Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Per Un Pugno Di Dollari is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Per Un Pugno Di Dollari wg dokladnosci:
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: 1156, per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 9, 7, fps, a, fistful, of, dollars,
original filename: 11568-Per_un_pugno_di_dollari_(1964)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1350}{1485}P E N T R U U N P U M N D E D O L A R I
{6623}{6695}Tu? Iarãºi tu? Pleacã!
{6810}{6870}Hai, du-te þi-am zis. Carã-te!
{7103}{7130}Du-te! Du-te!
{7463}{7492}Tata!
{7582}{7692}Câine jegos! Ai încurcat-o cu mine!
{7852}{7875}Ha...
{8392}{8432}Hai sã mergem.
{11300}{11415}ADIO, PRIETENI.
{11928}{12060}Bine ai venit, domnule.|Numele meu este Juan de Dios.
{12078}{12106}Sunt clopotarul.
{12138}{12270}De ce eºti aici?|Sã-i vezi pe Rojos? Nu, nu pe Rojos.
{12288}{12370}Sau pe Baxters? Nu, probabil cã nu.
{12378}{12470}Vrei sã te îmbogãþeºti?|Atunci, ai nimerit exact unde trebuie.
{12497}{12525}D
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, a, fistful, of, dollars, eng,
original filename: Per un pugno di dollari (1964) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6624}{6691}You? You again? Get out!
{6790}{6900}Go on, I told you. Get out!
{7098}{7173}Go on! Go on!
{7423}{7482}Papa!
{7561}{7675}You filthy dog! You settle with me!
{7828}{7868}Ha...
{8347}{8376}Let's go.
{11932}{12052}Welcome to you, señor.|My name is Juan de Dios.
{12062}{12118}I am the bell-ringer.
{12124}{12265}Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
{12275}{12357}Is it the Baxters? No, maybe not.
{12365}{12448}You want to get rich?|Well, it's the right place.
{12455}{12514}If you use your head.
{12521}{12637}That's because everybody here|has become very rich,
{12646}{12700}or else they are dead.
{12705}{12794}W
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35354-Per_un_pugno_di_dollari_(1964)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{160}P E N T R U U N P U M N D E D O L A R I
{207}{331}Traducerea si adaptarea |realizata de MIHAI SECARA
{354}{520}{C:{preview}FFFF}mihai_secara2004@yahoo.com
{4235}{4294}Bitang urat! Iesi afara de aici!
{4357}{4468}Hai, du-te ti-am zis. Carã-te!
{4603}{4625}Fugi!
{4762}{4780}Tata!
{4992}{5022}Dispari bitangule
{5036}{5081}Acum ai de-aface cu mine!
{5568}{5584}Ha...
{5623}{5655}Hai sã mergem.
{7970}{8065}ADIO PRIETENI.
{8470}{8568}Bine ai venit, domnule.|Numele meu este Juan de Dios.
{8580}{8603}Sunt clopotarul.
{8630}{8740}De ce esti aici?|Sã-i vezi pe Rojos? Nu, nu pe Rojos.
{8745}{8805}Sau pe Baxters? Nu, pro
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, fistful, of, dollars,
original filename: Per un pugno di dollari (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5458}{5532}Sen? Gene mi sen? Defol!
{5584}{5707}Yürü hadi! Sana defol dedim!
{5858}{5932}Devam et! Git buradan.
{6134}{6195}Baba!
{6234}{6308}Seni pis köpek!
{6310}{6358}Bunun hesabýný vereceksin!
{6360}{6420}Baba!
{6471}{6520}Evet.
{6884}{6933}Hadi gidelim.
{9892}{9965}Hoþ geldin yabancý!
{9966}{10053}Benim adým Juan De Dios. Ãan çalýcýsýyým.
{10054}{10116}Niçin buradasýn? Rojos'larý görmek için mi?
{10154}{10216}Hayýr Rojos'lar deðil mi?|Belki Baxter'larý?
{10230}{10291}Hayýr, onlar da olmayabilir. Zengin mi olmak|istiyorsun?
{10304}{10391}Güzel, o zaman doðru yere geldin. Tabii eðer|kafaný ku
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, en, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_en(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,370 --> 00:03:29,600
You? You again? Get out!
2
00:03:32,690 --> 00:03:36,365
Go on, I told you. Get out!
