Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Ora Di Religione
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: ora, di, religione, il, s, feyd, rautha, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Ora di religione (Il s) - Feyd_Rautha - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{375}{750}Ãeviren: Feyd_Rautha|Email: onurss@gmail.com
{2066}{2165}Git buradan! |Beni yalnýz býrak!
{2262}{2330}Defol! |Yalnýz býrak beni!
{2383}{2506}Git baþýmdan! |Sen buraya ait deðilsin!
{2518}{2591}- Kim o?|- Tanrý.
{2604}{2686}Ona beni yalnýz býrakmasýný söyledim.|Eðer o her yerdeyse...
{2709}{2773}...bir dakika bile özgür deðilim demektir.
{2881}{2971}- Ãzgür olmak mý?|- Yalnýz olmak için.
{2990}{3045}Yalnýz düþünmek için. |O her zaman bilir.
{4876}{4912}Girebilir miyim?
{4943}{4968}Evet.
{5074}{5131}- Bay Ernesto Picciafuoco?|- Evet, benim.
{5186}{5250}Ben Kardinal Piumini'nin sekreteriyim
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: l, ora, di, religione, il, sorriso, mia, madre, 2002, spa, argenteam,
original filename: L.Ora.di.religione.Il.sorriso.di.mia.madre(2002).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:26,679
¡Vete de aquÃ!
¡Déjame solo!
2
00:01:30,560 --> 00:01:33,313
¡Vete!
¡Te dije que me dejes!
3
00:01:35,400 --> 00:01:40,315
¡Vete, sal de aquÃ!
¡No puedes estar aquÃ!
4
00:01:40,840 --> 00:01:43,752
- ¿Con quién hablas?
- Con Dios.
5
00:01:44,240 --> 00:01:47,550
Le dije que me dejara solo.
Siempre está en todas partes...
6
00:01:48,440 --> 00:01:51,000
...no puedo ser libre
ni por un segundo.
7
00:01:55,320 --> 00:01:58,915
- ¿Libre, para qué?
- Libre para estar solo.
8
00:01:59,720 --> 00:02:01,870
Para pensar.
El siempre lo sabe.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:26,679
Get out of here!
Leave me alone!
2
00:01:30,560 --> 00:01:33,313
Go away!
Leave me alone!
3
00:01:35,400 --> 00:01:40,315
Get out of my head!
You don't belong here!
4
00:01:40,840 --> 00:01:43,752
- Who is it?
- God.
5
00:01:44,240 --> 00:01:47,550
I told him to leave me alone.
If he's everywhere...
6
00:01:48,440 --> 00:01:51,000
...I'm not free even a second.
7
00:01:55,320 --> 00:01:58,915
- Free?
- Free to be alone.
8
00:01:59,720 --> 00:02:01,870
To think alone.
He always knows.
9
00:03:15,520 --> 00:03:16,919
May I?
10
00:03:18,080 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:26,679
¡Vete de aquÃ!
¡Déjame solo!
2
00:01:30,560 --> 00:01:33,313
¡Vete!
¡Te dije que me dejes!
3
00:01:35,400 --> 00:01:40,315
¡Vete, sal de aquÃ!
¡No puedes estar aquÃ!
4
00:01:40,840 --> 00:01:43,752
- ¿Con quién hablas?
- Con Dios.
5
00:01:44,240 --> 00:01:47,550
Le dije que me dejara solo.
Siempre está en todas partes...
6
00:01:48,440 --> 00:01:51,000
...no puedo ser libre
ni por un segundo.
7
00:01:55,320 --> 00:01:58,915
- ¿Libre, para qué?
- Libre para estar solo.
8
00:01:59,720 --> 00:02:01,870
Para pensar.
El siempre lo sabe.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{560}CZAS RELIGII|?
{560}{580}CZAS RELIGII|(U?MIECH MOJEJ MATKI)
{2068}{2167}Odejd? st?d!|Zostaw mnie samego!
{2264}{2333}Odejd?!|Zostaw mnie!
{2385}{2508}Uciekaj z mojej g?owy!|To nie miejsce dla ciebie!
{2521}{2594}- Do kogo m?wisz?|- Do Boga.
{2606}{2689}Powiedzia?em mu, ?eby mnie zostawi?.|Je?eli on jest wsz?dzie...
