Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Odds And Evens
Napisy dla Odds And Evens
keywords: odds, and, evens, pari, e, dispari, 1978,
original filename: Odds-and-Evens-(Pari-e-dispari)---1978.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{696}PAR IMPAR
{3065}{3170}Aici Al Kowalsky, comentând meciul|de pe stadionul Orange Bowl, Miami.
{3198}{3263}Armata e în costume albe,|iar Marina în costume roºii.
{3283}{3373}Avem primul eseu al marinarilor.|Mijlocaºul Jim Hopper începe.
{3395}{3433}Hai, Armata!
{3452}{3497}Scorul este de 6 - 0 pentru Armatã.|Armata e acum în atac.
{3514}{3633}O aruncare lungã, de la linia de 20 m,|interceptatã de numãrul 45.
{3654}{3758}Uitaþi-vã la el cu aleargã!|E deja la linia de 50 m.
{3789}{3851}Ãnscrie la linia de 27 m.
{3886}{3958}Armata conduce cu 12-0.
{3977}{4090}A înscris un bãiat din Veneþia,|care deþine recordul ligii
Napisy dla Odds And Evens
keywords: pari, e, dispari, 1978, 1, cd, croatian, hr, odds, and, evens,
original filename: Pari e dispari - 1978 - 1CD - Croatian - hr - 2ebba5e2a1ae6ebc355eb94684196f59.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,588 --> 00:00:27,633
PAR NEPAR
2
00:01:57,522 --> 00:01:59,578
Re?ija:
3
00:02:03,710 --> 00:02:06,903
Ovo je Abe Kowalski sa Orange Bowl
stadiona u Miamiju.
4
00:02:07,779 --> 00:02:10,761
U bijelom je ekipa Vojske,
a u crvenom Mornarica.
5
00:02:16,118 --> 00:02:17,226
Hajde, Vojsko.
6
00:02:18,046 --> 00:02:20,057
Mornarica 6 - Vojska 0.
Mornari razbijaju Vojsku.
7
00:02:20,662 --> 00:02:22,949
Visok i dug udarac do
linije 20 jardi.
8
00:02:23,245 --> 00:02:25,243
Loptu je primio broj 45.
9
00:02:26,839 --> 00:02:27,973
Gledajte samo kako ide!
10
00:02:28,678 -
Napisy dla Odds And Evens
keywords: without, a, trace, 4x1, 4, en, odds, or, evens,
original filename: without_a_trace_4x14_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,982 --> 00:00:19,634
Here's you shirt. Leave the rest.
I don't want you to be late.
2
00:00:19,856 --> 00:00:21,993
Thanks for breakfast, Mom.
Best eggs you ever made.
3
00:00:22,131 --> 00:00:23,794
How do chicken cutlets
sound for dinner?
4
00:00:23,865 --> 00:00:24,658
Great, Ma.
5
00:00:25,272 --> 00:00:26,829
You know, I wish
you'd me more careful.
6
00:00:26,830 --> 00:00:28,517
Those oil stains
never come out.
7
00:00:28,617 --> 00:00:29,813
Hazard of the job.
8
00:00:30,114 --> 00:00:33,691
- I swear. You'd think I'd learn.
- Yeah, you'd think.
9
00:00:33,923
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,901
Deja el resto.
2
00:00:18,968 --> 00:00:20,434
No quiero que llegues tarde.
3
00:00:20,501 --> 00:00:22,767
Gracias por el desayuno, mamá.
Son los mejores huevos que has hecho.
4
00:00:22,834 --> 00:00:24,400
¿Qué tal filetes de pollo para cenar?
5
00:00:24,467 --> 00:00:25,801
Genial, Ma.
6
00:00:25,868 --> 00:00:27,400
Sabes, ojalá fueras más cuidadoso.
7
00:00:27,467 --> 00:00:29,267
Esas manchas de aceite
nunca saltan.
8
00:00:29,334 --> 00:00:30,267
Peligros del trabajo.
9
00:00:30,334 --> 00:00:32,567
Seguro.
Pensastes
10
00:00:32,63
Napisy dla Odds And Evens
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, english, en, s4e1, 4, odds, or, evens, tvd, vtv, s4e14,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - English - en - 3adc7d18438f3c773ccd5b92986653d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,982 --> 00:00:19,634
Here's you shirt. Leave the rest.
I don't want you to be late.
2
00:00:19,856 --> 00:00:21,993
Thanks for breakfast, Mom.
Best eggs you ever made.
3
00:00:22,131 --> 00:00:23,794
How do chicken cutlets
sound for dinner?