3
00:03:42,530 --> 00:03:45,044
Go on! Go on!
4
00:03:52,930 --> 00:03:54,886
Papa!
5
00:03:57,370 --> 00:04:01,158
You filthy dog! You settle with me!
6
00:04:22,490 --> 00:04:23,445
Let's go.
7
00:06:17,210 --> 00:06:21,203
Welcome to you, se?or.
My name is Juan de Dios.
8
00:06:21,330 --> 00:06:23,207
I am the bell-ringer.
9
00:06:23,330 --> 00:06:28,040
Why are you here?
To see the Rojos? No, not the Rojos.
10
00:06:28,170 --> 00:06:30,923
Is it the Baxters
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: 75, 8, per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, for, a, few, dollars, more,
original filename: 758-Per_un_pugno_di_dollari_(1964)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6056}{6098}Tickets.
{6120}{6181}Tickets, please.
{6325}{6392}Thank you. Tickets.
{6393}{6451}Is it far to Tucumcari?
{6453}{6503}We should pass there|in about three or four minutes.
{6504}{6537}Thanks.
{6538}{6620}Excuse me, but you've|made a mistake, Reverend.
{6620}{6680}I couldn't help hearing|you're going to Tucumcari.
{6682}{6758}I peddle goods around here, and I better|tell you you're on the wrong train.
{6861}{6928}I think the nearest stop|to Tucumcari is Amarillo.
{6930}{7008}By getting off at Sante Fe|and returning by way of Amarillo...
{7010}{7100}you should be able to get|right where you're going.
{7158}{7258}You see, the trai
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, gr, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_gr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:03:20,806
Subtit?es by
***th@nos***
2
00:03:20,806 --> 00:03:22,842
??? ????;
???? ??? ??!
3
00:03:25,967 --> 00:03:28,162
???? ?,?? ??? ????!
??????!
4
00:03:50,366 --> 00:03:53,915
??????????!
?? ???????????? ???? ??? !
5
00:04:15,967 --> 00:04:17,161
????.
6
00:05:49,807 --> 00:05:52,639
?????, ??????
7
00:06:09,726 --> 00:06:13,685
????? ?????, ????.
?? ???? ????? ??? ?????.
8
00:06:14,047 --> 00:06:15,923
????? ? ??????????????.
9
00:06:16,206 --> 00:06:18,437
????? ????? ???;
??? ?? ???? ???? ?????;
10
00:06:19,567 --> 00:06:22,127
'??? ???? ??
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, br,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,230 --> 00:03:22,468
Tu? Tu outra vez? Fora.
2
00:03:25,546 --> 00:03:29,223
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:35,377 --> 00:03:37,894
Fora, fora.
4
00:03:45,768 --> 00:03:47,726
Pap?.
5
00:03:50,204 --> 00:03:54,000
Tu, c?o sarnoso, vais montar comigo.
6
00:04:15,301 --> 00:04:16,260
Vamos embora.
7
00:06:09,919 --> 00:06:13,916
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome ? Juan de Dios.
8
00:06:14,036 --> 00:06:15,914
Sou o que toca o sino.
9
00:06:16,033 --> 00:06:20,750
Porque est? aqui?
Para ver a os Rojos?. N?o, os Rojos n?o.
10
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, es,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,805 --> 00:03:44,141
?Tu? ?Tu otra vez? Fuera
2
00:03:47,353 --> 00:03:51,190
Venga, Te he dicho que te vayas
3
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
Venga!, Venga!
4
00:04:08,457 --> 00:04:10,501
Papa!
5
00:04:13,087 --> 00:04:17,049
Tu, perro sarnoso! colocate a mi lado!.
6
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
V?monos.
7
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Bienvenido sea, se?or.
Mi nombre es Juan de Dios.
8
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Me encargo de tocar la campana
9
00:06:45,280 --> 00:06:50,202
Por que est? aqu??
Para ver a los rojos?. No, los Rojos no.
10
00:06:50,327 --> 00:06:5
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, napisy, ns, a, fistful, of, dollars, tm,
original filename: Per_un_pugno_di_dollari_(NAPiSY-73529).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{522}W roli g??wnej:
{675}{749}ZA GAR?? DOLAR?W
{900}{981}W pozosta?ych rolach:
{2700}{2765}Re?yseria:
{4900}{4983}To znowu ty? Won st?d!