{2711}{2775}...nawet przez chwil? nie jestem wolny.
{2883}{2973}- Wolny?|- Nie mog? by? sam.
{2993}{3047}My?le? sam.|On zawsze wie.
{4888}{4923}Przepraszam, mo?na?
{4932}{4962}Prosz?.
{5076}{5134}- Pan Ernesto Picciafuoco?|- Tak, to ja.
{5189}{5253}Jestem sekretarzem kardyna?a Piuminiego,...
{5268}{5347}...przewodni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:26,679
Get out of here!
Leave me alone!
2
00:01:30,560 --> 00:01:33,313
Go away!
Leave me alone!
3
00:01:35,400 --> 00:01:40,315
Get out of my head!
You don't belong here!
4
00:01:40,840 --> 00:01:43,752
- Who is it?
- God.
5
00:01:44,240 --> 00:01:47,550
I told him to leave me alone.
If he's everywhere...
6
00:01:48,440 --> 00:01:51,000
...I'm not free even a second.
7
00:01:55,320 --> 00:01:58,915
- Free?
- Free to be alone.
8
00:01:59,720 --> 00:02:01,870
To think alone.
He always knows.
9
00:03:15,520 --> 00:03:16,919
May I?
10
00:03:18,080 --
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: 1156, per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 9, 7, fps, a, fistful, of, dollars,
original filename: 11568-Per_un_pugno_di_dollari_(1964)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1350}{1485}P E N T R U U N P U M N D E D O L A R I
{6623}{6695}Tu? Iarãºi tu? Pleacã!
{6810}{6870}Hai, du-te þi-am zis. Carã-te!
{7103}{7130}Du-te! Du-te!
{7463}{7492}Tata!
{7582}{7692}Câine jegos! Ai încurcat-o cu mine!
{7852}{7875}Ha...
{8392}{8432}Hai sã mergem.
{11300}{11415}ADIO, PRIETENI.
{11928}{12060}Bine ai venit, domnule.|Numele meu este Juan de Dios.
{12078}{12106}Sunt clopotarul.
{12138}{12270}De ce eºti aici?|Sã-i vezi pe Rojos? Nu, nu pe Rojos.
{12288}{12370}Sau pe Baxters? Nu, probabil cã nu.
{12378}{12470}Vrei sã te îmbogãþeºti?|Atunci, ai nimerit exact unde trebuie.
{12497}{12525}D
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: ferreri, 1981, storie, di, ordinaria, follia, esp, marco,
original filename: ferreri.1981.storie.di.ordinaria.follia.esp.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,160 --> 00:00:24,109
ORDINARIA LOCURA
2
00:01:27,040 --> 00:01:28,951
Bueno, aquà estoy.
3
00:01:32,880 --> 00:01:34,871
¡Que te den, Serking!
4
00:01:35,960 --> 00:01:38,520
Tened cuidado.
He estado haciendo pesas.
5
00:01:39,280 --> 00:01:41,589
¡Baja del escenario, borracho!
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,712
Me bebo el vino y me voy, ¿vale?
7
00:01:46,360 --> 00:01:51,229
Bueno, olvidemos las mierdas
y pasemos al llamado ''arte''.
8
00:01:55,920 --> 00:01:57,273
Estilo.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,589
Estilo es la respuesta a todo.
10
00:02:05,520 --> 00:02:09,
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: tempo, di, viaggio, voyage, in, time, 1983, tv, 2, 5, fps, imbt,
original filename: 41132-Tempo_Di_Viaggio_(Voyage_In_Time)_(1983)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,571
RAI Radiotelevisione Italiana
presents
2
00:00:04,571 --> 00:00:08,564
TRAVELLING TIME
by ANDREl TARKOVSKY
3
00:00:09,642 --> 00:00:13,635
and by:
TONINO GUERRA
4
00:01:45,772 --> 00:01:49,765
It must be Andrei.
5
00:02:27,313 --> 00:02:31,306
- Did you have anything to eat?
- Yes, thank you.
6
00:03:09,255 --> 00:03:13,248
You know, Andrei,
I wrote some poetry last night.
7
00:03:13,326 --> 00:03:15,795
- Oh, yes?
- Yes, for you.
8
00:03:15,795 --> 00:03:19,788
- For me?
- Yes, I want to read it to you.
