Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Perfect Hideout is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Perfect Hideout wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,276 --> 00:00:24,872
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:00:28,686 --> 00:00:30,692
Rekao sam, ne.
- Sad je na mene red.
3
00:00:31,686 --> 00:00:33,413
Skloni se.- Ne?u.
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,729
Dobar kamionet.
5
00:00:39,778 --> 00:00:42,639
To su na?a kola.
- A, ono su moja.
6
00:00:45,570 --> 00:00:47,895
Vrati?u vam ga, ako
obe?ate da se ne?ete sva?ati.
7
00:00:52,502 --> 00:00:53,536
Rukujte se.
8
00:00:57,613 --> 00:00:58,953
Nemojte da se vratim po njega.
9
00:01:01,196 --> 00:01:05,048
Divan dan za sva?u.
Sunce sija
10
00:01:05,915 --> 00:01:08,467
ptice ne pevaju ali ja...
11
00:01:16,023
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,276 --> 00:00:24,872
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:00:28,686 --> 00:00:30,692
Rekao sam, ne.
- Sad je na mene red.
3
00:00:31,686 --> 00:00:33,413
Skloni se.- Ne?u.
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,729
Dobar kamionet.
5
00:00:39,778 --> 00:00:42,639
To su na?a kola.
- A, ono su moja.
6
00:00:45,570 --> 00:00:47,895
Vrati?u vam ga, ako
obe?ate da se ne?ete sva?ati.
7
00:00:52,502 --> 00:00:53,536
Rukujte se.
8
00:00:57,613 --> 00:00:58,953
Nemojte da se vratim po njega.
9
00:01:01,196 --> 00:01:05,048
Divan dan za sva?u.
Sunce sija
10
00:01:05,915 --> 00:01:08,467
ptice ne pevaju ali ja...
11
00:01:16,023
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect, hideout, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26369-Perfect Hideout ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,778 --> 00:00:11,546
<b>Esconderijo Perfeito</b>
2
00:00:22,798 --> 00:00:24,707
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:00:26,107 --> 00:00:28,146
Eu quero-o,
por favor.
4
00:00:28,181 --> 00:00:29,576
Eu disse que não.
5
00:00:29,611 --> 00:00:31,276
à a minha vez agora.
6
00:00:31,311 --> 00:00:32,872
Afasta-te.
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,433
Monster truck.
8
00:00:35,145 --> 00:00:37,940
4x4....é fixe.
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,219
- à só um carro
- Sim.
10
00:00:41,254 --> 00:00:42,590
Aquele é meu.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,434
Mas este, é...
12
00:00:44,895 --> 00:00:48,060
Digo-te uma coisa, eu devolvo-to se
para
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,276 --> 00:00:24,872
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:00:28,686 --> 00:00:30,692
Rekao sam, ne.
- Sad je na mene red.
3
00:00:31,686 --> 00:00:33,413
Skloni se.- Ne?u.
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,729
Dobar kamionet.
5
00:00:39,778 --> 00:00:42,639
To su na?a kola.
- A, ono su moja.
6
00:00:45,570 --> 00:00:47,895
Vrati?u vam ga, ako
obe?ate da se ne?ete sva?ati.
7
00:00:52,502 --> 00:00:53,536
Rukujte se.
8
00:00:57,613 --> 00:00:58,953
Nemojte da se vratim po njega.
9
00:01:01,196 --> 00:01:05,048
Divan dan za sva?u.
Sunce sija
10
00:01:05,915 --> 00:01:08,467
ptice ne pevaju ali ja...
11
00:01:16,023
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,276 --> 00:00:24,872
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:00:28,686 --> 00:00:30,692
Rekao sam, ne.
- Sad je na mene red.
3
00:00:31,686 --> 00:00:33,413
Skloni se.- Ne?u.
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,729
Dobar kamionet.
5
00:00:39,778 --> 00:00:42,639
To su na?a kola.
- A, ono su moja.
6
00:00:45,570 --> 00:00:47,895
Vrati?u vam ga, ako
obe?ate da se ne?ete sva?ati.
7
00:00:52,502 --> 00:00:53,536
Rukujte se.
8
00:00:57,613 --> 00:00:58,953
Nemojte da se vratim po njega.
9
00:01:01,196 --> 00:01:05,048
Divan dan za sva?u.
Sunce sija
10
00:01:05,915 --> 00:01:08,467
ptice ne pevaju ali ja...