{5050}{5136}Ju? ci m?wi?em, wynocha!
{5300}{5362}Wynocha!
{5550}{5608}Tato!
{5650}{5748}Parszywy psie!|Nie igraj ze mn?!
{6275}{6345}Idziemy st?d.
{8625}{8694}Adios, amigo.
{9125}{9235}Witaj, senior.|Nazywam si? Juan de Dios.
{9250}{9296}Jestem dzwonnikiem.
{9300}{9396}Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie do Rojo...
{9400}{9471}Mo?e Baxter?w? Nie...|Chyba nie.
{9475}{9546}Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
{9550}{9596}Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
{9600}{9696}Tutaj ka?dy st
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, fr, 2,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_fr(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
Toi? Encore toi? Dehors!
2
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
Allez, je t'ai dit dehors!
3
00:03:57,000 --> 00:03:59,600
Allez! Allez!
4
00:04:07,800 --> 00:04:09,900
Papa!
5
00:04:12,500 --> 00:04:16,400
Chien crasseux! R?glons nos comptes!
6
00:04:21,300 --> 00:04:22,800
Ha...
7
00:04:38,700 --> 00:04:39,900
Allons-y.
8
00:06:38,300 --> 00:06:42,500
Bienvenu, se?or.
Je m'appelle Juan de Dios.
9
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Je suis le sonneur de cloches.
10
00:06:44,800 --> 00:06:49,700
Pourquoi es-tu ici ?
Pour voir les Rojos? Non, pas les Rojos.
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, por, um, punhado, de, dolares,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c1083edafe12e431c51c55cb40b6b6f4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,230 --> 00:03:22,468
Tu? Tu outra vez? Fora.
2
00:03:25,546 --> 00:03:29,223
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:35,377 --> 00:03:37,894
Fora, fora.
4
00:03:45,768 --> 00:03:47,726
Pap?.
5
00:03:50,204 --> 00:03:54,000
Tu, c?o sarnoso, vais montar comigo.
6
00:04:15,301 --> 00:04:16,260
Vamos embora.
7
00:06:09,919 --> 00:06:13,916
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome ? Juan de Dios.
8
00:06:14,036 --> 00:06:15,914
Sou o que toca o sino.
9
00:06:16,033 --> 00:06:20,750
Porque est? aqui?
Para ver a os Rojos?. N?o, os Rojos n?o.
10
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, napisy, ns, a, fistful, of, dollars, tm,
original filename: Per_un_pugno_di_dollari_(NAPiSY-73529).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{522}W roli g??wnej:
{675}{749}ZA GAR?? DOLAR?W
{900}{981}W pozosta?ych rolach:
{2700}{2765}Re?yseria:
{4900}{4983}To znowu ty? Won st?d!
{5050}{5136}Ju? ci m?wi?em, wynocha!
{5300}{5362}Wynocha!
{5550}{5608}Tato!
{5650}{5748}Parszywy psie!|Nie igraj ze mn?!
{6275}{6345}Idziemy st?d.
{8625}{8694}Adios, amigo.
{9125}{9235}Witaj, senior.|Nazywam si? Juan de Dios.
{9250}{9296}Jestem dzwonnikiem.
{9300}{9396}Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie do Rojo...
{9400}{9471}Mo?e Baxter?w? Nie...|Chyba nie.
{9475}{9546}Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
{9550}{9596}Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
{9600}{9696}Tutaj ka?dy st
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, hu,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
Te? M?r megint? Kifel?!
2
00:03:46,300 --> 00:03:50,000
Rajta, figyelmeztetlek! Kifel?!
3
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Gyer?nk! Na!
4
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
Papa!
5
00:04:12,000 --> 00:04:15,800
R?hes kutya! Velem int?zd el!
6
00:04:20,900 --> 00:04:22,200
Ha...
7
00:04:38,200 --> 00:04:39,100
Gyer?nk.
8
00:06:37,900 --> 00:06:41,900
?dv?zletem. Juan de Dios a nevem.
9
00:06:42,200 --> 00:06:44,100
?n vagyok a harangoz?.
10
00:06:44,200 --> 00:06:48,900
Mi j?ratban vagy? Rojo-?kat keresed?
