Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Partner, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Partner, The wg dokladnosci:
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, 2007, 3, x26, 4, aac, matroska, nhanc,
original filename: 7680-sub_Partner-2007_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,108 --> 00:03:33,579
Se spune cã în India se naºte
câte un bãiat la fiecare 3 secunde!
2
00:03:33,614 --> 00:03:36,347
ªi o fatã, la fiecare 10 secunde!
3
00:03:36,382 --> 00:03:40,686
Dar, în ziua aceea s-a întâmplat
ceva diferit.
4
00:03:40,721 --> 00:03:44,657
Un singur bãiat a fost nãscut,
între 30 de fete!
5
00:03:44,692 --> 00:03:48,678
Bãieþelul ãsta gol,
aratã întradevãr deºtept!
6
00:03:48,713 --> 00:03:52,630
Exact ca mine...
De fapt, sunt chiar eu!
7
00:03:52,665 --> 00:03:58,169
Prem! Da!
Singurul erou din povestea asta!
8
00:03:58,204 -->
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, 2007, 1, cd, english, en, x26, 4, aac, matroska, nhanc, 3,
original filename: Partner - 2007 - 1CD - English - en - 798937b2e747d151556e85b563a20c86.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,908 --> 00:03:32,344
lt's said that in lndia a boy
is born in every 3 seconds.
2
00:03:33,379 --> 00:03:35,142
And a girl in every 10 seconds.
3
00:03:36,182 --> 00:03:38,742
But that day.. something
different had happened.
4
00:03:39,385 --> 00:03:44,015
Only one boy was born
amidst 30 girls. Wow!
5
00:03:44,791 --> 00:03:47,954
This naked boy looks so smart!
6
00:03:48,394 --> 00:03:52,160
He looks just like me! ln fact
this baby is me!
7
00:03:52,465 --> 00:03:57,095
Prem! Yes! The sole hero
of this story!
8
00:03:58,004 --> 00:04:00,837
This was my first eye
contact
Napisy dla Partner, The
keywords: a, genius, two, partner, and, dupe, rom,
original filename: A-Genius,-Two-Partner-And-A-Dupe-ROM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepseºte, Jellyroll.
M-ai speriat rãu de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine sã stai singur, Tom.
Ãncepi sã vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre roºii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Aceºti sãlbatici
vor arde în focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
Ãi vãd câteodatã cãrându-ºi
lucrurile în vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risipã a Tãrâmului Fãgãduinþei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste steguleþe suntem noi,
tot restul sunt ei.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Partner, The
keywords: 1136, the, silent, partner, 1978, vh, prod, english, motechnet, com, silentp,
original filename: 11367-The.Silent.Partner.1978.DVDRip.XViD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,405 --> 00:02:20,497
Okay. Thank you very much.
2
00:02:20,607 --> 00:02:22,302
Merry Christmas.
3
00:02:24,978 --> 00:02:26,536
- Good night.
- Good night.
4
00:02:27,847 --> 00:02:29,781
If you're not back in
before Christmas,
5
00:02:29,883 --> 00:02:30,941
have a nice one.
6
00:02:31,050 --> 00:02:32,847
Thank you.
7
00:02:40,760 --> 00:02:42,284
Long day.
8
00:02:42,395 --> 00:02:44,488
'Tis the season to be jolly.
9
00:02:49,302 --> 00:02:50,462
I was wondering...
10
00:02:52,505 --> 00:02:54,336
if you'd care to have a drink after?
11
00:02:54,440 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,750 --> 00:03:39,445
¡Vete!
2
00:03:40,421 --> 00:03:41,513
¡Vete de aquÃ!
3
00:03:41,655 --> 00:03:42,883
¿Quién demonios eres?
4
00:03:43,623 --> 00:03:44,682
¿Qué está sucediendo?
5
00:03:46,027 --> 00:03:48,495
¡Vete ahora!
6
00:04:09,284 --> 00:04:10,408
¿Cómo te atreves?
7
00:04:17,459 --> 00:04:20,623
Realmente bajaron
tus exigencias.
8
00:04:25,835 --> 00:04:29,396
Debo dejar esto aquÃ.
9
00:04:37,746 --> 00:04:39,476
Sólo confÃo en ti.
10
00:04:40,582 --> 00:04:42,881
Esa es tu decisión.
11
00:04:51,895 --> 00:04:54,954
Eres mejor que es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,908 --> 00:03:32,344
lt's said that in lndia a boy
is born in every 3 seconds.