11
00:01:16,023
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,778 --> 00:00:11,546
<b>Esconderijo Perfeito</b>
2
00:00:22,798 --> 00:00:24,707
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:00:26,107 --> 00:00:28,146
Eu quero-o,
por favor.
4
00:00:28,181 --> 00:00:29,576
Eu disse que n?o.
5
00:00:29,611 --> 00:00:31,276
? a minha vez agora.
6
00:00:31,311 --> 00:00:32,872
Afasta-te.
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,433
Monster truck.
8
00:00:35,145 --> 00:00:37,940
4x4....? fixe.
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,219
- ? s? um carro
- Sim.
10
00:00:41,254 --> 00:00:42,590
Aquele ? meu.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,434
Mas este, ?...
12
00:00:44,8
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect, hideout, 2008, 2, 5, fps, perfecthideout,
original filename: 50352-Perfect_Hideout_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,700 --> 00:00:08,000
** PERFECT HIDEOUT **
made by sabian
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
- Bun? diminea?a !
- Bun? diminea?a !
3
00:00:22,900 --> 00:00:25,500
- O vreau ?napoi ! Te rog !
- Am zis NU !
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,900
E r?ndul meu acum !
5
00:00:33,400 --> 00:00:34,700
Monstertruck ! 4x4...
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,100
- E mi?to.
- E ma?ina noastr?.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
Aia e a mea. Dar asta e...
8
00:00:45,500 --> 00:00:49,000
V-o dau ?napoi dac? promite?i
s? nu va mai certa?i.
9
00:00:52,100 --> 00:00:53,500
Haide, da?i-v? m?na.
10
00:01:00,800 --> 00:01:02,600
E o zi prea frumoas? pentru ceart?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,555 --> 00:00:25,815
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
2
00:00:25,891 --> 00:00:29,314
Ik wil het hebben, alstublieft.
- Ik zei: nee!
3
00:00:29,390 --> 00:00:31,190
Het is nu mijn beurt.
4
00:00:31,266 --> 00:00:33,145
Geef aan mij.
- Nee.
5
00:00:33,221 --> 00:00:36,762
Monstertruck!
4 X 4.
6
00:00:36,838 --> 00:00:38,907
Gaaf.
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,473
Dat is onze auto.
- Ja?
8
00:00:41,549 --> 00:00:44,717
Die is van mij.
Maar deze is...
9
00:00:44,793 --> 00:00:49,227
Weten jullie wat? Ik geef het terug
als jullie beloven te stoppen met ruzi?n.
10
00:00:51
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect+hideout, perfect, perfect+hideout, nowsubtitles, com, url, perfect+hideout, readme, html,
original filename: 151345_Perfect%2BHideout.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKH??8Byr,_??OPerfect Hideout.srt|????-??f??z??d?????FN?&??9?D??]????R5?/>????k????M???&*?????r??????????|]U????????????p?Nw??????V??~?*w
2??"?n]d??Wv??q??.??oo??z?????~>]HT~?2???
?NTht?@???Y?y??;?6?W???0>W???t???i??2??8?Xg%?h>????????a????<??R??/?a:?/??r?~?????wUrh?C?u[?qh??6??????????:~[???F>?]?o??/ê?^&????[?n?h?qUvqt?n2!?n0?????????????:?"??"R?????e8??{??sy?=???ae
?w?_?6?????IF???2=>??????e?=(?&MZe?kT???e?N??r?????u+v??????U"~`?f????U???????iu??????o7??fvx3??ö?|]?B?????????V?=@&~Z?t?uY4?N??9????t????q??@?v.??HV:?j?Wy$??R?T~)K?4?
??/?Q8P???U?}?V%jY)??
?f?6???? ?????V;??l?e5=???z=)?:???C?b?B??~?S!k?0?6?????p+,Vn??Fy?Ãs?????
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect+hideout, perfect, perfect+hideout, nowsubtitles, com, url, perfect+hideout, readme, html,
original filename: 161644_Perfect%2BHideout.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?
9hM?
