Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Perfect Couple is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Perfect Couple wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,520 --> 00:00:50,144
Ticklish.
2
00:00:50,587 --> 00:00:51,540
Sorry.
3
00:01:02,728 --> 00:01:03,983
What time do you have?
4
00:01:04,772 --> 00:01:05,625
Almost 11.
5
00:01:06,646 --> 00:01:08,053
What time do you have to get back to your dad's?
6
00:01:09,702 --> 00:01:11,387
- Soon.
- How soon?
7
00:01:12,472 --> 00:01:13,434
Now?
8
00:01:23,025 --> 00:01:25,430
You can't call? Say you'll be late?
9
00:01:27,560 --> 00:01:28,816
I'm already late.
10
00:01:29,762 --> 00:01:31,036
It's a school night.
11
00:01:35,775 --> 00:01:37,636
It's too bad you don't
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,024 --> 00:00:46,584
<i>Presented by Showbox Mediaplex</i>
2
00:01:01,441 --> 00:01:05,309
<i>I once thought guns</i>
<i>were made just for myself.</i>
3
00:01:06,747 --> 00:01:09,011
<i>It</i>'<i>d be such a loss if I,</i>
<i>Kang Jaehyuk</i>
4
00:01:09,149 --> 00:01:11,208
<i>don</i>'<i>t become a police</i>
5
00:01:11,351 --> 00:01:13,319
Think gun
as part of your body.
6
00:01:13,453 --> 00:01:16,616
Think as it<i>'</i>s your hand.
7
00:01:16,757 --> 00:01:20,318
This is only basic
for a Korean police.
8
00:01:20,961 --> 00:01:21,825
Exert yourselves!
9
00:01:21,96
Napisy dla Perfect Couple
keywords: the, o, c, s01e10, perfect, couple, tvep, bg,
original filename: the.o.c.s01e10.the.perfect.couple.dvdrip.xvid-tvep(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{118}{Y:i}- Ãî ñåãà â The O.C.:|- Ãè è Ãà ðèñà èñêà òå ðà çëè÷Ãè Ãåùà .
{122}{187}- Ãè ÃÃ¥ çÃà åø êà êâî èñêà òÿ!|- ÃÃà ì êà êâî ÃÃ¥ èñêà .
{191}{240}Ãñêà ì äà æèâåÿ ñ òà òêî.|ÃîÃÃ¥ çà ñåãà .
{244}{294}Ãîãà âà ìå Ãà ó÷è.
{298}{376}- Ãà ùî ìó ïîìà ãà ø ñúñ Ãà ìúð?|- Ãåò ÃÃ¥ ãëåäà Ãà ìåà ïî òîçè Ãà ÷èÃ.
{380}{417}à ùå îñòà âèø Ãåùà òà òà êà ?
{421}{468}Ãîâà ÷à ñò îò ïëà Ãà ëè Ã¥?
{472}{531}Ãîâà å ïðîìÿÃà Ãà ïîëèòèêà òà ,|äåëî, êîåòî ò
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,372 --> 00:00:03,414
Votre fille et vous
ne voulez pas la même chose.
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,755
- Tu ne sais pas ce qu'elle veut !
- Je sais ce qu'elle ne veut pas !
3
00:00:05,759 --> 00:00:07,852
Je veux vivre avec Papa pour l'instant.
4
00:00:07,857 --> 00:00:10,176
A propos des femmes,
donne-moi un conseil.
5
00:00:10,182 --> 00:00:13,760
- Pourquoi tu l'aides avec Summer ?
- Seth et moi sommes juste amis.
6
00:00:13,768 --> 00:00:14,658
C'est un mensonge ?
7
00:00:14,665 --> 00:00:16,533
Cela fait partie du plan ?
8
00:00:17,014 --> 00:00:20,128
C'est un texte
Napisy dla Perfect Couple
keywords: 1501, the, o, c, s01e1, perfect, couple, tvep, bt, s01e10,
original filename: 15015.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,320
Previamente en The O.C.