4
00:00:23,865 --> 00:00:24,658
Great, Ma.
5
00:00:25,272 --> 00:00:26,829
You know, I wish
you'd me more careful.
6
00:00:26,830 --> 00:00:28,517
Those oil stains
never come out.
7
00:00:28,617 --> 00:00:29,813
Hazard of the job.
8
00:00:30,114 --> 00:00:33,691
- I swear. You'd think I'd learn.
- Yeah, you'd think.
9
00:00:33,923
Napisy dla Odds And Evens
keywords: pari, e, dispari, 1978, 1, cd, finnish, fi, odds, and, evens, dvd,
original filename: Pari e dispari - 1978 - 1CD - Finnish - fi - 4c2b8f5bc298a28d09a968a871f951ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:25,120 --> 00:00:27,111
Odds and even.
1
00:02:04,360 --> 00:02:10,833
.. puolustusvoimien stadionille. Jalka-
v?ki valkoisissa, laivasto punaisissa.
2
00:02:15,680 --> 00:02:20,993
- Hyv? jalkav?ki!
- Nr. 45 ottaa pallon.
3
00:02:24,040 --> 00:02:43,234
30, 20, 1 0, maali! Se oli t?m?n ita-
lialaissyntyisen pelaajan 80 juoksu.
4
00:02:44,160 --> 00:02:50,474
Minulla on sis?piirin tietoja: Laivaston
joukkue on kasa raajarikkoja.
5
00:02:54,160 --> 00:03:03,717
Jalkav?ki taistelee:
kulmapelaaja sieppaa pallon -
6
00:03:03,920 --> 00:03:12,032
h?net pys?ytet??n vain noin jaardin
p??st? linjasta! Mik? ottelu.
7
00:03:12,240 --> 00:03:21,592
Upe
Napisy dla Odds And Evens
keywords: without, a, trace, 4x2, lol, s04e16, vo, s04e02, crimson, vtv, s04e04, s04e08, s04e03, tcmvo, s04e22, requiem, s04e05, s04e18, the, road, home, s04e19, expectations, s04e07, s04e06, hd, tcm, s04e01, s04e21, shattered, s04e20, more, than, this, s04e12, crossroads, s04e13, rage, english, s04e09, s04e10, when, darkness, falls, s04e23, white, balance, 4x1, s04e14, odds, or, evens, s04e17, s04e15,
original filename: 3486.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,095 --> 00:00:09,067
We are so proud of you, Gail.
2
00:00:09,613 --> 00:00:12,444
But most importantly, be proud of yourself.
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,378
When you first came here to Shield House,
4
00:00:16,073 --> 00:00:17,881
you said that you had nothing.
5
00:00:18,656 --> 00:00:21,276
No home for your kids, and no hope.
6
00:00:22,865 --> 00:00:29,848
But now you leave us 152 days sober...
7
00:00:30,874 --> 00:00:35,293
and a new apartment and a good job.
8
00:00:43,372 --> 00:00:47,282
I know it's not much, Tyra,
but "thank you" just won't cover it.
9
00:00:
Napisy dla Odds And Evens
keywords: without, a, trace, season, 4, en, 4x2, lol, s04e16, vo, s04e02, crimson, vtv, s04e04, s04e08, s04e03, tcmvo, s04e22, requiem, s04e05, s04e18, the, road, home, s04e19, expectations, s04e07, s04e06, hd, tcm, s04e01, s04e21, shattered, s04e20, more, than, this, s04e12, crossroads, s04e13, rage, english, s04e09, s04e10, when, darkness, falls, s04e23, white, balance, 4x1, s04e14, odds, or, evens, s04e17, s04e15,
original filename: Without_A_Trace_-_Season_4_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,095 --> 00:00:09,067
We are so proud of you, Gail.
2
00:00:09,613 --> 00:00:12,444
But most importantly, be proud of yourself.
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,378
When you first came here to Shield House,
4
00:00:16,073 --> 00:00:17,881
you said that you had nothing.
5
00:00:18,656 --> 00:00:21,276
No home for your kids, and no hope.
6
00:00:22,865 --> 00:00:29,848
But now you leave us 152 days sober...
7
00:00:30,874 --> 00:00:35,293
and a new apartment and a good job.
8
00:00:43,372 --> 00:00:47,282
I know it's not much, Tyra,
but "thank you" just won't cover it.