2
00:03:33,379 --> 00:03:35,142
And a girl in every 10 seconds.
3
00:03:36,182 --> 00:03:38,742
But that day.. something
different had happened.
4
00:03:39,385 --> 00:03:44,015
Only one boy was born
amidst 30 girls. Wow!
5
00:03:44,791 --> 00:03:47,954
This naked boy looks so smart!
6
00:03:48,394 --> 00:03:52,160
He looks just like me! ln fact
this baby is me!
7
00:03:52,465 --> 00:03:57,095
Prem! Yes! The sole hero
of this story!
8
00:03:58,004 --> 00:04:00,837
This was my first eye
contact
Napisy dla Partner, The
keywords: without, a, trace, 1x0, 6, en, silent, partner,
original filename: without_a_trace_1x06_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
English
2
00:00:15,795 --> 00:00:17,755
You always cut it close, don't you?
3
00:00:17,839 --> 00:00:19,799
Hate to leave the sunny skies.
4
00:00:20,633 --> 00:00:23,010
You think I have time to grab a paper?
5
00:00:23,553 --> 00:00:25,137
Three minutes.
6
00:00:26,347 --> 00:00:28,391
You're an angel, Paula. Thanks.
7
00:00:29,058 --> 00:00:33,145
<i>His name is Patrick Kent.
43, married, no children.</i>
8
00:00:33,688 --> 00:00:37,441
<i>Vice President of N.J. Ridder
& Associates investment banking firm.</i>
9
00:00:37,525 --> 00:00:39,986
<i>H
Napisy dla Partner, The
keywords: bertolucci, 1968, partner, en, bernardo,
original filename: bertolucci.1968.partner.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,213
Sir...
2
00:02:27,213 --> 00:02:28,948
Sir...
3
00:02:28,948 --> 00:02:30,517
Sir, what do you want?
4
00:02:30,517 --> 00:02:33,353
- Sorry?
- What do you want?
5
00:02:33,353 --> 00:02:34,387
I'm sorry?
6
00:02:34,387 --> 00:02:37,724
What do you want?!
7
00:02:37,724 --> 00:02:39,826
You must have something
if you're sitting at a table.
8
00:02:39,826 --> 00:02:40,960
It's written overthere.
9
00:02:40,960 --> 00:02:44,364
Sorry, I had my earplugs in,
I couldn't read.
10
00:02:44,364 --> 00:02:47,634
- You mean "hear".
- No... I mean "read
Napisy dla Partner, The
keywords: 1108, partner, s, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11084-Partner S ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{200}Traducerea si adaptarea:|SubCreator666
{580}{619}Mersi.
{620}{679}O sã despachetãm mai târziu.
{680}{759}- Am fãcut lucrul bun, nu?|- Bineînþeles.
{760}{855}ªtiu la ce te gândeºti. De ce sã|lungesc lucrurile pânã la despãrþire.
{858}{946}- Bineînþeles.|- Nu e o lipsã de angajament, doar ca...
{947}{1034}E ca ºi cum ai ºtii cã|ceva nu va ieºi cum trebuie.
{1035}{1092}Bineînþeles.
{1093}{1188}Te-ai despãrþit de ea|pentru cã a fãcut baie?
{1189}{1233}De douã ori|a fãcut baie.
{1234}{1298}Christopher, e dezgustãtor.
{1299}{1395}Sta în propria mizerie.
{1426}{1495}Da, ºtiu, am mult de lucru.
{1496}{
Napisy dla Partner, The
keywords: 1993, silent, partner, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19930-Silent_Partner_(2005)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºadaptarea:|marioland
{5205}{5289}Pleacã de aici!
{5290}{5386}- Cu cine eºti?|- Ce se întâmplã?
{5387}{5487}Pleacã de aici!
{5952}{6052}Cum îndrãzneºti?
{6155}{6255}Cum ai putut sã decazi atât de mult?
{6345}{6445}Este totul aici.
{6635}{6735}- Am încredere în tine.|- ªi eu în tine.
{6975}{7075}Faci asta pentru bani!?
{7310}{7410}ªi tu eºti la fel.|Nimeni nu se schimbã.
{7512}{7612}Mãcar eu mã strãduiesc.
{9747}{9847}Deci, dle preºedinte, cred cã e|o afacere bunã sã investiþi în Rusia.
{9890}{9936}Cu siguranþã sunt anumite riscuri.