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,240
Lo que tú quieres y lo que tu
hija quiere son dos cosas diferentes.
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,520
- ¡Tú no sabes lo que ella quiere!
- Sé lo que ella no quiere.
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,560
Quiero vivir con papá,
al menos por ahora.
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,080
¿Por qué no me entrenas en
el mundo de las chicas, eh?
6
00:00:11,080 --> 00:00:11,760
Dame algunos pequeños consejos.
7
00:00:11,760 --> 00:00:15,200
- ¿Por qué le estás ayudando con Summer?
- Seth no me ve de esa forma. Som
Napisy dla Perfect Couple
keywords: theoc1x1, the, perfect, couple, bg,
original filename: theoc1x10_the.perfect.couple(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,010 --> 00:00:50,720
Ãúäåë ìå Ã¥.
2
00:00:50,720 --> 00:00:52,720
-ÃçâèÃÿâà é.
3
00:01:02,980 --> 00:01:04,150
-Ãîëêî Ã¥ ÷à ñúò?
4
00:01:04,150 --> 00:01:09,690
-11.00÷, êîãà òðÿáâà äà îòèäåø ïðè áà ùà ñè?
5
00:01:09,700 --> 00:01:10,740
Ãêîðî.
6
00:01:10,740 --> 00:01:14,280
-Ãîëêî ñêîðî?
-Ãåãà .
7
00:01:22,790 --> 00:01:27,460
Ãáà äè ñå è êà æè ֌ ùå çà êúñÃååø.
8
00:01:27,460 --> 00:01:33,140
Ãå÷å çà êúñÃÿõ, Ãà ó÷èëèùå ñúì.
9
00:01:35,930 --> 00:01:38,810
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,710
- <i>Previously on</i> The O.C.<i>:</i>
- You and Marissa want different things.
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,474
- You don't know what she wants!
- I know what she doesn't want.
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,596
I wanna live with Dad.
At least for now.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,751
Then train me
in the ways of women.
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,037
- Why are you helping him with Summer?
- Seth doesn't see me that way.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,679
And you're gonna let that slide?
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,717
Is this all part of the plan?
8
00:00:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,400
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
Lo que tú quieres y lo que tu
hija quiere son dos cosas diferentes.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
- ¡Tú no sabes lo que ella quiere!
- Sé lo que ella no quiere.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
Quiero vivir con papá,
al menos por ahora.
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,500
¿Por qué no me entrenas en
el mundo de las chicas, eh?
6
00:00:09,500 --> 00:00:10,200
Dame algunos pequeños consejos.
7
00:00:10,200 --> 00:00:13,800
- ¿Por qué le estás ayudando con Summer?
- Seth no me ve de esa forma. Som
Napisy dla Perfect Couple
keywords: the, inside, 2005, 1, cd, english, en, 1x1, perfect, couple, unaired,
original filename: The Inside - 2005 - 1CD - English - en - 8071f4b2910f606e479d2b0e8fee8a57.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,731 --> 00:00:11,460
I am leaving the office now.
2
00:00:13,002 --> 00:00:14,475
I don't know, Karen.
3
00:00:15,580 --> 00:00:17,560
We'll talk about it
when I get home, ok?
4
00:00:17,587 --> 00:00:19,156
Why don't you go back to sleep?
5
00:00:19,262 --> 00:00:20,998
Ok. Love you too.
6
00:00:21,871 --> 00:00:24,041
These late friday nights
have killed my social life.
7
00:00:24,068 --> 00:00:26,129
I'm gonna give you a ride.
You can pretend we're on a date.
8
00:00:26,143 --> 00:00:29,253
How pathetic am I, that I think
that's a sweet idea?
9
00:00:30,563 --> 00:00:33,565
- Hey, it's late.
- I'm leav
Napisy dla Perfect Couple
keywords: o, c, s01e1, the, perfect, couple, tvep, br, s01e10,
original filename: 021822005The.O.C.S01E10.The.Perfect.Couple.DVDRiP.XViD-TVEP.BR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,256 --> 00:00:50,777
Está fazendo cócegas.