?y.L2Perfect Hideout .[2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt|???-????{??6?l?M%%L??JT??Y<?pi?na??[???U?7?p?"???j???/yzt?j?????f???U?C??UQ????v]????_o?BYn??~??w????w?????????????????????~????W??W?"}??]?~????e?9.??|z??W.?~U;?v[]??oK<????t?????q?????WO?i?L? 9??/#?a?t??2????q?nN???y?1q??ö-#q]n+&?n???8?&???D??=???????rKO?y??uNTm??{?i???~i??????w????T?vH??WoN??????y??d??i????&?;?>�?f<O???0??oq??=S?????&E?j???&[?pA??*>d«??????|?5?/?????2?K??+?~[???p?????v}???^{?I????????????r?/?X,2??t?O?i?_H?6? |?~??w?kJ?]x??>TC??????i/_?t?k?m?V??????~
???t??O???????W??????F?h?????&V?_??r?Og????©uND????V?8???w;???q??WvN?n? ?t??v{???9]ote?6U
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect, stranger, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 6924-sub_Perfect-Stranger-2007_7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,654 --> 00:01:47,324
- Poftiþi, domniºoarã.
- Mulþumesc.
2
00:01:49,034 --> 00:01:51,077
Treceþi, vã rog.
3
00:01:53,330 --> 00:01:55,540
Vã rog sã vã deschideþi laptopul.
4
00:02:00,754 --> 00:02:03,632
Presupun cã oamenii îºi iau computerele
cu ei peste tot în ziua de azi.
5
00:02:03,840 --> 00:02:05,217
E ca un talisman protector.
6
00:02:05,425 --> 00:02:06,885
Norocos talisman.
7
00:02:08,470 --> 00:02:09,888
Urmãtorul.
8
00:02:24,653 --> 00:02:27,364
Rãspundeþi singur la uºã,
domnule senator.
9
00:02:27,572 --> 00:02:29,533
- Sunt impresionatã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,468
[Singing] It seems today that all you see
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,032
Is vioIence in movies and sex on TV
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,710
But where are those
good oId-fashioned vaIues
4
00:00:12,979 --> 00:00:15,447
On which we used to reIy?
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,315
Lucky there's a famiIy guy
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,652
Lucky there's a man who
PositiveIy can do
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,087
all the things that make us
8
00:00:24,224 --> 00:00:25,714
Laugh and cry
9
00:00:25,925 --> 00:00:30,692
He's a famiIy guy
10
00:00:35,135
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{917}{1017}Ai fost vreodatã cãsãtoritã?
{1054}{1128}Nu.
{1129}{1218}Sã nu te cãsãtoreºti.|Te va ucide cãsnicia.
{1219}{1319}E cel mai rãu lucru posibil.|Scurge toatã viaþa din tine.
{1344}{1444}Crezi cã vei trãi fericitã pânã|la adânci bãtrâneþi, dar nu e aºa.
{1552}{1652}{Y:i}Nu ºtiu cum sã explic.|Ãncearcã sã înþelegi, Donna.
{1667}{1767}{Y:i}Am un job care îmi place.|O poziþie bunã în comunitate.
{1777}{1877}{Y:i}Fir-ar, am copii la colegiu.
{1897}{1997}Donna, nu pot sã...
{2014}{2046}o iau de la început.
{2047}{2147}Când ai decis asta?
{2154}{2231}Acum o lunã, când Coleen|s-a întors din vacanþã.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,836 --> 00:02:54,189
There you are!
2
00:02:54,916 --> 00:02:58,306
How was your day?
Any progress in saving the world?
3
00:02:58,596 --> 00:03:00,109
l'm working on it.
4
00:03:02,076 --> 00:03:03,953
You changed your mind about tonight?
5
00:03:04,236 --> 00:03:06,875
Not really. Told you
l didn't want to miss it.
6
00:03:07,436 --> 00:03:09,347
What happened with that dinner
with the London people?
7
00:03:09,636 --> 00:03:12,104
-You made it sound so unavoidable.
-lt was.
8
00:03:12,556 --> 00:03:14,148
Fortunately, they missed their plane.
9
00:03:17,476 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,893 --> 00:00:26,648
este filme baseia-se
num caso verÃdico.
2
00:00:34,493 --> 00:00:39,044
Gioucester, massachusetts,
outono de 1 991
3
00:02:01,973 --> 00:02:03,122
bobby?
4
00:02:04,013 --> 00:02:05,162
bobby?
5
00:02:05,973 --> 00:02:07,122
não. . . !
6
00:03:21,693 --> 00:03:26,403
tempestade
7
00:03:29,093 --> 00:03:30,606
a postos?
8
00:03:40,213 --> 00:03:42,852
amarras da popa.