9
00:03:19,866 --> 00:03:23,859
I write
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,242 --> 00:01:10,469
Seæanje nikada ne može da zaboravi
lepotu mlade zadnjice...
2
00:01:10,508 --> 00:01:12,463
"Ha, ha, "da, èak ni posle smrti...""
3
00:01:14,297 --> 00:01:15,773
Kakvo parèe! Hej!
4
00:01:30,231 --> 00:01:31,866
Kakva vulgarnost...
5
00:01:32,144 --> 00:01:34,099
Pa, šta si ti oèekivala...
6
00:01:34,378 --> 00:01:35,813
sa majkom kao što je Zaira?
7
00:01:35,853 --> 00:01:37,727
I sa ocem kao što je Andre...!
8
00:01:38,086 --> 00:01:40,159
Da li je istina da je on njen otac?
9
00:01:40,199 --> 00:01:42,949
"Ništa nije istina
i sve je isti
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, spanish, es, batalla, de, argel, mp, 3,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Spanish - es - cc06365271a6e6c57dfe3e72c17bf32d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
?Pero no pod?as haberte decidido
antes, sin tantas historias?
2
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Argel 1957
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
Habr?a sido mejor para ti.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
?As? que? ?Ha hablado?
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
?Sabe d?nde est? escondido Al??
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,520
Parece ser que s?.
Ahora vamos a ver.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
Dale un poco de caf?.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Mark, ?eres t?
qui?n le ha hecho cantar?
9
00:01:28,880 --> 00:01:32,000
No te preocupes m?s.
Bebe que te har? bie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,848
Esta es la ciudad de Carlo y Giulia.
2
00:00:26,087 --> 00:00:27,572
Este es su vecindario.
3
00:00:28,604 --> 00:00:31,494
SolÃa ser el vecindario
de los lÃderes fascistas...
4
00:00:31,658 --> 00:00:33,888
luego se convirtió en
el de los profesionales.
5
00:00:34,589 --> 00:00:36,941
Ahora, sólo es su vencindario.
6
00:00:37,396 --> 00:00:39,295
Esta es su casa vista desde afuera...
7
00:00:40,905 --> 00:00:44,083
y esta es su casa vista desde adentro.
8
00:00:45,692 --> 00:00:47,344
Esta es Valentina.
9
00:00:47,508 --> 00:00:51,388
No se pue
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: mistero, di, oberwald, il, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, michelangelo, antonioni,
original filename: Mistero di Oberwald Il (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,873 --> 00:00:17,707
THE OBERWALD MYSTERY
2
00:06:15,673 --> 00:06:18,870
Can you tell me what you are
doing with that piece of wood?
3
00:06:33,193 --> 00:06:36,822
Well! I don't see the reason
for all these fires.
4
00:06:41,913 --> 00:06:43,710
There is a storm.
It is stifling.
5
00:06:43,913 --> 00:06:47,144
The Queen likes to have a fire
with the windows open.
6
00:06:47,353 --> 00:06:50,823
But when the windows are open,
bugs and bats can fly inside
7
00:06:51,033 --> 00:06:54,230
The Queen likes bugs and
bats.
8
00:06:55,393 --> 00:06:57,588
- Do you love the Que
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: tempo, di, viaggio, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, 1988, andrey, tarkovsky,
original filename: Tempo di viaggio - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a324680d83d79e964e626ad7d704dc2e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,637
RAI Radiotelevis?o Italiana
apresenta
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,871
Tempo de viagem
de Andrei Tarkovsky
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,353
e Tonino Guerra
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
Deve ser Andrei.
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,193
- J? comeu algo?
- Sim, obrigado.
6
00:03:09,040 --> 00:03:12,999
Andrei, noite passada escrevi uma poesia.
7
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
- Ah, sim?
- Sim, para voc?.
8
00:03:15,800 --> 00:03:18,758
- Para mim?
- Sim, quero l?-la
9
00:03:19,920 --> 00:03:23,833
Escrevo poesia em dialeto,
n?o em italiano.
10
0
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 1, sai, yuk, legend, the,
original filename: sub_Fong-Shi-Yu-II-Wan-fu-mo-di-1993_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1476}{1581}Jet Li | în
{1615}{1768}L E G E N D A
{1927}{2088}Traducere ºi adaptare | sadovei@k.ro
{3571}{3610}- Protejaþi pe Majestatea Sa!