2
00:00:51,219 --> 00:00:51,819
Desculpe.
3
00:01:02,856 --> 00:01:04,016
Que horas são?
4
00:01:04,399 --> 00:01:05,438
Quase 23:00h?
5
00:01:06,484 --> 00:01:07,765
Que horas tem que voltar
para casa de seu pai?
6
00:01:08,778 --> 00:01:09,978
Daqui a pouco.
7
00:01:10,447 --> 00:01:11,766
Quanto pouco?
8
00:01:11,947 --> 00:01:12,947
Agora?
9
00:01:21,957 --> 00:01:24,518
Ligue e diga que
vai se atrasar.
10
00:01:26,671 --> 00:01:30,272
Já estou atrasada.
Amanhã tem aula.
11
00:01:34,763 --> 00:01:36,162
à u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,256 --> 00:00:50,777
Está fazendo cócegas.
2
00:00:51,219 --> 00:00:51,819
Desculpe.
3
00:01:02,856 --> 00:01:04,016
Que horas são?
4
00:01:04,399 --> 00:01:05,438
Quase 23:00h?
5
00:01:06,484 --> 00:01:07,765
Que horas tem que voltar
para casa de seu pai?
6
00:01:08,778 --> 00:01:09,978
Daqui a pouco.
7
00:01:10,447 --> 00:01:11,766
Quanto pouco?
8
00:01:11,947 --> 00:01:12,947
Agora?
9
00:01:21,957 --> 00:01:24,518
Ligue e diga que
vai se atrasar.
10
00:01:26,671 --> 00:01:30,272
Já estou atrasada.
Amanhã tem aula.
11
00:01:34,763 --> 00:01:36,162
à u
Napisy dla Perfect Couple
keywords: the, o, c, s01e1, perfect, couple, v, tvep, bt, s01e10,
original filename: The.O.C.S01E10.The.Perfect.Couple.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{83}Aikaisemmin tapahtunutta:
{84}{121}Sinä ja Marissa tahdotte eri asioita.
{122}{190}- Et tiedä mitä hän haluaa!|- Tiedän mitä hän ei halua.
{191}{243}Haluan asua isän kanssa.|Ainakin toistaiseksi.
{244}{297}Kouluta minua sitten|naisten keinoin.
{298}{379}- Miksi autat häntä Summerin kanssa?|- Seth ei ajattele minua sillä tavalla.
{380}{420}Ja sinä aiot antaa asian olla?
{421}{465}Kuuluuko tämä kaikki suunnitelmaan?
{466}{534}Tämä on linjanvaihdos,|uraauurtava oikeudenkäynti.
{535}{590}- Kantajana on vaimoni yritys.|- Hänen isänsä yritys.
{592}{633}- Aiot ottaa jutun.|- Sellaisen miehen kanssa menit n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:03,435
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,113
Ta fille et toi
êtes différentes.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,510
- Tu ignores ce qu'elle veut.
- Je sais ce qu'elle veut pas.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,636
Je veux vivre avec papa,
pour l'instant.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,836
Apprends-moi
à comprendre les femmes.
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,117
- Pourquoi tu l'aides avec Summer ?
- On est juste amis.
7
00:00:15,280 --> 00:00:16,713
Et tu vas fermer les yeux ?
8
00:00:16,880 --> 00:00:18,757
Tout ça fait partie du plan ?
9
00:00:18,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,400
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
Lo que tú quieres y lo que tu
hija quiere son dos cosas diferentes.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
- ¡Tú no sabes lo que ella quiere!
- Sé lo que ella no quiere.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
Quiero vivir con papá,
al menos por ahora.
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,500
¿Por qué no me entrenas en
el mundo de las chicas, eh?
6
00:00:09,500 --> 00:00:10,200
Dame algunos pequeños consejos.