9
00:00:
Napisy dla Odds And Evens
keywords: whitout, a, trace, s, 4, vo, without, 4x2, lol, s04e16, s04e02, crimson, vtv, s04e04, s04e08, s04e03, tcmvo, s04e22, requiem, s04e05, s04e18, the, road, home, s04e19, expectations, s04e07, s04e06, hd, tcm, s04e01, s04e21, shattered, s04e20, more, than, this, s04e12, crossroads, s04e13, rage, english, s04e09, s04e10, when, darkness, falls, s04e23, white, balance, 4x1, s04e14, odds, or, evens, s04e17, s04e15, s04e11,
original filename: Whitout.A.Trace.S4.VO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,095 --> 00:00:09,067
We are so proud of you, Gail.
2
00:00:09,613 --> 00:00:12,444
But most importantly, be proud of yourself.
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,378
When you first came here to Shield House,
4
00:00:16,073 --> 00:00:17,881
you said that you had nothing.
5
00:00:18,656 --> 00:00:21,276
No home for your kids, and no hope.
6
00:00:22,865 --> 00:00:29,848
But now you leave us 152 days sober...
7
00:00:30,874 --> 00:00:35,293
and a new apartment and a good job.
8
00:00:43,372 --> 00:00:47,282
I know it's not much, Tyra,
but "thank you" just won't cover it.
9
00:00:
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, cd, 1, eng, 1984,
original filename: Against All Odds - CD1 - Eng - 1984.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2773}{2841}Senor?
{2847}{2946}-Have you seen this woman?|-No, Senor.
{2952}{2986}Gracias.
{5813}{5881}Senor? Senor?
{5946}{5986}Gracias.
{6138}{6242}10, 42, 36, hut, hut, hut!
{6418}{6460}Way to go, Brogan!
{6472}{6526}The old man can still catch, huh?
{6583}{6636}Take care of that shoulder.|Good job.
{6641}{6689}Nice legs, but watch|this one.
{6695}{6731}Brogan!
{6895}{6946}I didn't like what I saw on Sunday.
{6988}{7037}What? I caught|the winning touchdown.
{7043}{7103}You missed that track-back block.
{7123}{7165}You were worried about your shoulder.
{7170}{7217}Doctor says|there's no permanent damage.
{7237}{7322}I don't want any
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, special, edition, eng, 2, 5, fps, 1984,
original filename: Against All Odds - (Special Edition) - Eng - 25fps - 1984.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Have you seen this woman?
-No, Senor.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
Way to go, Brogan!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
The old man can still catch, huh?
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Take care of that shoulder.
Good job.
10
00:04:25,652 --> 00:04:27,563
Nice legs, but watch
this one.
11
00:04:27,812 --> 00:04:29,
Napisy dla Odds And Evens
keywords: odds, against, tomorrow, 1959, spanish, es, robert, wise,
original filename: Odds Against Tomorrow - 1959 - - Spanish - es - 445106405297839b5c6fcb3eaf267843.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:41,307 --> 00:00:46,267
APOSTANDO AL MA?ANA
1
00:02:51,070 --> 00:02:55,097
Peque?a negrita. Te matar?s si vuelas as?.
2
00:03:08,821 --> 00:03:10,948
-?Mucho viento?
-Claro.
3
00:03:24,404 --> 00:03:28,500
-Cre? que estabas sordo.
-Lo siento, no lo o?.
4
00:03:28,908 --> 00:03:30,136
No dije nada.
5
00:03:30,810 --> 00:03:31,868
?Ah, no?
6
00:03:32,045 --> 00:03:34,843
-El Sr. David Burke.
-En la 607, se?or.
7
00:03:38,751 --> 00:03:41,083
Disculpe.
8
00:03:46,926 --> 00:03:49,360
-?A qu? piso va, se?or?
-Al sexto.
9
00:03:51,197 --> 00:03:52,892
?Oye el viento?
10
00:03:54,901 --> 00:03:57,802
Har? que me echen de la Fuerza A?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Ãýñéå;
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Ã÷åôå äåé áõôà ôç ãõÃáÃêá;
-Ã֎, êýñéå.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Ãõ÷áñéóôþ.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Ãýñéå;
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Ãõ÷áñéóôþ.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
1 0; 4 2; 36!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
ÃðñÃâï, ÃðñüãêáÃ!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
à ãÃñïò ôá êáôáöÃñÃåé áêüìá, Ã¥;
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Ãñüóåîå ôïà þìï óïõ.
10
00:04:25,652 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
Meneer ?
2
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
- Hebt u deze vrouw gezien ?
- Nee, meneer.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,440
Dank u wel.
4
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
Meneer ? Meneer ?
5
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Dank u wel.
6
00:04:05,520 --> 00:04:09,680
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,720 --> 00:04:18,400
Goed zo, Brogan !
8
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
De ouwe vangt ze nog steeds.