{3616}{3636}- Da!
{4113}{4155}- Retragerea!
{5172}{5205}- Tu eºti?
{5589}{5629}Eºti aici sã mã asasinezi.
{5636}{5701}- Tu eºti un han, deºi conduci ca | membru al dinastiei Man Chu...
{5723}{5783}... de-acum nu-þi vei mai trãda poporul!
{6085}{6168}... dacã aº putea sã scap de aceste vise...
{6206}{6231}Liniºte!
{6249}{6308}- Trimiteþi dupã asasin! | Imediat!
{6842}{6913}- Domnule, pot sã-þi arãt niºte arme?
{6922}{6944}-
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: 1185, sal, o, le, 12, giornate, di, sodoma, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11850-Sal O Le 120 Giornate Di Sodoma ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{075}{200}Traducere Paul Petre - paul_w_white@yahoo.com
{259}{384}SALO, sau cele 120 de zile ale Sodomei
{553}{642}Privitorule, daca nu ai implinit inca 18 ani|iti recomandam sa nu urmaresti inca acest film.
{4400}{4541}Nordul Italiei, in timpul|ocupatiei fasciste
{4600}{4672}ANTE INFERNO
{5209}{5248}Excelenta
{5505}{5544}D-le Presedinte
{5737}{5776}Inaltimea voastra,
{6223}{6288}Orice lucru-i bun| numai luat in exces...
{7169}{7216}Haide, sa mergem...
{7777}{7816}Unde te duci?
{8833}{8944}Claudio! fularul, fiule!
{10744}{10800}Imi pare rau, avem ordine.
{11377}{11504}Casatoriile fiicelor noastre|ne vor lega destinele pentru intotdea
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: indagine, su, un, cittadino, al, di, sopra, ogni, sospetto, napisy, ns,
original filename: Indagine_su_un_cittadino_al_di_sopra_di_ogni_sospetto_(NAPiSY-71079).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4367}{4492}- How will you kill me this time?|- I will cut your throat.
{15697}{15746}Hello?
{15772}{15911}Hello, Central Police?|Why don't they answer? Are they sleeping?
{15942}{16006}There has been a crime.
{16012}{16081}Yes, there has been a crime.
{16087}{16136}Via del Tempio, 1.
{16162}{16251}Not Via del Tempo, idiot!|Via del Tempio!
{16267}{16376}Augusta Terzi. Appartment 1.
{16407}{16486}Have you understood? Did you make a note?|Repeat it.
{17947}{17996}Please.
{18002}{18064}- Please.|- Please.
{18827}{18951}- One moment!|Best wishes, doctor!
{18957}{19016}Best wishes, doctor.
{19022}{19131}He gave the correct address! |We could
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1935}{1968}Ricci?
{2033}{2081}Está Ricci?
{2461}{2543}Estas sordo?|Vamos! Muévete.
{2861}{2952}Porque soy un albañil,|Debo morir de hambre?
{2953}{2992}Que quieres de mi?
{2992}{3081}Ten paciencia.|Veremos que se puede hacer.
{3082}{3177}Trataremos de encontrar algo.
{3179}{3259}- Ricci, pegarás carteles.|- Carteles?
{3292}{3339}Ve a la oficina de empleo.
{3368}{3437}Te darán un permiso.
{3462}{3512}Por Dios, un trabajo!
{3512}{3548}Oye, que hay de nosotros?
{3551}{3612}Tengo dos empleos,|pero no para Uds.
{3613}{3684}Porque no es para mi,|Debo seguir asÃ?
{3687}{3744}No es para Uds.!
{3747}{3809}Ricci, no olvides
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, cd, 1, di, 2, by, bdca, divx, ita, sat,
original filename: Id048531.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{242}{359}Krak?w wrzesie? 1939 roku
{363}{462}Pietro Valsecchi przedstawia:
{530}{700}Karol - cz?owiek|kt?ry zosta? papie?em
{762}{886}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{897}{1000}Karol zmie? Krystyne
{1600}{1670}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1749}{1860}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco|Swidercoschi "Historia Karola"|Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1869}{1970}Nasza uczelnia ju? nie istnieje,
{1971}{2040}500 samolot?w zosta?o zniszczonych|jeszcze przed startem.
{2040}{2090}S?ysza?em to w radio ale p??niej|i ono zosta?o zbombardowane.