7
00:00:10,200 --> 00:00:13,800
- ¿Por qué le estás ayudando con Summer?
- Seth no me ve de esa forma. Som
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,200
Previamente en The O.C.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
Lo que tú quieres y lo que tu
hija quiere son dos cosas diferentes.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,600
- ¡Tú no sabes lo que ella quiere!
- Sé lo que ella no quiere.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,700
Quiero vivir con papá,
al menos por ahora.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,300
¿Por qué no me entrenas en
el mundo de las chicas, eh?
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,000
Dame algunos pequeños consejos.
7
00:00:12,000 --> 00:00:15,600
- ¿Por qué le estás ayudando con Summer?
- Seth no me ve de esa forma. Som
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, english, en, zn, perfstra, resync,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - English - en - 198fe3f605ff87ae81b2e789f23f1dfe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,552
- Here you go, miss.
- Thank you.
2
00:01:43,223 --> 00:01:45,164
Step through, please.
3
00:01:47,317 --> 00:01:49,422
Open your laptop, please.
4
00:01:54,420 --> 00:01:57,201
l guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:57,394 --> 00:01:58,703
Security blanket.
6
00:01:58,899 --> 00:02:00,305
Lucky blanket.
7
00:02:01,841 --> 00:02:03,215
Next.
8
00:02:17,357 --> 00:02:19,942
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:20,139 --> 00:02:22,048
- l'm impressed.
- Front-porch mentality.
10
00:02:22,252 --> 00
Napisy dla Perfect Couple
keywords: six, feet, under, 03x0, 1, napisy, ns, s0, 3, e0, perfect, circles,
original filename: Six_Feet_Under_03x01_(NAPiSY-74527).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6037}{6107}Cholera, krwawi.
{6107}{6180}No pi?knie. Widz? m?zg.
{6181}{6247}Podnie? mu g?ow?|i podaj 100 g mannitolu.
{6247}{6294}Leki neuroprotekcyjne.
{6295}{6367}- Jak ci?nienie?|- 117 na 72.
{6368}{6418}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6419}{6503}- Temperatura 34,5.|- 117 na 72.
{6505}{6554}Kr??enie m?zgowe utrzymane?
{6555}{6663}Temperatura 34,5.|Dosta? dilantin? i decadron.
{6664}{6696}Cholera.
{6714}{6823}Daj mi dwie ig?y Fraziera i zaciski.
{6824}{6871}G?bka i tampony.
{6872}{6957}Musimy powstrzyma? krwawienie.
{6958}{7043}- To t?tniak.|- Tak. G?bka i tampony.
{7044}{7167}- Po operacji zrobimy tomografi?.|- O ile prze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{99}-Bad brakes.|-That was close.
{166}{208}Bob Fielder.
{218}{248}Edgar Poe.
{296}{409}That scared me silly. You know,|I just had her a couple months.
{445}{510}-Yeah, she's a beaut, all right.|-Yeah?
{514}{608}Bob, what with my brake problem,|I'd appreciate a lift.
{694}{775}Me and my boy live|about five miles up the road.
{780}{846}-I could pick up the car when l--|-Butch!
{1002}{1041}The brake, Phillip!
{1045}{1085}Step on the brake!
{1244}{1328}Hell of a job, Phillip!|Never had a doubt!
{1593}{1677}You all right? I'd be happy|to move the kids there.
{1683}{1787}No trouble at all, Bob.|No trouble at all.
{1850}{1879}Thank you, si
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Arabic - ar - b81494cfc9861b29c20e36124ecd3273.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,011 --> 00:01:46,680
- ??? ???????? ???? ?????
- ????? ???.
2
00:01:48,432 --> 00:01:50,434
???? ????? ?????.
3
00:01:52,686 --> 00:01:54,897
????? ??????? ???????? ?????.
4
00:02:00,110 --> 00:02:02,988
??????? ?????? ????????? ?????????
????? ?? ?? ???? ?? ????? ??????.
5
00:02:03,196 --> 00:02:04,573
?????? ????.