Nem, nem amiatt.
11
00:06:49,400 --> 00:06:5
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese - pt - d1fe104b64f63dcbcfb9fa387f6ae62f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,230 --> 00:03:22,468
Tu? Tu outra vez? Fora.
2
00:03:25,546 --> 00:03:29,223
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:35,377 --> 00:03:37,894
Fora, fora.
4
00:03:45,768 --> 00:03:47,726
Pap?.
5
00:03:50,204 --> 00:03:54,000
Tu, c?o sarnoso, vais montar comigo.
6
00:04:15,301 --> 00:04:16,260
Vamos embora.
7
00:06:09,919 --> 00:06:13,916
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome ? Juan de Dios.
8
00:06:14,036 --> 00:06:15,914
Sou o que toca o sino.
9
00:06:16,033 --> 00:06:20,750
Porque est? aqui?
Para ver a os Rojos?. N?o, os Rojos n?o.
10
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, br, 2,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_br(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,560
POR UM PUNHADO DE D?LARES
2
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Voc?? Voc? novamente!
Para fora!
3
00:03:33,120 --> 00:03:35,160
Fa?a o que lhe disse.
Saia daqui!
4
00:03:42,960 --> 00:03:45,040
V?! Corra! Vou te ensinar a
ficar longe de mim!
5
00:03:45,160 --> 00:03:46,080
Corra!
6
00:03:54,200 --> 00:03:55,120
Papai!
7
00:03:57,520 --> 00:03:59,320
Seu cachorro imundo!
8
00:04:00,280 --> 00:04:01,440
Voc? resolver? isso comigo!
9
00:04:22,680 --> 00:04:24,160
Vamos.
10
00:06:17,760 --> 00:06:18,840
Seja bem-vindo, estranho.
11
00:06:19,640 -->
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, a, fistful, of, dollars, 2, 5, fps, 91, kbps, v, wunseedee, portugese,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 464d453f9117e4190c788183336d1910.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,968 --> 00:00:42,058
POR UM PUNHADO DE D?LARES
2
00:03:27,111 --> 00:03:29,053
Voc?? Voc? novamente!
Para fora!
3
00:03:32,582 --> 00:03:34,621
Fa?a o que lhe disse.
Saia daqui!
4
00:03:42,404 --> 00:03:44,509
V?! Corra! Vou te ensinar a
ficar longe de mim!
5
00:03:44,611 --> 00:03:45,538
Corra!
6
00:03:53,633 --> 00:03:54,560
Papai!
7
00:03:56,960 --> 00:03:58,748
Seu cachorro imundo!
8
00:03:59,743 --> 00:04:00,888
Voc? resolver? isso comigo!
9
00:04:22,138 --> 00:04:23,599
Vamos.
10
00:06:17,183 --> 00:06:18,263
Seja bem-vindo, estranho.
11
00:06:19,070 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,805 --> 00:03:44,141
¿Tu? ¿Tu otra vez? Fuera
2
00:03:47,353 --> 00:03:51,190
Venga, Te he dicho que te vayas
3
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
Venga!, Venga!
4
00:04:08,457 --> 00:04:10,501
Papa!
5
00:04:13,087 --> 00:04:17,049
Tu, perro sarnoso! colocate a mi lado!.
6
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
Vámonos.
7
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Bienvenido sea, señor.
Mi nombre es Juan de Dios.
8
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Me encargo de tocar la campana
9
00:06:45,280 --> 00:06:50,202
Por que está aqu�
Para ver a los rojos?. No, los Rojos no.
10
00:06:50,327 --> 0
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 22cbc6098612a2ac533686793bf7fe6d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,463 --> 00:03:21,424
Voc?? Voc? novamente!
Para fora!
2
00:03:24,947 --> 00:03:26,987
Fa?a o que lhe disse.
Saia daqui!
3
00:03:34,792 --> 00:03:36,873
V?! Corra! Vou te ensinar a
ficar longe de mim!
4
00:03:36,993 --> 00:03:37,914
Corra!
5
00:03:46,038 --> 00:03:46,959
Papai!
6
00:03:49,360 --> 00:03:51,162
Seu cachorro imundo!
7
00:03:52,121 --> 00:03:53,282
Voc? resolver? isso comigo!
