walking Tall 2 - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b6fb198355de46a665f5c24a35653897.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,632 --> 00:00:34,793
Venda
Gal?es
2
00:00:39,305 --> 00:00:43,901
Com As Pr?prias M?os 2 - O Troco
3
00:02:17,704 --> 00:02:21,572
BEM-VlNDO A BOONE, TEXAS
4
00:02:47,667 --> 00:02:50,500
Desculpe ESTAMOS FECHADOS
5
00:03:02,248 --> 00:03:03,875
Voc? n?o ? meu dono.
6
00:03:08,221 --> 00:03:09,984
Este ? o meu posto.
7
00:03:12,125 --> 00:03:13,854
Vai atirar em mim?
8
00:03:15,028 --> 00:03:18,088
N?o estou brincando, Nate. N?o se mexa.
9
00:03:18,631 --> 00:03:21,191
Se puxar esse gatilho,
n?s dois morreremos queimados.
10
00:03:21,267 --> 00:03:24,361
Talvez. Ta
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: bridget, jones:, the, edge, of, reason, 2004, 1, cd, portuguese, pt, jones, lrc,
original filename: Bridget Jones: The Edge of Reason - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 673f98208e765a4774b266d3e16269de.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,586 --> 00:01:17,430
Outro ano, um novo di?rio
2
00:01:19,352 --> 00:01:23,195
Mais uma vez tenho que ir a
um jantar na casa da minha m?e
3
00:01:24,155 --> 00:01:27,999
...onde passei as maiores
vergonhas de minha vida
4
00:01:29,921 --> 00:01:31,843
Ol? querida
5
00:01:31,876 --> 00:01:33,781
Que bom te ver
6
00:01:33,814 --> 00:01:35,653
Foi como sempre...
7
00:01:35,686 --> 00:01:39,530
Estava cheio dos pervertidos mais
perigosos de todo o Reino Unido...
8
00:01:39,564 --> 00:01:42,413
entre seus disfarces
estavam os meus pais
9
00:01:42,446 --> 00:01:44,300
Ol? B
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: trust, the, man, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, totalmente, apaixonados, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Trust the Man - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 324a81a5dc3d5de8f18c5fcbf0c2b24f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,946 --> 00:00:51,440
TOTALMENTE APAIXONADOS
2
00:02:05,859 --> 00:02:07,258
<i>Algu?m me ajude!</i>
3
00:02:08,728 --> 00:02:10,864
-Eu vou.
-Papai! Papai! Papai!
4
00:02:10,899 --> 00:02:12,832
S? um instantinho, amor.
Papai volta j?.
5
00:02:13,800 --> 00:02:17,403
Papai n?o vai sair. S? vai ajudar
seu irm?o no banheiro.
6
00:02:17,438 --> 00:02:20,531
-Est? tudo bem. Olha o bicho!
-O que foi?
7
00:02:21,174 --> 00:02:23,608
N?o estou conseguindo fazer coc?.
8
00:02:23,910 --> 00:02:25,537
? s? relaxar, David.
9
00:02:25,712 --> 00:02:29,614
Mas minha barriga est? d
Napisy dla Portuguese Microdvd 1 Cd
keywords: millennium, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, pilot, sfm,
original filename: Millennium - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e353c5ea54913e557b1fa844e7358ad9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,720 --> 00:00:31,680
Estou indo.
2
00:00:38,680 --> 00:00:40,640
Cheguei.
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,160
Certo.
4
00:00:48,920 --> 00:00:50,440
Tudo bem?
5
00:00:50,520 --> 00:00:54,680
Tudo. Quero ver se a bab? ainda est? l?.
6
00:00:56,640 --> 00:01:01,320
- O franc?s esquisito voltou.
- O da poesia?
7
00:01:01,400 --> 00:01:06,600
Oi, querida. ? mam?e.
A Cindy est? a?? Deixe-me falar com ela.
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,640
- Tem um individual.
- J? terminei.
9
00:01:53,720 --> 00:01:57,480
S?o 200 pratas por dez minutos.
10
00:02:10,400 --> 00:02:12,760
Diga-