{2091}{2130}Jad? zawie?? swoich
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: ricordati, di, me, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Ricordati di me (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:35,440
[This is Carlo and Giulia's city.]
2
00:00:36,640 --> 00:00:38,080
[This is their neighborhood.]
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,880
[It used to be the Fascist
leaders' neighborhood,..]
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,200
[..then it became the yuppies'.]
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,160
[Now,
it's just their neighborhood.]
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,440
[This is their home,
from the outside,..]
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,080
[..and this is their home, inside.]
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,240
[This is Valentina.]
9
00:00:57,400 --> 00:01:01,160
[Can't say
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Così presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha già chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Però mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda giù.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua è finita.
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: finestra, di, fronte, la, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 5712-Finestra_di_fronte,_La_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:04:40.50,00:04:44.42
You've been weird since we left[br]the market, what's wrong?
00:04:46.07,00:04:49.18
Nothing! Does there have to be[br]something wrong?
00:04:49.67,00:04:52.94
We've been out for an hour[br]and you haven't said a word!
00:04:53.27,00:04:57.20
We got the groceries, came[br]downtown and you're silent!
00:04:58.35,00:05:01.46
If you're mad at me, say so[br]Stop wearing that face
00:05:01.79,00:05:05.07
I'm not making a face, you're[br]the one who's always pissed off
00:05:05
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: ladri, di, biciclette, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, bicycle, thief, internal, finale,
original filename: Ladri di biciclette (1948) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,433 --> 00:00:13,598
BÃSÃKLET HIRSIZLARI
2
00:01:20,538 --> 00:01:21,971
Ricci?
3
00:01:24,676 --> 00:01:26,610
Ricci orada mý?
4
00:01:42,493 --> 00:01:45,951
Saðýr mýsýn sen?
Gel haydi, kýpýrda.
5
00:01:59,143 --> 00:02:02,977
Duvar ustasý olduðum için
açlýktan ölmeli miyim?
6
00:02:03,047 --> 00:02:04,605
Benden ne istiyorsun?
7
00:02:04,682 --> 00:02:08,345
Sadece sakin ol.
Neler yapabiliriz, bakacaðýz.
8
00:02:08,419 --> 00:02:12,378
Bir þeyler ayarlamaya çalýþýrýz.
9
00:02:12,457 --> 00:02:15,790
- Ricci, poster asacaksýn.
- Poster mi?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,463 --> 00:02:28,902
Não potável.
2
00:02:29,940 --> 00:02:31,378
à a água poluÃda no 2º grau.
3
00:02:32,817 --> 00:02:35,997
- Serve para compressas.
- Tem alguém doente?
4
00:02:47,681 --> 00:02:52,003
à meu dever me inteirar do que
sofre quem está nessa carroça.
5
00:02:53,732 --> 00:02:57,088
Porque se estiver com febre
bubônica ou petequial...
6
00:02:57,932 --> 00:02:59,931
sou forçado a atear fogo
ao vosso acampamento...
7
00:03:00,361 --> 00:03:02,700
matar os animais e vos
botar em quarentena.
8
00:03:03,708 --> 00:03:06,079
Sou o Inspetor Real da Sa
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, gr, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_gr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:03:20,806
Subtit?es by
***th@nos***
2
00:03:20,806 --> 00:03:22,842
??? ????;
???? ??? ??!
3
00:03:25,967 --> 00:03:28,162
???? ?,?? ??? ????!
??????!
4
00:03:50,366 --> 00:03:53,915
??????????!
?? ???????????? ???? ??? !
5
00:04:15,967 --> 00:04:17,161
????.
6
00:05:49,807 --> 00:05:52,639
?????, ??????
7
00:06:09,726 --> 00:06:13,685
????? ?????, ????.
?? ???? ????? ??? ?????.
8
00:06:14,047 --> 00:06:15,923
????? ? ??????????????.
9
00:06:16,206 --> 00:06:18,437
????? ????? ???;
??? ?? ???? ???? ?????;
10
00:06:19,567 --> 00:06:22,127
'??? ???? ??
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, it,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_it.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Cos? presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua ? finita.