9
00:04:04,053 --> 00:04:05,406
bobby!
10
00:04:09,613 --> 00:04:11,046
oiá, querida!
11
00:04:19,453 --> 00:04:20,602
tive saudades tuas.
12
00:04:25,853 --> 00:04:27,
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: picture, perfect, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36066-Picture_Perfect_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,907 --> 00:00:28,663
Traducerea ºi adaptarea
CataBeg
2
00:00:30,842 --> 00:00:32,653
Nu e nevoie sã-mi pun unul.
3
00:00:32,653 --> 00:00:34,227
Cum?
4
00:00:34,227 --> 00:00:39,977
Sunt perfect sãnãtos ºi
am un control incredibil.
5
00:00:42,323 --> 00:00:46,253
Scuzã-mã. Ridicã-te.
6
00:00:46,355 --> 00:00:47,881
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,190
Nu, a fost grozav.
Sã ai o searã plãcutã.
8
00:00:52,495 --> 00:00:56,022
- Ãmi scapã ceva?
- Nu, nimic. Nu-þi scapã nimic.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,066
Nimic.
10
00:01:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:05,620
UN MUNDO PERFECTO
2
00:01:40,570 --> 00:01:43,820
- Si fuera, yo irÃa de. . .
- !De princesa!
3
00:01:44,030 --> 00:01:45,370
SÃ.
4
00:01:45,700 --> 00:01:49,160
- Judy Baumer irá de trompo.
- Es muy gorda.
5
00:01:49,330 --> 00:01:52,460
Yo prefiero ir de Cenicienta
o de Peter Pan.
6
00:01:52,670 --> 00:01:55,380
Es un chico.
Campanilla es la chica.
7
00:01:55,540 --> 00:02:01,220
- Phillip puede ir de Peter Pan.
- PodrÃa vestirse de burro.
8
00:02:01,550 --> 00:02:05,350
- ¿Por qué no podemos ir una vez?
- Porque no.
9
00:02:05,550
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4166}{4209}Escuta-me, Satanás.
{4681}{4734}Sarah?
{4776}{4849}Meu Deus! Não!
{5191}{5279}Fica com a minha alma, Satanás.|Ouve-me, por favor.
{5645}{5680}Jeremy!
{6035}{6080}Meu Deus!
{9377}{9432}"The Conversation."
{9442}{9508}- Gene Hackman|- "Bonnie e Clyde."
{9512}{9611}Regina, o nome de outro actor|de "Bonnie e Clyde."
{9654}{9696}Não faço ideia.
{9700}{9772}Ã um bom filme.|Faye Dunaway.
{9776}{9819}- "Chinatown."|- Jack Nicholson.
{9823}{9878}- "Witches of Eastwick."|- Cher. Vamos lá.
{9883}{9975}- Em que outro filme entrou?|- "Beavis and Butthead?"
{9980}{10066}Não vale, isso é TV.|Este jogo é com filmes.
{10071}{10171
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{387}{448}Powertron!
{451}{525}Special Attack!
{646}{791}Curses!|I'll get you next time, Powertron!
{835}{876}Hold it, Kingburg!
{878}{942}Damnit! Did he get away?
{945}{1090}However, we Powertrons will|uphold the peace of the network!
{1092}{1154}Yeah!
{1396}{1440}That was nothing like the stuff on TV.
{1442}{1500}That was so cheap!
{1577}{1663}Man, that's like way too expensive.
{1665}{1767}Like I said, it's from|that show in Hiroshima.
{1769}{1810}The one I couldn't go to?
{1812}{1941}When Rei went fumbling her song|'coz those guys started trouble...
{1943}{2071}And this is the MiniDisc from|when Mima sang in Rei's place.
{2073}{2135
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,080 --> 00:02:41,400
Daar ben je eindelijk !
2
00:02:42,160 --> 00:02:45,520
En, heb je de wereld
van de ondergang gered ?
3
00:02:45,840 --> 00:02:47,320
Ik ben hard bezig.
4
00:02:49,320 --> 00:02:51,160
Dus je hebt je bedacht
voor vanavond ?
5
00:02:51,480 --> 00:02:54,080
Ik zei toch
dat ik 't niet wilde missen ?
6
00:02:54,680 --> 00:02:56,560
En dat diner
met die lui uit Londen ?
7
00:02:56,880 --> 00:02:59,320
- Ik dacht dat je erheen moest.