{9937}{10029}Totuºi, din 1999 pânã în 2003,
{10030}
Napisy dla Partner, The
keywords: silent, partner, napisy, ns, unit,
original filename: Silent_Partner_(NAPiSY-74166).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{587}Bucharest, Romania
{2890}{2919}What?
{2968}{3018}Why are you a thief, Jack?
{3064}{3133}Diplomatic corps wouldn't take me.
{3151}{3232}Besides, l like to think that l'm doing|my part...
{3236}{3293}for international relations.
{3302}{3356}You've been here six months, Tuliver.
{3359}{3413}All you want to do is joke and play.
{3431}{3509}Americans, never a straight answer.
{3549}{3606}Military taught me three things:
{3610}{3670}how to kill, how to steal...
{3684}{3741}and never surrender information.
{3771}{3888}l wasn't much on the killing part.|But l'm willing to try again.
{3899}{3948}lf you know what l mean.
{3989}{4037}For
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, s, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, pride, partnersr,
original filename: 21744-Partner(s)_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Traducerea si adaptarea:|SubCreator666
{580}{619}Mersi.
{620}{679}O sã despachetãm mai târziu.
{680}{759}- Am fãcut lucrul bun, nu?|- Bineînþeles.
{760}{855}ªtiu la ce te gândeºti. De ce sã|lungesc lucrurile pânã la despãrþire.
{858}{946}- Bineînþeles.|- Nu e o lipsã de angajament, doar ca...
{947}{1034}E ca ºi cum ai ºtii cã|ceva nu va ieºi cum trebuie.
{1035}{1092}Bineînþeles.
{1093}{1188}Te-ai despãrþit de ea|pentru cã a fãcut baie?
{1189}{1233}De douã ori|a fãcut baie.
{1234}{1298}Christopher, e dezgustãtor.
{1299}{1395}Sta în propria mizerie.
{1426}{1495}Da, ºtiu, am mult de lucru.
{1496}{1555
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,213
Sir...
2
00:02:27,213 --> 00:02:28,948
Sir...
3
00:02:28,948 --> 00:02:30,517
Sir, what do you want?
4
00:02:30,517 --> 00:02:33,353
- Sorry?
- What do you want?
5
00:02:33,353 --> 00:02:34,387
I'm sorry?
6
00:02:34,387 --> 00:02:37,724
What do you want?!
7
00:02:37,724 --> 00:02:39,826
You must have something
if you're sitting at a table.
8
00:02:39,826 --> 00:02:40,960
It's written overthere.
9
00:02:40,960 --> 00:02:44,364
Sorry, I had my earplugs in,
I couldn't read.
10
00:02:44,364 --> 00:02:47,634
- You mean "hear".
- No... I mean "read
Napisy dla Partner, The
keywords: friends, 31, 4, the, one, with, phoebes, ex, partner,
original filename: Id029920.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{254}{338}Gdy tylko ujrz? twoj? twarz
{359}{443}Na wielki grzech ochot? mam
{451}{488}Niez?a ta dziewczyna.
{492}{610}Piosenka z rymami!|Nigdy na to nie wpad?am.
{642}{664}Lubi? j?.
{668}{791}Dlaczego? Dlatego, ?e umie|jednocze?nie gra? i ?piewa??
{795}{877}To jedyne, czego oczekuj?.
{882}{930}Ale jeste? zazdrosna.
{934}{1013}Daj spok?j, Pheebs.|Jeste?cie zupe?nie r??ne.
{1017}{1111}Ona jest bardziej...|No wiesz...
{1120}{1187}Ty jeste? bardziej...
{1191}{1271}Powiedz, ?e b?dziesz tu?.
{1408}{1504}Wszyscy si? ciesz?, ?e sko?czy?a.
{1536}{1583}Moja nast?pna piosenka to...
{1587}{1662}"Phoebe Buffay, co mam powiedzie??|By?am szcz??liwa, g
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
¡Vete!
2
00:03:40,804 --> 00:03:41,889
¡Vete de aqui!
3
00:03:42,055 --> 00:03:43,265
¿Quién demonios eres?
4
00:03:44,016 --> 00:03:45,058
¿Qué está sucediendo?
5
00:03:46,435 --> 00:03:48,896
¡Vete ahora!
6
00:04:09,666 --> 00:04:10,792
¿Cómo te atreves?
7
00:04:17,841 --> 00:04:21,011
ReaImente bajaron
tus exigencias.
8
00:04:26,225 --> 00:04:29,811
Debo dejar esto aqui.
9
00:04:38,153 --> 00:04:39,863
SóIo confio en ti.
10
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
Esa es tu decisión.