9
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
Let op je schouder. Goed gedaan.
10
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Knap, hoor, maar kijk nu 's.
11
00:04:27,800 --> 00:04:2
Napisy dla Odds And Evens
keywords: odds, against, tomorrow, 1959, finale, english, motechnet, com,
original filename: Odds.Against.Tomorrow.1959.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,070 --> 00:02:55,097
You little pickaninny. You'll kill yourself
flying like that. Yes, you are.
2
00:03:08,821 --> 00:03:10,948
- Windy?
- You bet.
3
00:03:24,404 --> 00:03:28,500
- I thought you was deaf, pops.
- I'm sorry, I didn't hear you speak.
4
00:03:28,908 --> 00:03:30,136
Didn't say nothing.
5
00:03:30,810 --> 00:03:31,868
Didn't you?
6
00:03:32,045 --> 00:03:34,843
- Mr. David Burke.
- 607, sir.
7
00:03:38,751 --> 00:03:41,083
Excuse me.
8
00:03:46,926 --> 00:03:49,360
- Floor, mister?
- Six.
9
00:03:51,197 --> 00:03:52,892
You hear that wind?
10
00:03
Napisy dla Odds And Evens
keywords: six, degrees, 01x0, 2, what, are, the, odds,
original filename: d235d273d5b86a61cfd011a7dede35c2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][22]{C: $aaccff}
[24][93]/Gdy wszystko siê komplikuje, tak jak teraz,|/ci¹gle przypominam sobie gdzie jestem.
[96][142]/Nowy Jork. PomyÅl o tym mieÅcie,|/a wszystko jest mo¿liwe.
[144][171]/Dlatego wszyscy tu przyje¿d¿aj¹.
[173][226]/Niektórzy siê tu tylko ukrywaj¹,|/by pozbyæ siê balastu,
[250][283]/znaleŸæ coŠlepszego.
[321][349]May Anderson.
[392][456]/Niektórzy myÅl¹, ¿e ju¿ odnaleŸli szczêÅcie,|/ale nie wiedz¹ co ich czeka.
[458][515]/A inni, pomimo wszystko,|/staraj¹ siê odwa¿nie iÅæ przez ¿ycie.
[536][569]/Niektórzy naprawdê dostaj¹ drug¹ szansê.
[571][598]/To w³aÅnie kocham, tego potrzebujê.
[600][637]/T¹ myÅl, ¿e kiedy siê ju
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, cd, 2, eng, 1984,
original filename: Against All Odds - CD2 - Eng - 1984.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{785}All from Jake.
{856}{910}They stopped coming in four days ago.
{937}{985}We should leave here, you know.
{1012}{1080}Terry, I don't want to leave.
{1106}{1150}It's so perfect here.
{1161}{1200}Yeah, I know.
{1206}{1250}We have no choice, though.
{1316}{1361}I don't have much money left.
{1367}{1424}Can't draw from my trust|for three months.
{1479}{1511}Jake's money's all gone?
{1572}{1620}What do you mean, Jake's money?
{1676}{1733}He said you took 50 grand from him.
{1739}{1788}Steal from him,|when I want him off me?
{1794}{1845}I'd be out of my mind.
{1951}{2015}I didn't get a cent|of his goddamn money.
{2140}{2220}Well, I'
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, 1984, 1, cd, czech, cz, ods,
original filename: Against All Odds - 1984 - 1CD - Czech - cz - 7f3d50ffb590fc7e9002b582537aeef5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,932 --> 00:01:10,001
Kinlley uv?dza
2
00:01:11,032 --> 00:01:14,651
LGAINST ALL ODDS
3
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
4
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
-Nevid?l jste tuto ?enu?
-Ne, Senor.
5
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
6
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
7
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
8
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, jedem, jedem!
9
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
V?born?, Brogane!
10
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
l sta?ec m??e chytit, ?e?
11
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
D?vej pozor na rameno.
Skv?l? pr?ce.
12
0
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, 1984, 1, cd, italian, it, kaikki, pelissa, due, vite, in, gioco,
original filename: Against All Odds - 1984 - 1CD - Italian - it - cfecda8a6f8a7215055e81dd42dfa84a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,680 --> 00:01:57,639
- Ha visto questa donna?
- No, se?or.
2
00:04:05,319 --> 00:04:09,472
1 O, 4e', 36, forua, forua, forua!
3
00:04:16,519 --> 00:04:18,192
Vai cos?, Brogan!
4
00:04:18,680 --> 00:04:20,830
ll vecchio sa ancora ricevere, eh?
5
00:04:23,120 --> 00:04:25,190
Curati quella spalla.