- M
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: tempo, di, massacro, 1966, 1, cd, croatian, hr, hrv, spaghetti, western,
original filename: Tempo di massacro - 1966 - 1CD - Croatian - hr - 12e470f9567e32134cd2cc2be25f87cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{340}{463}(Hvala Mary za prevod na srpskom)
{464}{587}(sa srpskog na hrvatski|prilagodio: Tantico)
{975}{1075}- Ovo ?e stvarno biti dobro.|- Junior zna kako organizirati stvari.
{4971}{5123}You left to find a pot of gold
{5150}{5238}V R I J E M E Z A|M A S A K R
{5246}{5311}A thousand miles you rode alone|All alone
{5314}{5473}The long and lonely way|will not lead you anywhere
{5475}{5662}You'll come back home, someday|You'll come back home, someday
{5703}{5860}The wind will steal your pot of gold
{5890}{6022}And fill your eyes with burning sand,|bitter sand
{6024}{6180}No star will show the way|And no one will hear your pra
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: xi, you, ji, di, yi, bai, ling, hui, zhi, yue, guang, ba, 1994, 1, cd, russian, ru, boo, sevcd, rus,
original filename: Xi you ji di yi bai ling yi hui zhi yue guang ba... - 1994 - 1CD - Russian - ru - 752e1ca95fa4ce27abce2a6a409c9554.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,044 --> 00:01:23,949
???????????
2
00:02:13,566 --> 00:02:18,560
? ????????? (?) ??????????, ?????-????
?????????? ??? ?????? ??????? ????????
3
00:03:02,081 --> 00:03:05,642
- ?? ????? ?? ??????
- ??. ?????? ???????.
4
00:03:10,056 --> 00:03:12,251
???? ?????-?? ???????
?? "??????? ? ???????"?
5
00:03:12,725 --> 00:03:14,283
???????.
6
00:03:14,394 --> 00:03:16,487
??? ????????? ?????????? ?????????.
7
00:03:16,829 --> 00:03:19,093
???????, ??? ???? ???? ?????.
8
00:03:22,869 --> 00:03:24,564
??? ? ??????
9
00:03:25,505 --> 00:03:26,995
?? ????????
10
00:03:28,041
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: double, team, 1997, italian, it, gioco, di, squadra,
original filename: Double Team - 1997 - - Italian - it - 5cf8fd58f134900bdfcbc22b8daa4a38.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,079 --> 00:01:09,552
Qu?nn, Jack. ll tuo ult?mo ?ncar?co
? class?f?cato flRossofl.
2
00:01:09,719 --> 00:01:15,192
Alle 15.05 un cam?on con 3e' kg d?
pluton?o ?natt?vo ? stato rubato -
3
00:01:15,359 --> 00:01:20,115
- da un'?nstalla?one amer?cana
fuor? dalla Croa?a.
4
00:01:20,280 --> 00:01:26,150
Stavros e la sua organ?a?one
lo venderanno all'lraentro e'4 ore.
5
00:01:26,319 --> 00:01:31,235
ll tuo ob?ett?vo ? far tornare
?l pluton?o alla nostra base.
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,957
Largo!
7
00:01:40,120 --> 00:01:43,476
Quinn ? dentro!
Lo XRT ? in movimento.
8
00:01:43
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: house, of, wax, 2005, italian, it, la, maschera, di, cera,
original filename: House of Wax - 2005 - - Italian - it - b74ccf83700872734b856e816d28d5cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,040 --> 00:01:18,429
Voi aspettate il commissario.
2
00:01:21,239 --> 00:01:22,958
Accidenti!
3
00:01:33,760 --> 00:01:33,760
- Come l'hanno ridotto!
- Non ? possibile.
4
00:01:36,239 --> 00:01:40,438
- Mai vista una cosa simile.
- Quanto sangue!
5
00:01:44,000 --> 00:01:44,000
Un vero e proprio massacro.
6
00:01:45,920 --> 00:01:45,920
- E' stato strappato anche il cuore.
- Avete trovato l'arma?
7
00:01:49,920 --> 00:01:53,469
Un coltello. C'? anche
un altro cadavere, di l?.
8
00:02:00,920 --> 00:02:00,920
Un coltello non basta per averli
ridotti in questo stato.
9
0
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: andrei, tarkovsky, tonino, guerra, tempo, di, viaggio, travelling, time, 1983,
original filename: andrei tarkovsky, tonino guerra - tempo di viaggio (travelling time) (1983).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,637
RAl Radiotelevisione Italiana
presents
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,871
TRAVELLING TIME
by ANDREl TARKOVSKY
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,353
and by:
TONINO GUERRA
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
It must be Andrei.