8
00:04:14,535 --> 00:04:16,016
Vamos.
9
00:06:09,681 --> 00:06:10,762
Seja bem-vindo, estranho.
10
00:06:11,562 --> 00:06:14,764
Meu nome ? Juan de Dios.
Sou o tocador do sino.
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, commentary, english,
original filename: Per un pugno di dollari (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:04,474
My name's Christopher Frayling.
I wrote the book Spaghetti Westerns,
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,677
and then I wrote this large
biography of Sergio Leone,
3
00:00:07,760 --> 00:00:11,389
and I'm going to talk you
through Fistful of Dollars.
4
00:00:12,880 --> 00:00:18,113
The credit titles for Fistful of Dollars
were designed by Luigi Lardani, in Rome,
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,272
and signalled this was to be
a different kind of Western.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,591
They were half-based
on the James Bond credit titles,
7
00:00:24,680 --> 00:00:27,55
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:28:ZA GAR?? DOLAR?W
00:03:25:To znowu ty? Won st?d!
00:03:30:Ju? ci m?wi?em... Wynocha. Won st?d!
00:03:33:Wynocha!
00:03:35:Tato!
00:03:49:Parszywy psie! Nie igraj ze mn?!
00:04:14:Idziemy st?d.
00:05:48:"?egnaj Amigo"
00:06:08:Witaj, se?or.|Nazywam si? Juan de Dios.
00:06:13:Jestem dzwonnikiem.
00:06:14:Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie, do Rojo nie.
00:06:19:Mo?e Baxter?w? Nie... chyba nie.
00:06:22:Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
00:06:25:Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
00:06:27:Tutaj ka?dy staje si? bogaczem,
00:06:32:chyba, ze wpierw jest trupem.
00:06:34:Wi?c co chcesz kupi???|Troch? broni? Likier?
00:06:37:Nie, ty nie kupujesz... | Ty sp
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, czech, cz, fistful, of, dollars,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Czech - cz - 7033974bba2dc86d7345d243c1a9ef10.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:49,400
Pro hrst dolar?
2
00:03:41,300 --> 00:03:43,500
Ty? Zase ty? Vypadni!
3
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
?ekl jsem a? jde?. Vypadni!
4
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
Be?! Be?!
5
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Papa!
6
00:04:12,500 --> 00:04:16,300
Pra?iv? pse! Zaplat??!
7
00:04:21,400 --> 00:04:22,700
Ha...
8
00:04:38,700 --> 00:04:39,600
Jdeme.
9
00:06:38,400 --> 00:06:42,400
V?t?m v?s, se?or.
Jmenuji se Juan de Dios.
10
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Jsem tady zvon?k.
11
00:06:44,700 --> 00:06:49,400
Pro?pak jste tady?
Mo?n?, setkat se s Rojov?
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, tr, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_tr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,020 --> 00:03:18,250
Hey! Yine mi sen?
Defol!
2
00:03:21,340 --> 00:03:25,015
Git dedim sana. Defol!
3
00:03:31,180 --> 00:03:33,694
Devam et! Git!
4
00:03:41,580 --> 00:03:43,536
Baba!
5
00:03:46,020 --> 00:03:49,808
Seni pis k?pek!
Bu konuda anla?t?k san?yordum!
6
00:04:11,140 --> 00:04:12,095
Gidelim.
7
00:05:02,096 --> 00:05:12,096
?eviri:
DivXPlanet Aktivite
8
00:06:05,860 --> 00:06:09,853
Ho?geldiniz bay?m.
?smim, Juan de Dios.
9
00:06:09,980 --> 00:06:11,857
Zango?um.
10
00:06:11,980 --> 00:06:16,690
Ni?in buradas?n? Rojolar? g?rmek
i?in mi? Hay?r, Rojola
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, en, 2,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_en(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{6631}{6701}You? You again? Get out!
{6796}{6910}Go on, I told you. Get out!
{7103}{7182}Go on! Go on!
{7429}{7491}Papa!
{7570}{7687}You filthy dog! You settle with me!
{7834}{7878}Ha...
{8353}{8385}Let's go.
{11941}{12065}Welcome to you, se?or.|My name is Juan de Dios.
{12070}{12129}I am the bell-ringer.
{12132}{12280}Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
{12284}{12370}Is it the Baxters? No, maybe not.