Buon lavoro.
6
00:04:25,439 --> 00:04:27,351
Belle gambe
ma ora guarda e impara.
7
00:04:27,600 --> 00:04:29,033
Brogan!
8
00:04:35,600 --> 00:04:37,636
Non mi hai convinto domenica
in partita.
9
00:04:39,319 --> 00:04:41,276
Cosa? Ho siglato il punto
della vittoria.
10
0
Napisy dla Odds And Evens
keywords: six, degrees, 2006, 2, 01x0, what, are, the, odds,
original filename: 6014-sub_Six-Degrees-2006_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{84}{Y:i}(Damian) cand lucrurile|devin dificile,
{113}{153}{Y:i}ca acum,
{153}{204}{Y:i}imi tot spun|sunt la...
{230}{257}{Y:i}New York .
{269}{328}{Y:i}Ce e frumos aici...|e ca totul e posibil.
{343}{379}{Y:i}De asta vin multi aici.
{415}{472}{Y:i}Unii oameni|sunt aici doar sa se ascunda,
{501}{549}{Y:i}sa scape de orice bagaj au...
{602}{631}{Y:i}sa gaseasca ceva mai bun.
{707}{774}* and lay your feet|back down on the track *
{774}{815}Mae Anderson?
{815}{906}* this is the part where|you may want to give in *
{942}{1005}{Y:i}Unii oameni cred ca|si-au gasit fericirea.
{1005}{1048}{Y:i}Dar nu stiu inca|ce-i asteapta...
Napisy dla Odds And Evens
keywords: odds, against, tomorrow, 1959, finale, english, motechnet, com,
original filename: 4031-Odds.Against.Tomorrow.1959.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,070 --> 00:02:55,097
You little pickaninny. You'll kill yourself
flying like that. Yes, you are.
2
00:03:08,821 --> 00:03:10,948
- Windy?
- You bet.
3
00:03:24,404 --> 00:03:28,500
- I thought you was deaf, pops.
- I'm sorry, I didn't hear you speak.
4
00:03:28,908 --> 00:03:30,136
Didn't say nothing.
5
00:03:30,810 --> 00:03:31,868
Didn't you?
6
00:03:32,045 --> 00:03:34,843
- Mr. David Burke.
- 607, sir.
7
00:03:38,751 --> 00:03:41,083
Excuse me.
8
00:03:46,926 --> 00:03:49,360
- Floor, mister?
- Six.
9
00:03:51,197 --> 00:03:52,892
You hear that wind?
10
00:03
Napisy dla Odds And Evens
keywords: odds, against, tomorrow, robert, wise, 1959,
original filename: 761525e18f285fc26091df2ad05b6421.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:51.07,00:02:55.09
You little pickaninny. You'll kill yourself[br]flying like that. Yes, you are.
00:03:08.82,00:03:10.94
- Windy?[br]- You bet.
00:03:24.40,00:03:28.50
- I thought you was deaf, pops.[br]- I'm sorry, I didn't hear you speak.
00:03:28.90,00:03:30.13
Didn't say nothing.
00:03:30.81,00:03:31.86
Didn't you?
00:03:32.04,00:03:34.84
- Mr. David Burke.[br]- 607, sir.
00:03:38.75,00:03:41.08
Excuse me.
00:03:46.92,0
Napisy dla Odds And Evens
keywords: mission, impossible, s01e0, 6, odds, evil, saints, ita, s01e06,
original filename: da32c4401f71b2e06a337f24bef053ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,360 --> 00:01:08,352
Cerco un vecchio film,
<i>L'indiscrezione di Lydia.</i>
2
00:01:09,240 --> 00:01:11,993
Sì. C'era per caso Norma Leslie?
3
00:01:12,080 --> 00:01:14,310
No. Si confonde con Norma Lester.
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,472
Venga nel retro.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,193
Questo è un modello vecchio.
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,589
Per il sonoro dovrà usare questa.
7
00:01:54,640 --> 00:01:55,959
<i>Buonasera, sig. Briggs.</i>
8
00:01:56,040 --> 00:01:57,996
<i>Questo è il principe Iben Kostas,</i>
9
00:01:58,080 --> 00:02:00,514
<i>monarca di un minu
Napisy dla Odds And Evens
keywords: odds, against, tomorrow, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, finale,
original filename: Odds Against Tomorrow (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,070 --> 00:02:55,097
You little pickaninny. You'll kill yourself
flying like that. Yes, you are.
2
00:03:08,821 --> 00:03:10,948
- Windy?
- You bet.
3
00:03:24,404 --> 00:03:28,500
- I thought you was deaf, pops.