11
00:04:52,292 --> 00:04:55,337
Eres mejor que esto.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,034 --> 00:00:59,883
EL TRAIDOR
2
00:03:27,103 --> 00:03:28,729
¡Vete!
3
00:03:29,665 --> 00:03:30,712
¡Vete de aquÃ!
4
00:03:30,848 --> 00:03:32,026
¿Quién demonios eres?
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,751
¿Qué está sucediendo?
6
00:03:35,041 --> 00:03:37,408
¡Vete ahora!
7
00:03:57,347 --> 00:03:58,426
¿Cómo te atreves?
8
00:04:05,188 --> 00:04:08,222
Realmente bajaron
tus exigencias.
9
00:04:13,221 --> 00:04:16,636
Debo dejar esto aquÃ.
10
00:04:24,645 --> 00:04:26,304
Sólo confÃo en ti.
11
00:04:27,365 --> 00:04:29,570
Esa es tu decisión.
12
Napisy dla Partner, The
keywords: friends, 03x1, 4, napisy, 31, the, one, with, phoebes, ex, partner,
original filename: Friends_03x14_(NAPiSY-50943).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{254}{338}Gdy tylko ujrz? twoj? twarz
{359}{443}Na wielki grzech ochot? mam
{451}{488}Niez?a ta dziewczyna.
{492}{610}Piosenka z rymami!|Nigdy na to nie wpad?am.
{642}{664}Lubi? j?.
{668}{791}Dlaczego? Dlatego, ?e umie|jednocze?nie gra? i ?piewa??
{795}{877}To jedyne, czego oczekuj?.
{882}{930}Ale jeste? zazdrosna.
{934}{1013}Daj spok?j, Pheebs.|Jeste?cie zupe?nie r??ne.
{1017}{1111}Ona jest bardziej...|No wiesz...
{1120}{1187}Ty jeste? bardziej...
{1191}{1271}Powiedz, ?e b?dziesz tu?.
{1408}{1504}Wszyscy si? ciesz?, ?e sko?czy?a.
{1536}{1583}Moja nast?pna piosenka to...
{1587}{1662}"Phoebe Buffay, co mam powiedzie??|By?am szcz??liwa, g
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:03:21,501 --> 00:03:25,460
lt's said in lndia that a boy
is born very 3 seconds!
1
00:03:26,506 --> 00:03:28,474
And a girl, in every 10 seconds!
2
00:03:29,275 --> 00:03:31,869
But, that day something difterent happened.
3
00:03:32,712 --> 00:03:36,239
Only a single boy was born among 30 girls!!
4
00:03:37,250 --> 00:03:39,275
Wow! This nude baby boy!!
5
00:03:40,019 --> 00:03:42,021
He was looking indeed smart!
6
00:03:42,021 --> 00:03:45,582
Just like me...
ln fact, lt's me!!
7
00:03:46,292 --> 00:03:47,259
Prem...
8
00:03:47,927 --> 00:03:50,862
Yes! The only hero of this story!!
9
00:03:51,598 --> 00:03:55,329
This was my first eye c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5230}{5271}¡Vete!
{5294}{5320}¡Vete de aqui!
{5324}{5353}¿Quién demonios eres?
{5371}{5396}¿Qué está sucediendo?
{5429}{5488}¡Vete ahora!
{5986}{6013}¿Cómo te atreves?
{6182}{6258}ReaImente bajaron|tus exigencias.
{6383}{6469}Debo dejar esto aqui.
{6669}{6710}SóIo confio en ti.
{6737}{6792}Esa es tu decisión.
{7008}{7081}Eres mejor que esto.
{7340}{7452}Tú también. Nunca cambiarás.
{7546}{7650}AI menos Io intento.
{9778}{9861}Por eso, Sr. Presidente, creo|que seria un buen negocio...
{9864}{9892}...invertir en Rusia.
{9925}{9967}CIaro que hay riesgos.
{9974}{10099}Sin embargo, de 1999 a 2003|mantuvieron un crecimiento.
Napisy dla Partner, The
keywords: silent, partner, 2005, ser,
original filename: 633a9a8a11d1ca19d82f103c6ada7255.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,047 --> 00:03:31,007
Gubi se!
2
00:03:31,007 --> 00:03:32,201
Gubi se odavde!
3
00:03:32,247 --> 00:03:33,475
Ko si ti doðavola?
4
00:03:34,727 --> 00:03:35,443
Šta se dešava?
5
00:03:37,087 --> 00:03:39,123
Gubi se odmah!