6
00:02:04,781 --> 00:02:06,241
???????? ????????.
7
00:02:07,826 --> 00:02:09,286
????.
8
00:02:24,009 --> 00:02:26,720
?????? ?????? ???? ????? ????? ?????
??? ???? ??????.
9
00:02:26,928 --> 00:02:28,889
- ???? ?????.
- ????? ?????? ???????.
10
00:0
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, strangers, 1950, 1, cd, finnish, fi, stranger, 2007, eng, axxo,
original filename: Perfect Strangers - 1950 - 1CD - Finnish - fi - 2a3bfdeabb9315866c02793637ecdfb5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{120}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 24.08.2007
{125}{250}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{405}Suomennos: Janzou, reaper3567,|Platypus, Adebisi, Indigo, -
{410}{560}aleksi312, matu, hamuli,|starg, Atte902 ja Chip
{565}{665}Oikoluku: Chip
{1863}{2002}PERFECT STRANGER - VAARA VERKOSSA
{2163}{2225}VIERAILIJA
{2482}{2546}- N?in, olkaa hyv?.|- Kiitos.
{2588}{2644}K?velk?? l?pi, kiitos.
{2690}{2746}Avatkaa kannettavanne, kiitos.
{2869}{2939}Nyky??n kaikkialla tunnutaan|pit?v?n tietokoneita mukana.
{2944}{3019}- Turvav?line.|- Onnekas v?line.
{3054}{3106}Seuraava.
{3250}{3310}YHDYSVALTOJEN SENAA
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Czech - cz - fd5e946b69828d13ce685147500e5b45.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:10,182
-=Translated by Praethorian=-
2
00:00:10,822 --> 00:00:15,608
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
3
00:00:15,609 --> 00:00:20,609
p?e?asoval Marty
4
00:01:19,003 --> 00:01:24,258
Nezn?m? sv?dce
5
00:01:30,348 --> 00:01:32,684
N?V?TEVN?K
6
00:01:43,987 --> 00:01:47,281
Tak tady to m?te pan?
D?kuji.
7
00:01:48,533 --> 00:01:51,619
Projd?te branou, pros?m.
8
00:01:52,787 --> 00:01:56,207
Uka?te mi v?? notebook.
9
00:02:00,128 --> 00:02:03,047
Lid? si dnes berou po??ta?e v?ude, kde jdou.
10
00:02:03,214 --> 00:02:04,882
Bezpe?nostn? z?st?r
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, creature, 2006, 1, cd, portuguese, pt, vomit,
original filename: Perfect Creature - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8032700a249fa9192526ee0f7bd269a0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,440 --> 00:00:24,360
Durante 300 anos as pragas infestaram a terra.
2
00:00:24,480 --> 00:00:28,920
Doen?as criadas pelas
experi?ncias dos Alquimistas
3
00:00:30,200 --> 00:00:34,040
Pensando que tinham descoberto
o c?digo secreto de Deus para a vida...
4
00:00:34,120 --> 00:00:38,240
os alquimistas fizeram experi?ncias
com a ci?ncia gen?tica
5
00:00:38,320 --> 00:00:41,680
n?o tinham ideia do que iriam provocar.
6
00:00:45,200 --> 00:00:47,960
Mas existiu tamb?m um milagre.
7
00:00:48,040 --> 00:00:52,760
Uma destas pragas, viria a ajudar os
mestres a criar um novo ser.
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
S-A-T.
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
Satans-arsel-test betyder det.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Dags för SAT1 -provet.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Ni har 30 minuter på er.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
Förra året gjorde 2 miljoner elever
det här provet -
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
- för att komma in på college.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
FÃ¥r man runt 500, blir det buss
till ett sopigt college.
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
Med 1600 blir det statuscollege
och Porsche.
9
00:01:22,440 --> 00:01:27,833
Det är ett standa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:03,091
My mom and I are getting
kicked out of our house,
2
00:00:03,095 --> 00:00:05,146
which is why I had to pick
up and move into Summer's.