- Dat klopt.
8
00:02:59,800 --> 00:03:01,360
Die hebben gelukkig
hun vliegtuig gemist.
9
00:03:04,720 --> 00:03:06,200
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: the, perfect, husband, 2004, bg,
original filename: the_perfect_husband_2004(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,049 --> 00:00:02,243
Ãî èñòèÃñêà ñëó÷êÃ
2
00:00:02,409 --> 00:00:05,207
ÃèãóðÃî âñè÷êè çðèòåëè èñêà ò
äà âè ïîïèòà ò:
3
00:00:05,369 --> 00:00:07,007
'' Ãèå ëè óáèõòå æåÃà ñè?''
4
00:00:07,169 --> 00:00:10,764
ÃÃà ì, ֌ ïîäîçðåÃèåòî
ïà äÃà âúðõó ìåÃ.
5
00:00:10,929 --> 00:00:15,605
Ãà êà ñòà Ãà ïúðâî çà ùîòî
ñúì é ñúïðóã.
6
00:00:15,769 --> 00:00:18,442
à å åñòåñòâåÃî.
7
00:00:18,609 --> 00:00:22,397
Ãóõ âñè÷êè ñòà òèñòèêè
8
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect, murder, a, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 3306-Perfect_Murder,_A_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1}{1}23.976
{767}{1055}www.titrari.ro
{3991}{4039}Ai venit !
{4044}{4136}Cum þi-a mers azi ? Ai mai fãcut|un pas înainte spre salvarea omenirii ?
{4136}{4184}Nu mai am mult.
{4223}{4290}Vãd cã þi-ai schimbat planurile|pentru seara asta.
{4290}{4357}Nu chiar. Ãi-am spus|cã vroiam sã merg la receptie.
{4357}{4412}ªi ai anulat cina cu londonezii ?
{4412}{4485}-Ai spus cã þi-e imposibil.|-ªi aºa ºi era.
{4485}{4567}Din fericire, au pierdut avionul.
{4608}{4651}Pentru...
{4651}{4699}... clipe furate !
{4847}{4996}Arãþi atât de bine ! Sã vãd dacã|reuºesc sã te ajung din urmã.
{5479}{5512}Nu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,080 --> 00:01:20,055
----- PERFECTO EXTRAÃO -----
3
00:01:38,800 --> 00:01:42,181
-Aquà tiene.
-Gracias.
4
00:01:43,141 --> 00:01:46,357
Adelante, por favor.
5
00:01:47,053 --> 00:01:50,327
Por favor, puedo mirar su Laptop?
6
00:01:54,130 --> 00:01:56,285
Usan bastante esas computadoras
en el trabajo.
7
00:01:56,286 --> 00:01:58,794
Nos da sensación de seguridad.
8
00:01:58,795 --> 00:02:01,666
Parece bien segura.
9
00:02:16,732 --> 00:02:20,983
Guau! El senador en persona atendiendo
la puerta. Estoy impresionada.
10
00:02:20,984 --> 00:02:23,411
No se impresione, m
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect, strangers, 2003, done, hr, cro,
original filename: Perfect.Strangers.2003.DVDRip.XviD-DoNE-hr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,960 --> 00:00:50,316
Uloge:
2
00:00:50,317 --> 00:01:00,417
dvdrip by
Giza
3
00:01:14,160 --> 00:01:16,879
Sita sam toga! -l ja.
4
00:01:17,600 --> 00:01:20,433
Spremne smo za polazak.
-Znam, apsolutno.
5
00:01:20,600 --> 00:01:25,230
Znam što æe se dogoditi.
-Ja æu odvesti Jeffa kuæi.
6
00:01:25,440 --> 00:01:29,035
Da. -A ti æeš otiæi kuæi
s Billom. -Neæu. -Hoæeš.
7
00:01:29,320 --> 00:01:33,313
Neæu. Jer prdi u
krevetu i smrde mu noge.
8
00:01:33,560 --> 00:01:37,269
Znaèi da glasine nisu toène?
-Nipošto. Mogu posuditi tvoj
9
00:01:37,480 --> 00:01:
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfectstranger, 2007, netherlands, perfect, eng, fxm,
original filename: PerfectStranger2007-Netherlands.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,954 --> 00:01:46,903
Alstublieft.
- Dank u.
2
00:01:49,454 --> 00:01:51,234
Treedt binnen, alstublieft.