6
00:03:59,287 --> 00:04:00,083
Kako se usuðuješ?
7
00:04:06,447 --> 00:04:09,883
Jako si nisko pala.
8
00:04:14,727 --> 00:04:18,197
Moram ovo da ostavim ovde.
9
00:04:26,647 --> 00:04:28,046
Samo tebi verujem.
10
00:04:28,887 --> 00:04:30,878
O tome ti odluèuješ.
11
00:04:40,007 --> 00:04:43,079
Možeš ti bolje od ovog.
12
00:04:
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, 2007, cd, 2, tmg,
original filename: Partner 2007 Cd2 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,193
11 men after one ball! Oh God!
2
00:00:09,668 --> 00:00:11,465
And nowadays there is ball
tampering too! You know!
3
00:00:11,870 --> 00:00:13,667
Oh God! Change the topic!
Change the topic!
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,297
Hi. This is Supreet..
5
00:00:16,541 --> 00:00:18,771
..reporting live from sky lounge.
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,779
Where the cream of city
have gathered tonight..
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,741
..for Kiran Mulchandani's big bash!
8
00:00:25,283 --> 00:00:28,343
Well, the crowd here
boasts of a gentry.
9
00:00:28,486 --> 00:
Napisy dla Partner, The
keywords: silent, partner, 2005, ser,
original filename: d65408ab1355e39cc22e20b03651d8fc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,047 --> 00:03:31,007
Gubi se!
2
00:03:31,007 --> 00:03:32,201
Gubi se odavde!
3
00:03:32,247 --> 00:03:33,475
Ko si ti doðavola?
4
00:03:34,727 --> 00:03:35,443
Šta se dešava?
5
00:03:37,087 --> 00:03:39,123
Gubi se odmah!
6
00:03:59,287 --> 00:04:00,083
Kako se usuðuješ?
7
00:04:06,447 --> 00:04:09,883
Jako si nisko pala.
8
00:04:14,727 --> 00:04:18,197
Moram ovo da ostavim ovde.
9
00:04:26,647 --> 00:04:28,046
Samo tebi verujem.
10
00:04:28,887 --> 00:04:30,878
O tome ti odluèuješ.
11
00:04:40,007 --> 00:04:43,079
Možeš ti bolje od ovog.
12
00:04:
Napisy dla Partner, The
keywords: silent, partner, 2005, ser,
original filename: c9d07a496a050c5a471f6a44b58b5f40.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,047 --> 00:03:31,007
Gubi se!
2
00:03:31,007 --> 00:03:32,201
Gubi se odavde!
3
00:03:32,247 --> 00:03:33,475
Ko si ti doðavola?
4
00:03:34,727 --> 00:03:35,443
Šta se dešava?
5
00:03:37,087 --> 00:03:39,123
Gubi se odmah!
6
00:03:59,287 --> 00:04:00,083
Kako se usuðuješ?
7
00:04:06,447 --> 00:04:09,883
Jako si nisko pala.
8
00:04:14,727 --> 00:04:18,197
Moram ovo da ostavim ovde.
9
00:04:26,647 --> 00:04:28,046
Samo tebi verujem.
10
00:04:28,887 --> 00:04:30,878
O tome ti odluèuješ.
11
00:04:40,007 --> 00:04:43,079
Možeš ti bolje od ovog.
12
00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,948 --> 00:03:38,917
PeopIe use to say that in every three
second one boy borns.
2
00:03:39,952 --> 00:03:41,943
and a girI borns in every ten second.
3
00:03:43,956 --> 00:03:45,947
but that day something
strange happened.
4
00:03:46,959 --> 00:03:49,928
onIy one boy born in between thirty girIs.
5
00:03:50,963 --> 00:03:52,931
wow, this naked boy,
6
00:03:53,966 --> 00:03:54,933
was Iooking so smart.
7
00:03:55,968 --> 00:03:56,935
just Iike me,
8
00:03:57,970 --> 00:03:59,938
infact, that's me.
9
00:04:00,973 --> 00:04:04,932
yes the onIy hero of this story.
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,580 --> 00:03:31,936
Wegwezen. Sodemieter op.
2
00:03:32,100 --> 00:03:35,137
Wie ben jij? Wat is hier aan de hand?
3
00:03:36,340 --> 00:03:38,854
Maak dat je wegkomt.
4
00:03:58,580 --> 00:04:00,332
Hoe durf je.
5
00:04:06,580 --> 00:04:09,538
Erg kieskeurig ben je niet meer.