3
00:00:05,181 --> 00:00:09,279
This woman is the Princess of Orange County
and we'll find a way to use her.
4
00:00:09,339 --> 00:00:10,965
Welcome to Newport Union. I'm Casey.
5
00:00:11,034 --> 00:00:12,397
- Nice to meet you, I'm...
- Johnny!
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,344
Everyone calls me Chili.
7
00:00:14,504 --> 00:00:16,842
It's gonna be a problem for
me because I love you.
8
00:00:17,412 --> 00:00:18,330
Ma
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 4282d3f2165dc4c1c88d2bf1751fcc48.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,887 --> 00:01:29,036
Z?YARET??
2
00:01:32,447 --> 00:01:35,723
ABD SENATOSU
Z?YARET??, CAROLINE ELDRIDGE
3
00:01:39,287 --> 00:01:41,881
- Buyurun, han?mefendi.
- Te?ekk?rler.
4
00:01:43,487 --> 00:01:45,478
??inden ge?in, l?tfen.
5
00:01:47,607 --> 00:01:49,723
Bilgisayar?n?z? a??n, l?tfen.
6
00:01:54,687 --> 00:01:57,520
San?r?m insanlar bilgisayarlar?n?
art?k her yere g?t?r?yor.
7
00:01:57,687 --> 00:01:59,006
G?venlik kalkan?.
8
00:01:59,167 --> 00:02:00,600
?ansl? kalkan.
9
00:02:02,127 --> 00:02:03,526
S?radaki.
10
00:02:10,007 --> 00:02:12,316
ABD SENAT?R?
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Greek - gr - c306c59213de24f0b6025d6bca94e61f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
.
2
00:01:10,279 --> 00:01:16,000
????????? ?????????
sitoF
3
00:01:16,280 --> 00:01:20,655
? ?????????? ???? ?????
4
00:01:41,430 --> 00:01:43,378
-O?????.
-?????????.
5
00:01:45,926 --> 00:01:47,704
?????????? ,????????.
6
00:01:49,979 --> 00:01:51,816
?? lap top ??? ,????????!
7
00:01:57,308 --> 00:01:58,928
???????? ?? ?????? ????
????? ?? ????.
8
00:01:59,541 --> 00:02:01,465
????? ?????????;
9
00:02:02,140 --> 00:02:03,560
????? ? ??????? ???.
10
00:02:20,719 --> 00:02:24,852
?! ????? ??? ??? ????? ??? ??? ????????
????? ??????????? ! ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1553}{1616}-I?m sick of it.|-Yeah. So am I.
{1633}{1709}-Best will be getting ready to go.|-I know. Absolutely.
{1713}{1782}I can predict totally|what's going to happen.
{1786}{1873}-Yeah, I'll end up taking Geoff home.|-Dire.
{1875}{1909}-And you'll go home with Bill.|-No, I won't.
{1910}{1947}-Yes, you will.|-No, I won't.
{1948}{2033}Because he farts in bed|and his feet stink.
{2034}{2099}-So there's no truth to the rumour?|-Absolutely not...
{2110}{2164}-Can I borrow your orange jersey?|-No.
{2217}{2243}Sauce.
{2355}{2387}Thanks.
{2437}{2472}Next.
{2520}{2567}-How are you?|-Fine.
{2599}{2722}Can you tell me please...|w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{506}{592}Film jest oparty na prawdziwej historii.
{2968}{3063}Bobby.
{3064}{3079}Nie.
{3080}{3116}Bobby.
{5126}{5173}Dobra, czy przycumowali?my?
{5174}{5269}?ap lin?.
{5389}{5485}Rzu? lin? rufow?, szybko.
{5989}{6085}Bobby!
{6157}{6252}Witaj, kochanie!
{6396}{6492}T?skni?am.
{6564}{6660}Hej ch?opie, jak si? masz?
{6780}{6827}-Cze??, Murph!|-Cze??, Ethel.