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,193
- Did you have anything to eat?
- Yes, thank you.
6
00:03:09,040 --> 00:03:12,999
You know, Andrei,
I wrote some poetry last night.
7
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
- Oh, yes?
- Yes, for you.
8
00:03:15,800 --> 00:03:18,758
- For me?
- Yes, I want to read it to you.
9
00:03:19,920 --> 00:03:23,833
I write
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: casanova, di, federico, fellini, il, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Casanova di Federico Fellini, Il - 1976 - 1CD - Czech - cz - 546df0a240ac935d3e8aa3437a4f40dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,600 --> 00:02:58,038
zhmotni se, skute?n? p?irozenosti,
osvi? n?s paprsky jak p?i ?svitu,
2
00:02:58,120 --> 00:03:00,918
vrhni n?s do l?sky.
3
00:03:01,000 --> 00:03:03,150
?!, Ben?tky !
4
00:03:04,200 --> 00:03:08,113
- ?!, kr?lovno !
- ?!, kr?lovno !
5
00:03:11,480 --> 00:03:14,950
tv?m dechem je sirocco neb
ukrutn? ledov? vichr
6
00:03:15,040 --> 00:03:18,669
kter? n?s probud? chv?n?m
k ?ivotu v??n?mu,
7
00:03:18,760 --> 00:03:22,150
zlat? d?mo je? n?s vede?.
8
00:03:22,400 --> 00:03:24,550
?!, Ben?tky !
9
00:03:30,360 --> 00:03:34,069
svat? hlava, k?men a diamant
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,840 --> 00:01:34,398
?????, ??????? ??????? ?????;
2
00:01:49,120 --> 00:01:51,270
????, ?? ??????? ???? ; ????!
3
00:02:09,200 --> 00:02:12,749
??? ????? ?? ???? ??????. ???????, ?? ????????????? ????
4
00:02:14,480 --> 00:02:18,109
??? ???? ????? ???, ?? ????? ?? ?????? ?? ?????
5
00:02:18,720 --> 00:02:26,070
??????? ????, ?????????????.
???? ????? ??? ?????
6
00:02:29,360 --> 00:02:30,952
????? ? ???????!
??? ??? ???;
7
00:02:32,800 --> 00:02:35,075
?????? ???????????, ???? ????? ??? ??????.
8
00:02:35,320 --> 00:02:36,753
??? ?? ?? ?????? ??????? ;
9
00:02:38,160 --
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: figli, di, annibale, 1998, 1, cd, sl, hannibal, rising, 2006, eng, axxo, subrip,
original filename: Figli di Annibale - 1998 - 1CD - - sl - cd86fa1f807f74722404cf84e9a7fbc5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:20,960
Skrij se!, hitro! Be?i!
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,360
Hitro. Sem.
3
00:00:37,640 --> 00:00:40,040
Pohiti, sem.
4
00:00:42,160 --> 00:00:44,000
Daj pohiti.
5
00:00:44,280 --> 00:00:48,800
ROJSTVO HANNIBALA
6
00:01:19,840 --> 00:01:23,080
M, za Mischa.
-Mischa.
7
00:01:28,320 --> 00:01:30,040
Daj!
8
00:01:34,280 --> 00:01:37,390
Dvorec Lecterjevih
Litva, 1944
9
00:01:37,640 --> 00:01:39,590
Pohiti, Lothar
10
00:01:39,880 --> 00:01:42,230
Pohiti. Daj sem kopalno kad.
11
00:01:42,480 --> 00:01:44,580
Da, gospod.
12
00:01:44,880 --> 00:01
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz, nc,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - aca64316fc46967345848562a036ceac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:55,640
CABIRIINY NOCI
2
00:03:02,480 --> 00:03:03,640
Poj?me t?mhle...
3
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
To je kr?sa!
Poj?!
4
00:03:33,440 --> 00:03:34,880
Giorgio!
5
00:03:36,480 --> 00:03:39,800
Pomoc! Pomoc!
6
00:03:48,160 --> 00:03:50,880
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
7
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
Co se d?je?
Kde je Romolo?
8
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
?el do m?sta na radnici.