{12374}{12461}You want to get rich?|Well, it's the right place.
{12464}{12524}If you use your head.
{12529}{12648}That's because everybody here|has become very rich,
{12653}{12710}or else they are dead.
{1
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, tr, 3, part, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_tr(3).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,280 --> 00:03:44,238
Sen? Gene mi sen? Defol!
2
00:03:46,280 --> 00:03:51,229
Y?r? hadi! Sana defol dedim!
3
00:03:57,280 --> 00:04:00,238
Devam et! Git buradan.
4
00:04:08,280 --> 00:04:10,748
Baba!
5
00:04:12,320 --> 00:04:15,278
Seni pis k?pek!
6
00:04:15,320 --> 00:04:17,276
Bunun hesab?n? vereceksin!
7
00:04:17,320 --> 00:04:19,754
Baba!
8
00:04:21,800 --> 00:04:23,756
Evet.
9
00:04:38,320 --> 00:04:40,276
Hadi gidelim.
10
00:06:38,600 --> 00:06:41,558
Ho? geldin yabanc?!
11
00:06:41,600 --> 00:06:45,070
Benim ad?m Juan De Dios. ?an ?al?c?s?y?m.
12
00:0
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, napisy, ns, za, gar????, dolarow, ang,
original filename: Per_un_pugno_di_dollari_(NAPiSY-72353).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:30:Synchro do wersji 656MB- Ketller.
00:03:41:You? You again? Get out!
00:03:46:Go on, I told you. Get out!
00:03:57:Go on! Go on!
00:04:07:Papa!
00:04:12:You filthy dog! You settle with me!
00:04:38:Let's go.
00:06:17:"Adios Amigo"
00:06:38:Welcome to you, se?or.|My name is Juan de Dios.
00:06:42:I am the bell-ringer.
00:06:44:Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
00:06:49:Is it the Baxters? No, maybe not.
00:06:52:You want to get rich?|Well, it's the right place.
00:06:55:If you use your head.
00:06:58:That's because everybody here|has become very rich,
00:07:02:or else they are dead.
00:07:04:What do you want to buy?|Some guns? Liquor?
00:07:07:You
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, czech, cz,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Czech - cz - 9e55366bc425e8ccea409b8f01df6598.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,642 --> 00:00:03,600
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:28,162 --> 00:00:32,519
Pro hrst dolar?
3
00:03:18,802 --> 00:03:21,714
Ty? Zase ty? Vypadni!
4
00:03:23,602 --> 00:03:27,197
?ekl jsem, a? jde?. Vypadni!
5
00:03:33,322 --> 00:03:35,074
Padej!
6
00:03:48,722 --> 00:03:52,635
Pra?ivej pse! Zaplat??!
7
00:06:07,722 --> 00:06:09,360
V?t?m v?s, se?ore.
8
00:06:10,282 --> 00:06:13,160
Jmenuji se Juan de Dios.
Jsem tady zvonk?.
9
00:06:14,162 --> 00:06:16,756
Pro?pak jste tady?
Nav?t?vit Rojose?
10
00:06:17,682 --> 00:06:21,516
Rojosovi ne.
Baxtery? Ne, asi ne.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:20,807 --> 00:03:22,843
Eóý ðÃëé;
Ãýãå áðü äù!
2
00:03:25,967 --> 00:03:28,162
ÃÃÃÃ¥ ü,ôé óïõ Ã¥Ãðá!
ÃôñÃâå!
3
00:03:50,367 --> 00:03:53,916
Ãñùìüóêõëï!
Ãá ëïãáñéáóôåÃò ìáæà ìïõ!
4
00:04:15,967 --> 00:04:17,161
ÃÃìå.
5
00:05:49,807 --> 00:05:52,640
ÃÃÃÃÃ,ÃÃÃÃÃÃ
6
00:06:09,727 --> 00:06:13,686
Ãáëþò Ãñèåò,îÃÃÃ¥.
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ ÃïõÃà Ãôå ÃôÃïò.
7
00:06:14,047 --> 00:06:15,924
EÃìáé ï ÃùäùÃïêñïýóôçò.
8
00:06:16,207 --> 00:06:18,437
Ãéáôà Ãñèåò
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, czech, cz, a, fistful, of, dollars,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Czech - cz - f990d04a06c98738c557b37981338ce1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,642 --> 00:00:04,600
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:29,162 --> 00:00:33,519
Pro hrst dolar?