3
00:01:53,512 --> 00:01:56,352
Kunt u uw laptop uitnemen?
4
00:02:00,848 --> 00:02:04,470
Tegenwoordig neemt iedereen
z'n laptop overal mee.
5
00:02:04,471 --> 00:02:06,009
Een beveiligings dekmantel?
6
00:02:06,010 --> 00:02:08,107
En 'n gelukkige dekmantel!
7
00:02:24,281 --> 00:02:28,418
Zó, zelfs uw eigen deur openen,
senator! Ik ben onder de indruk!
8
00:02:28,689 --> 00:02:31,855
Voordeur controle. Weet je in ieder
geval wie er op visite komt.
9
00:02:32,207
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: strangers, 2003, done, perfect,
original filename: 432932004Perfect.Strangers.2003.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,214 --> 00:01:06,739
-Eu estou cheia disso.
-Eu também.
2
00:01:07,584 --> 00:01:10,610
-Já estávamos quase de saÃda.
-Pois é.
3
00:01:10,787 --> 00:01:13,551
Eu até já sei
o que vai acontecer.
4
00:01:13,723 --> 00:01:16,692
-Você vai ver o Jim.
-Não sei.
5
00:01:17,293 --> 00:01:19,090
-Você vai para casa com ele.
-Com ninguém.
6
00:01:19,262 --> 00:01:20,729
-Vai, sim.
-Não vou, não.
7
00:01:20,897 --> 00:01:24,298
Ele peida dormindo
e tem chulé.
8
00:01:24,467 --> 00:01:27,834
-Então, o boato não é verdade?
-Claro que não.
9
00:01:28,004 --> 0
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: committed, 1x1, 2, the, perfect, person, part, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Committed.1x12.The.Perfect.Person.Part.1.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,228 --> 00:00:08,796
Bon, je vais manger chez Todd !
2
00:00:09,853 --> 00:00:10,863
Chez Todd ?
3
00:00:11,131 --> 00:00:13,069
C'était pas le frère
amoureux de ta copine ?
4
00:00:13,198 --> 00:00:16,203
Oui, mais apparemment c'est fini.
Et je dois juste oublier tout ça...
5
00:00:16,204 --> 00:00:18,449
Et j'aimerais oublier ça,
Bowie, vraiment. J'aimerais...
6
00:00:18,450 --> 00:00:21,166
pousser sa chaise roulante
au milieu du trafic et oublier ça.
7
00:00:22,447 --> 00:00:23,915
Tu vas aller en enfer, Nate.
8
00:00:24,764 --> 00:00:26,087
Et j'apporterai le
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: the, perfect, storm, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Perfect Storm - 2000 - 1CD - Czech - cz - 1e89b8da9bcfc654e1c9024329bbcdad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{471}{531}www.titulky.com
{551}{670}Tento film byl nato?en|podle skute?n? ud?losti.
{866}{980}Gloucester, Massachusetts,|podzim 1 991
{3053}{3082}Bobby.
{3104}{3133}Bobby.
{3153}{3182}Ne! Bobby!
{5046}{5164}DOKONAL? BOU?E
{5231}{5269}U? jsme u b?ehu?
{5285}{5325}P?it?hn?te to lano!
{5509}{5575}Rychle p?it?hn?te|to z?d'ov? lano!
{6105}{6139}Bobby!
{6244}{6280}Mil??ku!
{6490}{6519}Stejskalo se mi.
{6650}{6703}Ahoj, ty chlape!
{6873}{6929}-Ahoj, Murphe!|-Ethel!
{6937}{6980}V?t?m t? doma!
{6985}{7037}-Nen? tu Deb a m?j kluk?|-Nevid?la jsem je.
{7043}{7068}Mami!
{7122}{7179}-Jak se ti vede?|-Ahoj, Bobby.
{7231}{7268}Hlavn? ?e jsi zase d
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: perfect, strangers, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Perfect Strangers - 2001 - 1CD - Czech - cz - 86c3959cbbf0eac2c58720a11f9e3cce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,440 --> 00:00:20,195
INTERSONIC uv?d?
2
00:01:01,160 --> 00:01:03,993
- U? m? to nebav?.
- Jo, m? taky ne.
3
00:01:04,240 --> 00:01:07,277
- Nejv?c se t???m, a? vyraz?me.
- J? v?m, to ur?it?.