- I'm sorry, I didn't hear you speak.
4
00:03:28,908 --> 00:03:30,136
Didn't say nothing.
5
00:03:30,810 --> 00:03:31,868
Didn't you?
6
00:03:32,045 --> 00:03:34,843
- Mr. David Burke.
- 607, sir.
7
00:03:38,751 --> 00:03:41,083
Excuse me.
8
00:03:46,926 --> 00:03:49,360
- Floor, mister?
- Six.
9
00:03:51,197 --> 00:03:52,892
You hear that wind?
10
00:03
Napisy dla Odds And Evens
keywords: mission, impossible, s01e0, 6, odds, evil, saints, ita, s01e06,
original filename: 33d7d6634e736b277237c47916f308ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,360 --> 00:01:08,352
Cerco un vecchio film,
<i>L'indiscrezione di Lydia.</i>
2
00:01:09,240 --> 00:01:11,993
Sì. C'era per caso Norma Leslie?
3
00:01:12,080 --> 00:01:14,310
No. Si confonde con Norma Lester.
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,472
Venga nel retro.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,193
Questo è un modello vecchio.
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,589
Per il sonoro dovrà usare questa.
7
00:01:54,640 --> 00:01:55,959
<i>Buonasera, sig. Briggs.</i>
8
00:01:56,040 --> 00:01:57,996
<i>Questo è il principe Iben Kostas,</i>
9
00:01:58,080 --> 00:02:00,514
<i>monarca di un minu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
Meneer ?
2
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
- Hebt u deze vrouw gezien ?
- Nee, meneer.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,440
Dank u wel.
4
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
Meneer ? Meneer ?
5
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Dank u wel.
6
00:04:05,520 --> 00:04:09,680
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,720 --> 00:04:18,400
Goed zo, Brogan !
8
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
De ouwe vangt ze nog steeds.
9
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
Let op je schouder. Goed gedaan.
10
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Knap, hoor, maar kijk nu 's.
11
00:04:27,800 --> 00:04:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
Meneer ?
2
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
- Hebt u deze vrouw gezien ?
- Nee, meneer.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,440
Dank u wel.
4
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
Meneer ? Meneer ?
5
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Dank u wel.
6
00:04:05,520 --> 00:04:09,680
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,720 --> 00:04:18,400
Goed zo, Brogan !
8
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
De ouwe vangt ze nog steeds.
9
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
Let op je schouder. Goed gedaan.
10
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Knap, hoor, maar kijk nu 's.
11
00:04:27,800 --> 00:04:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
Meneer ?
2
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
- Hebt u deze vrouw gezien ?
- Nee, meneer.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,440
Dank u wel.
4
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
Meneer ? Meneer ?
5
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Dank u wel.
6
00:04:05,520 --> 00:04:09,680
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,720 --> 00:04:18,400
Goed zo, Brogan !
8
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
De ouwe vangt ze nog steeds.
9
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
Let op je schouder. Goed gedaan.
10
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Knap, hoor, maar kijk nu 's.
11
00:04:27,800 --> 00:04:2
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, 1984, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Against All Odds (1984) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,932 --> 00:01:53,651
Senor?
2
00:01:53,892 --> 00:01:57,851
- Have you seen this woman?
- No, Senor.
3
00:01:58,092 --> 00:01:59,445
Gracias.
4
00:03:52,532 --> 00:03:55,251
Senor? Senor?
5
00:03:57,852 --> 00:03:59,444
Gracias.
6
00:04:05,532 --> 00:04:09,684
10, 42, 36, hut, hut, hut!
7
00:04:16,732 --> 00:04:18,404
Way to go, Brogan!
8
00:04:18,892 --> 00:04:21,042
The old man can still catch, huh?
9
00:04:23,332 --> 00:04:25,448
Take care of that shoulder.
Good job.
10
00:04:25,652 --> 00:04:27,563
Nice legs, but watch
this one.
11
00:04:27,812 --> 00:04:2
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, 1984, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Against All Odds (1984) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2773}{2841}Senor?
{2847}{2946}- Bu kadýný gördünüz mü?|- Hayýr, Senor.
{2952}{2986}Gracias.
{5813}{5881}Senor? Senor?
{5946}{5986}Gracias.
{6138}{6242}10, 42, 36, hadi, hadi, hadi!
{6418}{6460}Bastýr, Brogan!
{6472}{6526}Ãhtiyar hala|yakalayabiliyor, hý?
{6583}{6636}Omuzunu kolla.|Ãyiydin.
{6641}{6689}Bacaklar iyi ama|birde þuna bak.