{6828}{6875}Jak si? masz? Witaj w domu.
{6876}{6923}-Widzia?a? Deb i mojego syna?|-Nie, niestety.
{6924}{7019}Mamo!
{7020}{7116}-Jak si? masz ?licznotko?|-Witaj, Bobby.
{7140}{7235}Bezpieczny w domu.
{7331}{7426}Kto to?
{7427}{7498}-Stary Ben.|-Nie.
{7499}{7546}Biedny staruszek.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,653 --> 00:00:29,571 X1:215 X2:500 Y1:446 Y2:525
Denne film bygger
p? en sand historie.
2
00:00:34,493 --> 00:00:39,044 X1:168 X2:548 Y1:052 Y2:126
Gloucester, Massachusetts
Efter?ret 1 991
3
00:02:01,973 --> 00:02:05,886 X1:297 X2:420 Y1:446 Y2:487
Bobby?
4
00:02:06,053 --> 00:02:09,887 X1:267 X2:451 Y1:446 Y2:487
Nej. Bobby?
5
00:03:02,533 --> 00:03:05,411 X1:319 X2:397 Y1:446 Y2:487
Hej!
6
00:03:29,053 --> 00:03:32,841 X1:201 X2:515 Y1:446 Y2:525
Ligger vi langs kaj?
Hal ind p? den trosse.
7
00:03:40,413 --> 00:03:43,007 X1:245 X2:470 Y1:446 Y2:482
S?t fast foran!
8
Napisy dla Perfect Couple
keywords: the, perfect, storm, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Perfect Storm - 2000 - 1CD - Czech - cz - 30e9fcd38d804aabd4b3309934964b69.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{846}www.titulky.com
{866}{941}Tento film byl nato?en|podle skute?n? ud?losti.
{1181}{1248}Gloucester, Massachusetts,|podzim 1991
{3368}{3401}Bobby.
{3419}{3452}Bobby.
{3468}{3505}Ne! Bobby!
{5361}{5402}DOKONAL? BOU?E
{5546}{5589}U? jsme u b?ehu?
{5600}{5646}P?it?hn?te to lano!
{5824}{5886}Rychle p?it?hn?te|to z?d'ov? lano!
{6420}{6453}Bobby!
{6559}{6594}Mil??ku!
{6805}{6848}Stejskalo se mi.
{6965}{7008}Ahoj, ty chlape!
{7188}{7238}-Ahoj, Murphe!|-Ethel!
{7252}{7293}V?t?m t? doma!
{7300}{7358}-Nen? tu Deb a m?j kluk?|-Nevid?la jsem je.
{7358}{7390}Mami!
{7437}{7495}-Jak se ti vede?|-Ahoj, Bobby.
{7546}{7597}Hlavn? ?e jsi zase
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Czech - cz - bf5444798114774eb70879e2345a5fcd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:10,790
Perfect.Stranger.R5.LiNE.XviD-ZN.avi
2
00:00:40,800 --> 00:00:47,200
-=Translated by Praethorian=-
3
00:00:58,200 --> 00:01:00,700
P?eklad z odposlechu, NEKAMENOVAT ;-)
4
00:01:02,200 --> 00:01:06,790
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
5
00:01:07,295 --> 00:01:09,295
Pro verzi Perfect.Stranger[2007]DvDrip[Eng]-aXXo
p?e?asoval
6
00:01:10,048 --> 00:01:12,048
Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
7
00:01:15,800 --> 00:01:20,840
Nezn?m? sv?dce
8
00:01:26,680 --> 00:01:28,920
N?V?TEVN?K
9
00:01:39,760 --> 00:01:42,920
Tak tady to m?te pan?
Dekuji.
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - English - en - 544c24221cc7416771e42fe3473351cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:11,766
-Here you go, miss. -Thank you.
2
00:01:13,445 --> 00:01:15,397
Step through, please.
3
00:01:17,561 --> 00:01:19,677
Open your laptop, please.