4
00:01:07,480 --> 00:01:09,914
M??u ti klidn? p?edpov?d?t,
co se stane.
5
00:01:10,160 --> 00:01:13,391
- Dopadne to tak, ?e si vezmu
dom? Geoffa. - P?esn?.
6
00:01:13,560 --> 00:01:15,915
- A ty odejde? s Billem.
- Ne, neodejdu. - Ale ano.
7
00:01:16,080 --> 00:01:20,278
Kdepak. Proto?e chr?pe
a smrd?j mu nohy. Je prase.
8
00:01:20,440 --> 00:01:23,512
- Tak?e ty drby nejsou pravd
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: a, perfect, world, 1993, 1, cd, italian, it, un, mondo, perfetto,
original filename: A Perfect World - 1993 - 1CD - Italian - it - 025b5dc24018eb2be79a795759bc42e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:05,478
UN MONDO PERFETTO
2
00:01:39,000 --> 00:01:42,117
- lo vorrei vestirmi da...
- Principessa!
3
00:01:42,319 --> 00:01:43,594
S?.
4
00:01:43,920 --> 00:01:47,230
- Judy Baumer si veste da majorette.
- Ma ? cos? grassa!
5
00:01:47,400 --> 00:01:50,392
lo vorrei essere Cenerentola
o Peter Pan.
6
00:01:50,599 --> 00:01:53,194
Peter Pan ? un maschio.
Campanellino ? una femmina.
7
00:01:53,359 --> 00:01:58,798
- Phillip potrebbe essere Peter Pan.
- O una protuberane'a su un tronco!
8
00:01:59,120 --> 00:02:02,749
- Non possiamo andarci una volta sola?
- No
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,343 --> 00:00:31,504
Holly, il faut que tu m'ouvres.
2
00:00:32,112 --> 00:00:33,909
Je n'en suis pas si sûre.
3
00:00:35,415 --> 00:00:37,542
Allez, ouvre la porte, ma grande.
4
00:00:38,285 --> 00:00:39,377
Bon.
5
00:00:42,456 --> 00:00:45,016
Tu es ravissante. Tourne-toi.
6
00:00:45,659 --> 00:00:48,423
Quand je pense que tu
m'as convaincue d'aller à la danse.
7
00:00:48,495 --> 00:00:50,986
Je croyais que tu avais été
à des millions d'écoles.
8
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
Des écoles, un million.
Des danses, aucune.
9
00:00:59,639 --> 00:01:00,901
Je répon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,586 --> 00:00:21,679
UNA PELÃCULA DE...
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,619
TODOS LOS QUE TRABAJARON
EN ELLA.
3
00:00:36,569 --> 00:00:38,093
OPUESTOS PERFECTOS
4
00:00:38,204 --> 00:00:40,695
¿Alguna vez manejaste
durante una semana un Jeep'82...
5
00:00:40,807 --> 00:00:45,141
con llantas lisas
y sin aire acondicionado?
6
00:00:45,211 --> 00:00:49,648
En todo caso, serÃa terrible,
aún peor en pleno verano.
7
00:00:49,749 --> 00:00:52,240
Pero cuando estás
con alguien como Julia...
8
00:00:52,352 --> 00:00:54,047
Perdona, cariño.
9
00:00:54,187 --> 00:00:59,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,013 --> 00:00:04,773
- En la última temporada en Tru Calling
- Hablando en plata...
2
00:00:04,933 --> 00:00:06,082
revivo los dÃas.
3
00:00:06,293 --> 00:00:07,726
¿Revives los dÃas?
4
00:00:07,933 --> 00:00:10,128
Jack, lo que tú creÃas que te pasaba a ti...
5
00:00:10,293 --> 00:00:11,467
...me pasa a mÃ.
6
00:00:11,533 --> 00:00:13,325
- A veces me pregunto.
- ¿Sobre...?
7
00:00:13,533 --> 00:00:14,522
Consecuencias.
8
00:00:14,693 --> 00:00:15,887
Efectos en el destino.
9
00:00:15,893 --> 00:00:17,651
Ãl no es como tú.
10
00:00:17,813 --> 00:00:19,485
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: a, perfect, murder, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Perfect Murder - 1998 - 1CD - Czech - cz - 7c6dfc934750ca2f0f45de5b65d2f31e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1988}{2053}D O K O N A L ? V R A ? D A
{4320}{4354}Tak u? jsi doma!