3
00:03:19,802 --> 00:03:22,714
Ty? Zase ty? Vypadni!
4
00:03:24,602 --> 00:03:28,197
?ekl jsem, a? jde?. Vypadni!
5
00:03:34,322 --> 00:03:36,074
Padej!
6
00:03:49,722 --> 00:03:53,635
Pra?ivej pse! Zaplat??!
7
00:06:08,722 --> 00:06:10,360
V?t?m v?s, se?ore.
8
00:06:11,282 --> 00:06:14,160
Jmenuji se Juan de Dios.
Jsem tady zvonk?.
9
00:06:15,162 --> 00:06:17,756
Pro?pak jste tady?
Nav?t?vit Rojose?
10
00:06:18,682 --> 00:06:22,516
Rojosovi ne.
Baxtery? Ne, asi ne.
1
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese - pt - 5ff01b113f93b365e940964ed2312207.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,230 --> 00:03:22,468
Tu? Tu outra vez?
Fora.
2
00:03:25,546 --> 00:03:29,223
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:35,377 --> 00:03:37,894
Fora, fora.
4
00:03:45,768 --> 00:03:47,726
Pap?.
5
00:03:50,204 --> 00:03:54,000
Tu, c?o sarnoso,
vais montar comigo.
6
00:04:15,301 --> 00:04:16,260
Vamos embora.
7
00:06:09,919 --> 00:06:13,916
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome ? Juan de Dios.
8
00:06:14,036 --> 00:06:15,914
Sou o que toca o sino.
9
00:06:16,033 --> 00:06:20,750
Porque est? aqui?
Para ver a os Rojos?. N?o, os Rojos n?o.
1
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, fin, 1, cd, 1472, a, fistful, of, dollars, clint, eastwood,
original filename: per.un.pugno.di.dollari.(1964).fin.1cd.(1472).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,642 --> 00:00:03,600
HOLLYWOOD CLASSIC
uvádÃ
2
00:00:28,162 --> 00:00:32,519
Pro hrst dolarù
3
00:03:18,802 --> 00:03:21,714
Ty? Zase ty? Vypadni!
4
00:03:23,602 --> 00:03:27,197
Ãekl jsem, a jdeÅ¡. Vypadni!
5
00:03:33,322 --> 00:03:35,074
Padej!
6
00:03:48,722 --> 00:03:52,635
PraÅ¡ivej pse! ZaplatÃÅ¡!
7
00:06:07,722 --> 00:06:09,360
VÃtám vás, seòore.
8
00:06:10,282 --> 00:06:13,160
Jmenuji se Juan de Dios.
Jsem tady zvonkÃ.
9
00:06:14,162 --> 00:06:16,756
Proèpak jste tady?
NavÅ¡tÃvit Rojose?
10
00:06:17,682 --> 00:06:21,516
Rojosovi ne.
Baxtery?
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, czech, cz,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Czech - cz - 6e8f685ae30ea662d0d9577af2af43d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,642 --> 00:00:03,600
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:28,162 --> 00:00:32,519
Pro hrst dolar?
3
00:03:18,802 --> 00:03:21,714
Ty? Zase ty? Vypadni!
4
00:03:23,602 --> 00:03:27,197
?ekl jsem, a? jde?. Vypadni!
5
00:03:33,322 --> 00:03:35,074
Padej!
6
00:03:48,722 --> 00:03:52,635
Pra?ivej pse! Zaplat??!
7
00:06:07,722 --> 00:06:09,360
V?t?m v?s, se?ore.
8
00:06:10,282 --> 00:06:13,160
Jmenuji se Juan de Dios.
Jsem tady zvonk?.
9
00:06:14,162 --> 00:06:16,756
Pro?pak jste tady?
Nav?t?vit Rojose?
10
00:06:17,682 --> 00:06:21,516
Rojosovi ne.
Baxtery? Ne, asi ne.
1
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, czech, cs, a, fistful, of, dollars,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Czech - cs - f990d04a06c98738c557b37981338ce1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,642 --> 00:00:04,600
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:29,162 --> 00:00:33,519
Pro hrst dolar?