4
00:01:24,701 --> 00:01:27,498
I guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:27,692 --> 00:01:29,008
Security blanket.
6
00:01:29,203 --> 00:01:30,618
Lucky blanket.
7
00:01:32,163 --> 00:01:33,544
Next.
8
00:01:47,761 --> 00:01:50,359
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:01:50,558 --> 00:01:52,477
-I'm impressed.
-Front-porch mentality.
10
00:01:52,681 --> 00:01:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{244}Id? na kolacj?...|do Todda.
{244}{265}Todd?
{265}{309}Czy to nie ten ziom|zakochany w twej pani?
{309}{384}Tak, ale najwidoczniej to koniec.|I mam da? temu spok?j.
{384}{536}I naprawd? chcia?bym odej??|temu uczuciu, Bowie, naprawd?.
{427}{}Chcia?bym popchn?? jego w?zek prosto|na drog? i da? mu odej??.
{536}{589}Znajdziesz si? w piekle, Nate.
{589}{672}Mam przynie?? wino.
{701}{754}Kto wed?ug ciebie lepiej|?piewa hymn narodowy:
{754}{871}Jerzy Stuhr czy Tomek Makowiecki?
{871}{1050}To zale?y. Wolisz zwyczajny b?l g?owy,|czy mo?e potok krwi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}512x288 23.976fps 701.5 MB|A.Perfect.Murder.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-ONi
{1646}{1710}MORDERSTWO DOSKONA?E
{3970}{4004}Jeste?!
{4022}{4107}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4114}{4152}Pr?bowa?am.
{4201}{4248}Zmieni?e? zdanie?
{4255}{4321}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4335}{4383}A kolacja z Anglikami?
{4390}{4452}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4463}{4503}Sp??nili si? na samolot.
{4586}{4624}Wypijmy za...
{4629}{4673}skradzione chwile.
{4825}{4909}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5457}{5477}Nie odbiera?
{5490}{5575}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5594}{5641}Co? bardzo wa?nego?
{5649}{573
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2413}{2491}-If I was going, I'd go as a. . . .|-A princess!
{2497}{2528}Yeah.
{2536}{2619}-Judy Baumer's going as a twirler.|-But she's so fat.
{2624}{2698}I'd rather go as Cinderella|or Peter Pan.
{2703}{2768}Peter Pan's a boy.|Tinkerbell's a girl.
{2772}{2908}-Phillip could go as Peter Pan.|-Phillip could go as a bump on a log.
{2917}{3008}-Why can't we just go once?|-Because we just can't, okay?
{3013}{3113}Our personal beliefs lift us|to a higher place.
{3137}{3224}-I'll get it.|-You got it last time!
{3242}{3294}Trick or treat!
{3303}{3374}I'm sorry, we don't take|no part in Halloween.
{3378}{3407}Excuse me?
{3415}{3455}We're Jehova
Napisy dla Perfect Couple
keywords: perfect, stranger, 2007, 2, cd, serbian, sr, 1,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 2CD - Serbian - sr - c87b7e02eeea44de4cfda63dffdd697f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,011 --> 00:01:45,413
Pri?ite, molim vas.
2
00:01:47,939 --> 00:01:49,422
Laptop da proverimo, molim vas.
3
00:01:54,954 --> 00:01:57,960
Danas nose kompjutere svuda sa sobom.
Moj an?eo ?uvar.
4
00:01:59,684 --> 00:02:00,887
Blago njemu.
5
00:02:17,842 --> 00:02:20,889
?ak me do?ekujete i na vratima, senatore.
Zadivljena sam.
6
00:02:21,050 --> 00:02:23,495
Stvar navike.
Volim da znam ko me pose?uje.
7
00:02:24,337 --> 00:02:26,902
Uz to , moja sekretarica Lora
je upravo iza?la na ru?ak.
8
00:02:27,703 --> 00:02:30,429
Kerolin Eldrid?, iz "Porodi?nog magazina".
9
00:02:
------------
Sponsored links:
------------