{4372}{4457}Jak? jsi m?la den?|Pokro?ilas v z?chran? sv?ta?
{4464}{4502}Pracuju na tom.
{4551}{4598}Ty sis ten dne?ek rozmyslel?
{4605}{4671}Ani ne. Necht?l jsem o to p?ij?t.
{4685}{4733}Co ta ve?e?e s lidmi z Lond?na?
{4740}{4802}- ??kals, ?e tam mus?? j?t.|- Taky ?e jo.
{4813}{4853}Na?t?st? zme?kali letadlo.
{4936}{4974}Tak na...
{4979}{5023}ukraden? chvilky.
{5175}{5259}Slu?? ti to.|Pokus?m se ti vyrovnat.
{5807}{5827}Nikdo to nebere?
{5840}{5925}Neuklidila jsem protokoly|Rady bezpe?nosti.
{5944}{5991}N?co p??sn? tajn?ho?
{5999}{6089}Ne, ale nem?lo|by se to tam p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,000
o sexo e a cidade
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,900
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,200
a prenda perfeita
4
00:00:52,100 --> 00:00:56,200
Na vida de uma rapariga solteira,
há três coisas importantes.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,300
A primeira vez que fazemos sexo,
a primeira que fazemos bom sexo,
6
00:01:01,700 --> 00:01:07,000
e a primeira que vemos o apartamento
do homem com quem andamos.
7
00:01:11,800 --> 00:01:13,800
Entra.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
Bonito!
9
00:01:20,30
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
S-A-T.
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
Satans-arsel-test betyder det.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Dags för SAT1 -provet.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Ni har 30 minuter på er.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
Förra året gjorde 2 miljoner elever
det här provet -
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
- för att komma in på college.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
FÃ¥r man runt 500, blir det buss
till ett sopigt college.
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
Med 1600 blir det statuscollege
och Porsche.
9
00:01:22,440 --> 00:01:27,833
Det är ett standa
Napisy dla Perfect Hideout
keywords: a, perfect, murder, est, 2, 5, fps, 1998, 73, 9, 06, 7, 90, 4,
original filename: 68807.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:29,300
Siin sa oledki.
2
00:02:29,900 --> 00:02:33,500
Ja kuidas su päev möödus?
Maailma päästmine edeneb?
3
00:02:33,500 --> 00:02:35,200
Ma tegelen sellega.
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
Nii, et sa muutsid
tänase õhtu suhtes meelt.
5
00:02:39,200 --> 00:02:42,000
Tegelikult mitte.
Ma ütlesin sulle, et ei taha sellest ilma jääda.
6
00:02:42,300 --> 00:02:44,400
Mis sai lõunast
Londoni inimestega?
7
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
See kõlas väga vältimatult.
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Tõepoolest.
9
00:02:47,500 --> 00:02:49,200
Ãnnek
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,653 --> 00:00:29,571 X1:215 X2:500 Y1:446 Y2:525
Denne film bygger
p? en sand historie.
2
00:00:34,493 --> 00:00:39,044 X1:168 X2:548 Y1:052 Y2:126
Gloucester, Massachusetts
Efter?ret 1 991
3
00:02:01,973 --> 00:02:05,886 X1:297 X2:420 Y1:446 Y2:487
Bobby?
4
00:02:06,053 --> 00:02:09,887 X1:267 X2:451 Y1:446 Y2:487
Nej. Bobby?
5
00:03:02,533 --> 00:03:05,411 X1:319 X2:397 Y1:446 Y2:487
Hej!
6
00:03:29,053 --> 00:03:32,841 X1:201 X2:515 Y1:446 Y2:525
Ligger vi langs kaj?
Hal ind p? den trosse.
7
00:03:40,413 --> 00:03:43,007 X1:245 X2:470 Y1:446 Y2:482
S?t fast foran!
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
En resumen,
revivo los dÃas.
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,506
Revives los dÃas.
3
00:00:06,506 --> 00:00:10,427
Jack, lo que pensaste que te ocurrÃa a ti,
también me ocurre a mÃ.
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,512
- A veces me pregunto...
- ¿Qué?
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,806
Sobre las consecuencias
y el destino.
6
00:00:14,806 --> 00:00:18,852
Ãl no es como tú,
es lo opuesto a ti.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,313
- Tú salvas vidas, él...
- Las quita.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,482
No tienes ni idea de lo
que estás haciendo.
9
00:00:23