6
00:04:14,380 --> 00:04:18,214
Ik moet dit hier laten.
7
00:04:25,940 --> 00:04:28,454
Jij bent de enige die ik vertrouw.
8
00:04:28,620 --> 00:04:30,895
Moet jij weten.
9
00:04:39,460 --> 00:04:42,691
Je bent hier te goed voor.
10
00:04:52,940 --> 00:04:57,377
Jij ook.
Jij verandert nooit.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,680 --> 00:00:24,639
Bedankt.
Ik pak straks m'n tas wel uit.
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,997
Het was toch de juiste beslissing?
- Absoluut.
3
00:00:28,160 --> 00:00:32,711
Ik weet wat je denkt. Waarom nog
langer blijven, als het toch uitgaat?
4
00:00:32,880 --> 00:00:39,513
Het heeft niks met bindingsangst te
maken. Gewoon: het wordt niks meer.
5
00:00:39,680 --> 00:00:41,671
Absoluut.
6
00:00:41,840 --> 00:00:44,957
Maakte je het uit omdat ze in bad ging?
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,592
Ze ging twee keer in bad.
8
00:00:47,760 --> 00:00:53,710
Christopher, dat is toch sme
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,580 --> 00:03:31,936
Wegwezen. Sodemieter op.
2
00:03:32,100 --> 00:03:35,137
Wie ben jij? Wat is hier aan de hand?
3
00:03:36,340 --> 00:03:38,854
Maak dat je wegkomt.
4
00:03:58,580 --> 00:04:00,332
Hoe durf je.
5
00:04:06,580 --> 00:04:09,538
Erg kieskeurig ben je niet meer.
6
00:04:14,380 --> 00:04:18,214
Ik moet dit hier laten.
7
00:04:25,940 --> 00:04:28,454
Jij bent de enige die ik vertrouw.
8
00:04:28,620 --> 00:04:30,895
Moet jij weten.
9
00:04:39,460 --> 00:04:42,691
Je bent hier te goed voor.
10
00:04:52,940 --> 00:04:57,377
Jij ook.
Jij verandert nooit.
Napisy dla Partner, The
keywords: silent, partner, napisy, ns, unit,
original filename: Silent_Partner_(NAPiSY-74166).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{587}Bucharest, Romania
{2890}{2919}What?
{2968}{3018}Why are you a thief, Jack?
{3064}{3133}Diplomatic corps wouldn't take me.
{3151}{3232}Besides, l like to think that l'm doing|my part...
{3236}{3293}for international relations.
{3302}{3356}You've been here six months, Tuliver.
{3359}{3413}All you want to do is joke and play.
{3431}{3509}Americans, never a straight answer.
{3549}{3606}Military taught me three things:
{3610}{3670}how to kill, how to steal...
{3684}{3741}and never surrender information.
{3771}{3888}l wasn't much on the killing part.|But l'm willing to try again.
{3899}{3948}lf you know what l mean.
{3989}{4037}For
Napisy dla Partner, The
keywords: silent, partner, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Silent.Partner.2005.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,580 --> 00:03:31,936
Wegwezen. Sodemieter op.
2
00:03:32,100 --> 00:03:35,137
Wie ben jij? Wat is hier aan de hand?
3
00:03:36,340 --> 00:03:38,854
Maak dat je wegkomt.
4
00:03:58,580 --> 00:04:00,332
Hoe durf je.
5
00:04:06,580 --> 00:04:09,538
Erg kieskeurig ben je niet meer.
6
00:04:14,380 --> 00:04:18,214
Ik moet dit hier laten.
7
00:04:25,940 --> 00:04:28,454
Jij bent de enige die ik vertrouw.
8
00:04:28,620 --> 00:04:30,895
Moet jij weten.
9
00:04:39,460 --> 00:04:42,691
Je bent hier te goed voor.
10
00:04:52,940 --> 00:04:57,377
Jij ook.
Jij verandert nooit.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5230}{5271}¡Vete!
{5294}{5320}¡Vete de aqui!
{5324}{5353}¿Quién demonios eres?
{5371}{5396}¿Qué está sucediendo?
{5429}{5488}¡Vete ahora!
{5986}{6013}¿Cómo te atreves?
{6182}{6258}ReaImente bajaron|tus exigencias.
{6383}{6469}Debo dejar esto aqui.
{6669}{6710}SóIo confio en ti.
{6737}{6792}Esa es tu decisión.
{7008}{7081}Eres mejor que esto.
{7340}{7452}Tú también. Nunca cambiarás.