3
00:03:19,802 --> 00:03:22,714
Ty? Zase ty? Vypadni!
4
00:03:24,602 --> 00:03:28,197
?ekl jsem, a? jde?. Vypadni!
5
00:03:34,322 --> 00:03:36,074
Padej!
6
00:03:49,722 --> 00:03:53,635
Pra?ivej pse! Zaplat??!
7
00:06:08,722 --> 00:06:10,360
V?t?m v?s, se?ore.
8
00:06:11,282 --> 00:06:14,160
Jmenuji se Juan de Dios.
Jsem tady zvonk?.
9
00:06:15,162 --> 00:06:17,756
Pro?pak jste tady?
Nav?t?vit Rojose?
10
00:06:18,682 --> 00:06:22,516
Rojosovi ne.
Baxtery? Ne, asi ne.
1
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, czech, cz, 1967,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Czech - cz - 98ec5883d355ae7830f4464da2da7f63.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1481}Pro hrst dolar?
{6632}{6698}Ty? Zase ty? Vypadni!
{6797}{6908}?ekl jsem a? jde?. Vypadni!
{7103}{7178}B??! B??!
{7430}{7490}Papa!
{7567}{7681}Pra?iv? pse! Zaplat??!
{7834}{7873}Ha...
{8353}{8380}Jdeme.
{11940}{12060}V?t?m v?s, se?or.|Jmenuji se Juan de Dios.
{12069}{12126}Jsem tady zvon?k.
{12129}{12270}Pro?pak jste tady?|Mo?n?, setkat se s Rojov?mi? Ne, ne Rojosovi.
{12285}{12366}Nebo s Baxtery? Ne, asi ne.
{12375}{12456}Chcete zbohatnout?|Pak je tohle to spr?vn? m?sto.
{12462}{12521}Kdy? budete pou??vat mozek.
{12527}{12644}Proto v?ichni tady hodn? zbohatli,
{12653}{12707}nebo jsou po smrti.
{12713}{12803}Chcete n?co kou
Napisy dla Per Un Pugno Di Dollari
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, fr,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:42,668
POUR UNE POIGN?E DE DOLLARS
2
00:03:27,249 --> 00:03:29,960
<i>Encore toi !</i>
<i>Fiche le camp !</i>
3
00:03:32,880 --> 00:03:35,091
<i>Fais ce que je t'ai dit.</i>
<i>D?gage !</i>
4
00:03:42,556 --> 00:03:45,393
Allez ! File ! Je vais
t'apprendre ? venir ici !
5
00:03:46,352 --> 00:03:47,728
File !
6
00:03:53,818 --> 00:03:55,236
Papa !
7
00:03:57,863 --> 00:03:59,573
Chien puant !
8
00:04:00,366 --> 00:04:01,492
Tu vas me payer ?a !
9
00:04:23,389 --> 00:04:23,973
Allons-y.
10
00:05:57,525 --> 00:05:59,819
<i>Ad?os, amigo</i>
11
00:06:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!Ã?s
ÃŽzâ¬#ciæm3CMT Ãþÿø;ÚþýOW¸q¨XDÅ¡â4ÃMî{´# îâvUÃc^Ã&ÃËjé¦ô$ÅÃnÃPüøøÃ¬NBµyqÅ ~~ï¶â¬âèÃÃ$Ã+âvµÃkÅ qàïï´î>PŸâºt â¬8ZM=Ã'ê#g³/3 a_fistful_of_dollars.srtÃÃ?Ã{Ã1ðpzâH'sú12XOÃv¸Ã²Mâ¡Â¬RE
_*«{¯c¶ÃÅlð<c0)Y4*?õÂDLâó3、Tâ:ËË?sÃoÃuü#;ê`;¿ê¯âÃæâO¦Iþš%ÃDâbôúöÃà ñÃ<Ÿ.ûóõbú±óÃuÃâ¡Ã²ÃµÃ½]yøbô|¯øfâ¡Â¿V;i¼S%êÃ>nAìfÃâ¹ÂºÃ¬Ã¸Â³Ã¨ÃÃw«Å=òšñÃ4ââ¹qÃâ+§Æq?øZâ¹Ã½GñYŽJß ââÿâçânÃâ¹Ã»)¾K7Å âLáãµ_ú]ú¼ŸÃÅ¡Ã