9
00:04:11,840 --> 00:04:14,000
K ?ertu s radnic?!
10
00:04:16,320 --> 00:04:17,880
Je to ?ena.
11
00:04:18,920 --> 00:04:20,400
Tamhle je!
12
00:04:20,
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: passion, de, jeanne, darc, la, 1928, 1, cd, italian, it, passione, di, giovanna, d'arco,
original filename: Passion de Jeanne dArc, La - 1928 - 1CD - Italian - it - 0093e81cf5b0e85d606a5c7e2d00b201.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,923 --> 00:02:09,884
LA PASSIONE DI GIOVANNA D'ARCO
2
00:02:10,563 --> 00:02:16,433
Un film di Carl Th. Dreyer
3
00:03:00,980 --> 00:03:03,813
Alla biblioteca della
Camera dei Deputati a Parigi
4
00:03:03,983 --> 00:03:07,146
si trova uno dei piu'
straordinari documenti
5
00:03:07,320 --> 00:03:09,914
della storia del mondo:
la registrazione del processo di
6
00:03:10,089 --> 00:03:13,252
Giovanna d'Arco, il processo che e'
terminato con la sua condanna a morte ...
7
00:03:23,269 --> 00:03:26,864
... le domande dei giudici
e le risposte di Giovanna
8
00:03:27,040 --> 00:03:30,476
sono qui esattamente r
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, czech, cz,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Czech - cz - 9e55366bc425e8ccea409b8f01df6598.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,642 --> 00:00:03,600
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:28,162 --> 00:00:32,519
Pro hrst dolar?
3
00:03:18,802 --> 00:03:21,714
Ty? Zase ty? Vypadni!
4
00:03:23,602 --> 00:03:27,197
?ekl jsem, a? jde?. Vypadni!
5
00:03:33,322 --> 00:03:35,074
Padej!
6
00:03:48,722 --> 00:03:52,635
Pra?ivej pse! Zaplat??!
7
00:06:07,722 --> 00:06:09,360
V?t?m v?s, se?ore.
8
00:06:10,282 --> 00:06:13,160
Jmenuji se Juan de Dios.
Jsem tady zvonk?.
9
00:06:14,162 --> 00:06:16,756
Pro?pak jste tady?
Nav?t?vit Rojose?
10
00:06:17,682 --> 00:06:21,516
Rojosovi ne.
Baxtery? Ne, asi ne.
1
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: per, un, pugno, di, dollari, greek, subtitle,
original filename: 21371-Per Un Pugno Di Dollari ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:20,807 --> 00:03:22,843
Eóý ðÃëé;
Ãýãå áðü äù!
2
00:03:25,967 --> 00:03:28,162
ÃÃÃÃ¥ ü,ôé óïõ Ã¥Ãðá!
ÃôñÃâå!
3
00:03:50,367 --> 00:03:53,916
Ãñùìüóêõëï!
Ãá ëïãáñéáóôåÃò ìáæà ìïõ!
4
00:04:15,967 --> 00:04:17,161
ÃÃìå.
5
00:05:49,807 --> 00:05:52,640
ÃÃÃÃÃ,ÃÃÃÃÃÃ
6
00:06:09,727 --> 00:06:13,686
Ãáëþò Ãñèåò,îÃÃÃ¥.
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ ÃïõÃà Ãôå ÃôÃïò.
7
00:06:14,047 --> 00:06:15,924
EÃìáé ï ÃùäùÃïêñïýóôçò.
8
00:06:16,207 --> 00:06:18,437
Ãéáôà Ãñèåò
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: al, di, la, delle, nuvole, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Al di la delle nuvole - 1995 - 1CD - Czech - cz - 0f8c32fb2bb51d14411d7e11471e39f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hlubok? ?nav? po dokon?en?
filmu za?nu hned prom??let dal??.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jedin? mi zbylo,
nic jin?ho neum?m.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
Pokou??m se vid?t, jak? nato??m
film po tom, kter? jsem dokon?il.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejt?? je zdr?et se
jak?hokoli z?jmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si ??st, neodd?v?m
se ??dn?mu rozpt?len?.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dos?hnout
ticha a temnoty.
8
00:03:47,418 --> 00:03:50,262
Jen v temnot?
s
Napisy dla Ora Di Religione
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7b1a1b439b35d9faf95710b637bb019f.zip