{7546}{7650}AI menos Io intento.
{9778}{9861}Por eso, Sr. Presidente, creo|que seria un buen negocio...
{9864}{9892}...invertir en Rusia.
{9925}{9967}CIaro que hay riesgos.
{9974}{10099}Sin embargo, de 1999 a 2003|mantuvieron un crecimiento.
Napisy dla Partner, The
keywords: without, a, trace, 10, 6, 2002, s01e0, silent, partner, ws, medieval, s01e06,
original filename: Without.a.Trace(106)(2002).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,799 --> 00:00:17,767
Usted siempre demorado,
¿no es cierto?
2
00:00:17,834 --> 00:00:19,802
Odio abandonar este cielo.
3
00:00:20,704 --> 00:00:23,002
¿Tendré tiempo de
ir por un periódico?
4
00:00:23,506 --> 00:00:25,098
Tres minutos.
5
00:00:26,309 --> 00:00:28,539
Eres un ángel, Paula. Gracias.
6
00:00:29,045 --> 00:00:33,106
<i>Su nombre es Patrick Kent,
cuarenta y tres, casado, sin hijos.</i>
7
00:00:33,650 --> 00:00:37,211
<i>Vicepresidente de banca e
inversiones N.J. Ridder y Asociados.</i>
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,986
<i>Se registró para volar
con destino
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, s, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, pride, partnersr,
original filename: 21744-Partner(s)_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{200}Traducerea si adaptarea:|SubCreator666
{580}{619}Mersi.
{620}{679}O s? despachet?m mai t?rziu.
{680}{759}- Am f?cut lucrul bun, nu?|- Bine?n?eles.
{760}{855}?tiu la ce te g?nde?ti. De ce s?|lungesc lucrurile p?n? la desp?r?ire.
{858}{946}- Bine?n?eles.|- Nu e o lips? de angajament, doar ca...
{947}{1034}E ca ?i cum ai ?tii c?|ceva nu va ie?i cum trebuie.
{1035}{1092}Bine?n?eles.
{1093}{1188}Te-ai desp?r?it de ea|pentru c? a f?cut baie?
{1189}{1233}De dou? ori|a f?cut baie.
{1234}{1298}Christopher, e dezgust?tor.
{1299}{1395}Sta ?n propria mizerie.
{1426}{1495}Da, ?tiu, am mult de lucru.
{1496}{1555}E?ti nebun. Te iubesc|dar e?ti chiar nebun.
{1556}{1586}Da, nu m? a?tept
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,034 --> 00:00:59,883
EL TRAIDOR
2
00:06:29,010 --> 00:06:32,325
Por eso, Sr. Presidente, creo
que serÃa un buen negocio...
3
00:06:32,466 --> 00:06:33,577
...invertir en Rusia.
4
00:06:34,898 --> 00:06:36,588
Claro que hay riesgos.
5
00:06:36,946 --> 00:06:41,678
Sin embargo, de 1999 a 2003
mantuvieron un crecimiento...
6
00:06:42,003 --> 00:06:44,141
...en la producción
del 6 por ciento anual.
7
00:06:44,690 --> 00:06:47,025
Pero si continúan con este
crecimiento,...
8
00:06:47,154 --> 00:06:49,358
...deben modernizar su industria.
9
00:06:49,586 --> 00:06:54,060
Napisy dla Partner, The
keywords: genio, due, compari, un, pollo, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, a, genius, two, partner, and, dupe, rom,
original filename: 31420-Genio,_due_compari,_un_pollo,_Un_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepse?te, Jellyroll.
M-ai speriat r?u de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine s? stai singur, Tom.
?ncepi s? vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre ro?ii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Ace?ti s?lbatici
vor arde ?n focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
?i v?d c?teodat? c?r?ndu-?i
lucrurile ?n vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risip? a T?r?mului F?g?duin?ei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste stegule?e suntem noi,
tot restul sunt ei.
9
00:05:01,000 --> 00:05:04,085
- Are rost?
- Acesta este teritoriul indienilor.
10
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, 2007, 2, 9, fps, 1, cd, mrg,
original filename: 45021-Partner_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:29,108 --> 00:03:33,579
Se spune c? ?n India se na?te
c?te un b?iat la fiecare 3 secunde!
2
00:03:33,614 --> 00:03:36,347
?i o fat?, la fiecare 10 secunde!
3
00:03:36,382 --> 00:03:40,686
Dar, ?n ziua aceea s-a ?nt?mplat
ceva diferit.