{6695}{6731}Brogan!
{6895}{6946}Pazar günü gördüðüm|hoþuma gitmedi.
{6988}{7037}Ne diyorsun?|Galibiyet golünü yakaladým.
{7043}{7103}Blokeyi kaçýrdýn.
{7123}{7165}Omuzun yüzünden|tedirgindin.
{7170}{7217}Doktor,|araz býrakmaz diyor.
{7237}{7322}Diðer takýmýn herhangi bir|za
Napisy dla Odds And Evens
keywords: againstallodds, 1984, english, against, all, cd, 2, divx, leo, 1,
original filename: AgainstAllOdds1984-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,160 --> 00:01:20,831
You know, this is the best
I've felt in years.
2
00:01:21,081 --> 00:01:23,542
I think you're incredible.
3
00:01:23,750 --> 00:01:25,502
You do?
4
00:01:26,837 --> 00:01:28,964
Yes, I do.
5
00:01:43,604 --> 00:01:46,773
There's a great canyon.
Let's go back down there.
6
00:01:47,024 --> 00:01:48,442
Don't you ever have to breathe?
7
00:01:48,650 --> 00:01:50,569
It's good therapy for my shoulder.
8
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
This is a dream, you know?
9
00:02:09,338 --> 00:02:12,633
It's true! I've completely
forgotten about football.
10
0
Napisy dla Odds And Evens
keywords: against, all, odds, cd, 2, eng, 1984, 1,
original filename: c15f6aadadc1ace8651182d79c478fcf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{785}All from Jake.
{856}{910}They stopped coming in four days ago.
{937}{985}We should leave here, you know.
{1012}{1080}Terry, I don't want to leave.
{1106}{1150}It's so perfect here.
{1161}{1200}Yeah, I know.
{1206}{1250}We have no choice, though.
{1316}{1361}I don't have much money left.
{1367}{1424}Can't draw from my trust|for three months.
{1479}{1511}Jake's money's all gone?
{1572}{1620}What do you mean, Jake's money?
{1676}{1733}He said you took 50 grand from him.
{1739}{1788}Steal from him,|when I want him off me?
{1794}{1845}I'd be out of my mind.
{1951}{2015}I didn't get a cent|of his goddamn money.
{2140}{2220}Well, I'
Napisy dla Odds And Evens
keywords: six, degrees, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 4, the, puncher, a, new, light, what, are, odds, 1, pilot,
original filename: 30310-Six_Degrees_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 349.8 MB|
{5}{33}{y:i}PREVIOUSLY ON "SIX DEGREES"...
{45}{118}I GOT SOME FRIENDS.|THEY LOOKIN' FOR A RUNAWAY. YOU|MIGHT SPOT HER DRIVING AROUND,
{131}{155}PUT SOME REAL MONEY|IN YOUR POCKET.
{159}{232}I'M SICK OF RUNNING. I JUST|STARTED TO FEEL NORMAL HERE.
{244}{261}I STARTED TO FEEL SAFE.
{308}{350}MOM KNOW YOU'RE HERE?|HAVEN'T SEEN YOU|IN FOUR MONTHS.
{354}{386}I-I DIDN'T THINK|I HAD TO ASK PERMISSION.
{396}{497}WHAT DO YOU WANT, STEVEN?|I THOUGHT I'D COME BY|AND TAKE YOU AND MAX TO DINNER,
{499}{514}CELEBRATE.|(lock turns)
{559}{632}LET'S JUST GET MARRIED--|NICE, SIMPLE CEREMONY
{641}{667}AT T
Napisy dla Odds And Evens
keywords: 3, 4, six, degrees3, 2006, tvrip, 2, 97, fps, dizi, en, divxforever, what, are, the, odds, a, new, light, 5, masquerade, puncher, 1, pilot,
original filename: 34Six Degrees34 (2006) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,500
<i>(damian) when things</i>
<i>get difficult,</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
<i>like now,</i>
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,500
<i>i keep reminding myself</i>
<i>where i am...</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,700
<i>new york city.</i>
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
<i>The thing about this place...</i>
<i>anything is possible.</i>
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,800
<i>That's why everyone comes here.</i>
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,700
<i>You got some people</i>
<i>who are here just to hide out,</i>
8
00:00:20,900 --> 00:00:22,900
<i>to lose whatever bag
Napisy dla Odds And Evens
keywords: six, degrees, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 5, masquerade, 4, the, puncher, a, new, light, what, you, wish, for, are, odds, 1, pilot,
original filename: 31009-Six_Degrees_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{66}Anterior in "Six Degrees"...
{69}{116}Ce mai face Roy?
{118}{128}E fricos?
{130}{188}Nu,este calm.
{191}{234}Va potriviti asa bine!
{235}{275}Doar nu te insori cu ea ?
{278}{367}Bineinteles ca da. O iubesc.
{383}{424}Ce ai in cutia aia?
{427}{461}Lucruri deosebite.
{463}{485}Am o cheie.
{487}{517}Cine o are pe cealalta?
{518}{594}Fratele meu Eric.
{652}{681}Cat de bine o cunosti pe Mae?
{683}{713}Sunt oameni care o cauta.
{714}{740}Nu vrei sa stii mai multe.
{742}{768}Ce se intampla?
{769}{796}Fii sincera cu mine?
{798}{834}Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{1124}{1163}Halloween...
{1165}{1198}O sa-ti placa.
{1200}{1339}E
Napisy dla Odds And Evens
keywords: six, degrees, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 5, masquerade, 4, the, puncher, a, new, light, what, you, wish, for, are, odds, 1, pilot,
original filename: 30552-Six_Degrees_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{21}{54}Anterior în "Six Degrees"...
{79}{126}Ce mai face Roy?
{127}{162}E fricos?
{163}{198}Nu, este calm.
{201}{244}Vã potriviþi aºa bine!
{245}{285}Doar nu te însori cu ea?
{288}{377}Bineînþeles cã da. O iubesc.
{393}{433}Ce ai în cutia aia?
{436}{471}Lucruri deosebite.
{472}{495}Am o cheie.
{496}{526}Cine o are pe cealaltã?
{527}{603}Fratele meu Eric.
{661}{690}Cât de bine o cunoºti pe Mae?
{692}{722}Sunt oameni care o cautã.
{723}{750}Nu vrei sã ºtii mai multe.
{751}{777}Ce se întâmpla?
{778}{805}Fii sincerã cu mine?
{807}{843}Nu vreau sã vorbesc despre asta.
{1133}{1172}Halloween...
{1174}{120
Napisy dla Odds And Evens
keywords: six, degrees, 01x0, 5, masquerade, 4, the, puncher, 3, a, new, light, 6, what, you, wish, for, 2, are, odds, 1, pilot,
original filename: Six_Degrees.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{21}{54}Anterior în "Six Degrees"...
{79}{126}Ce mai face Roy?
{127}{162}E fricos?
{163}{198}Nu, este calm.
{201}{244}Vã potriviþi aºa bine!
{245}{285}Doar nu te însori cu ea?
{288}{377}Bineînþeles cã da. O iubesc.
{393}{433}Ce ai în cutia aia?
{436}{471}Lucruri deosebite.
{472}{495}Am o cheie.
{496}{526}Cine o are pe cealaltã?
{527}{603}Fratele meu Eric.
{661}{690}Cât de bine o cunoºti pe Mae?
{692}{722}Sunt oameni care o cautã.
{723}{750}Nu vrei sã ºtii mai multe.
{751}{777}Ce se întâmpla?
{778}{805}Fii sincerã cu mine?
{807}{843}Nu vreau sã vorbesc despre asta.
{1133}{1172}Halloween...
{1174}{120
Napisy dla Odds And Evens
keywords: six, degrees, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 5, masquerade, 4, the, puncher, a, new, light, what, you, wish, for, are, odds, 1, pilot,
original filename: 31195-Six_Degrees_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{66}Anterior in "Six Degrees"...
{69}{116}Ce mai face Roy?
{118}{128}E fricos?
{130}{188}Nu,este calm.
{191}{234}Va potriviti asa bine!
{235}{275}Doar nu te insori cu ea ?
{278}{367}Bineinteles ca da. O iubesc.
{383}{424}Ce ai in cutia aia?
{427}{461}Lucruri deosebite.
{463}{485}Am o cheie.
{487}{517}Cine o are pe cealalta?
{518}{594}Fratele meu Eric.
{652}{681}Cat de bine o cunosti pe Mae?
{683}{713}Sunt oameni care o cauta.
{714}{740}Nu vrei sa stii mai multe.
{742}{768}Ce se intampla?
{769}{796}Fii sincera cu mine?
{798}{834}Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{1124}{1163}Halloween...
{1165}{1198}O sa-ti placa.
Napisy dla Odds And Evens
keywords: s, i, x, d, e, g, r, six, degrees, 01x0, 5, masquerade, 4, the, puncher, 3, a, new, light, 7, slings, and, arrows, 6, what, you, wish, for, 2, are, odds, 1, pilot,
original filename: S-I-X---D-E-G-R-E-E-S.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11