4
00:03:40,721 --> 00:03:44,657
Un singur b?iat a fost n?scut,
?ntre 30 de fete!
5
00:03:44,692 --> 00:03:48,678
B?ie?elul ?sta gol,
arat? ?ntradev?r de?tept!
6
00:03:48,713 --> 00:03:52,630
Exact ca mine...
De fapt, sunt chiar eu!
7
00:03:52,665 --> 00:03:58,169
Prem! Da!
Singurul erou din povestea asta!
8
00:03:58,204 --> 00:04:02,675
?sta a fost primul meu contact
vizual cu fetele...
9
00:04:02,710 -->
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, 2007, 2, cd, english, en, tmg, 1,
original filename: Partner - 2007 - 2CD - English - en - 28ed96b335458820d5e173b53821de9d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,908 --> 00:03:32,344
lt's said that in lndia a boy
is born in every 3 seconds.
2
00:03:33,379 --> 00:03:35,142
And a girl in every 10 seconds.
3
00:03:36,182 --> 00:03:38,742
But that day.. something
different had happened.
4
00:03:39,385 --> 00:03:44,015
Only one boy was born
amidst 30 girls. Wow!
5
00:03:44,791 --> 00:03:47,954
This naked boy looks so smart!
6
00:03:48,394 --> 00:03:52,160
He looks just like me! ln fact
this baby is me!
7
00:03:52,465 --> 00:03:57,095
Prem! Yes! The sole hero
of this story!
8
00:03:58,004 --> 00:04:00,837
This was my first eye
contact
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,010 --> 00:00:06,275
''The damsel's attitudes allure me.''
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,643
''The damsel's attitudes allure me.''
3
00:00:09,984 --> 00:00:13,044
''The damsel's attitudes allure me.''
4
00:00:13,153 --> 00:00:15,212
''She says, more.''
5
00:00:16,223 --> 00:00:18,589
''She says, more.''
6
00:00:19,126 --> 00:00:21,492
''She says, more.''
7
00:00:23,230 --> 00:00:25,960
''She says, more.''
8
00:00:26,166 --> 00:00:30,660
''She says, more.''
9
00:00:30,771 --> 00:00:32,432
''She says, more.''
10
00:00:34,108 --> 00:00:37,566
''She says, more.''
11
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:08,793
11 men after one ball! Oh God!
2
00:00:09,268 --> 00:00:11,065
And nowadays there is ball
tampering too! You know!
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,267
Oh God! Change the topic!
Change the topic!
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,897
Hi. This is Supreet..
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,371
..reporting live from sky lounge.
6
00:00:18,911 --> 00:00:21,379
Where the cream of city
have gathered tonight..
7
00:00:21,747 --> 00:00:24,341
..for Kiran Mulchandani's big bash!
8
00:00:24,883 --> 00:00:27,943
Well, the crowd here
boasts of a gentry.
9
00:00:28,086 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,034 --> 00:00:59,883
EL TRAIDOR
2
00:03:27,103 --> 00:03:28,729
¡Vete!
3
00:03:29,665 --> 00:03:30,712
¡Vete de aquÃ!
4
00:03:30,848 --> 00:03:32,026
¿Quién demonios eres?
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,751
¿Qué está sucediendo?
6
00:03:35,041 --> 00:03:37,408
¡Vete ahora!
7
00:03:57,347 --> 00:03:58,426
¿Cómo te atreves?
8
00:04:05,188 --> 00:04:08,222
Realmente bajaron
tus exigencias.
9
00:04:13,221 --> 00:04:16,636
Debo dejar esto aquÃ.
10
00:04:24,645 --> 00:04:26,304
Sólo confÃo en ti.
11
00:04:27,365 --> 00:04:29,570
Esa es tu decisión.
12
Napisy dla Partner, The
keywords: partner, 2007, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 44872-Partner_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,372
"Atitudinea fetei m? vr?je?te."
2
00:00:03,372 --> 00:00:06,842
"Atitudinea fetei m? vr?je?te."
3
00:00:06,842 --> 00:00:10,345
"Atitudinea fetei m? vr?je?te."
4
00:00:10,345 --> 00:00:13,515
"Atitudinea fetei m? vr?je?te."
5
00:00:13,515 --> 00:00:16,585
"Ea spune, mai mult."
6
00:00:16,585 --> 00:00:19,488
"Ea spune, mai mult."
7
00:00:19,488 --> 00:00:23,592
"Ea spune, mai mult."
8
00:00:23,592 --> 00:00:26,528