Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Neverwhere is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Neverwhere wg dokladnosci:
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 2, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x02.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,923
My name is Richard Mayhew
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Three days ago I find this girl bleeding on the pavement.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
So, I stopped to help her.
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
I mean, I did help her.
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Maybe a bit too much.
6
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Next thing I knew, I'd lost my job, my home, my fiance.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
and noone seemed to know who I was anymore.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Right now I'm somewhere under London.
9
00:00:28,000 --> 00:00:32,485
And I'
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 3, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x03.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,909 --> 00:00:05,636
There are no such things as angels
2
00:00:05,637 --> 00:00:07,337
And I suppose there are no rat-speakers
3
00:00:07,463 --> 00:00:08,810
No shepherds in Shepherd's Bush
4
00:00:08,811 --> 00:00:10,507
There are no shepherds in Shepherd's Bush
5
00:00:10,508 --> 00:00:14,247
The only way I know to get to Islington is very long and very dangerous.
6
00:00:14,248 --> 00:00:16,077
Earl's Court has all the shortcuts in the underside.
7
00:00:16,078 --> 00:00:18,888
I'm afraid I'm not exactly favoured at the moment at Earl's Court.
8
00:00:18,889 --> 00:00:21,1
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 1, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x01.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Me
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
No, I don't mind.
3
00:00:08,000 --> 00:00:08,850
What?
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Just say who I am?
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Ok, my name is Richard Mayhew
6
00:00:14,000 --> 00:00:14,800
And...
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I'm in Securities
8
00:00:17,050 --> 00:00:19,050
- Jessica, come on... come and say Hi.
- Oh, Richard
9
00:00:19,900 --> 00:00:20,300
Hello.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
London, yes, so nice
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,051
I've lived here for a couple of years
1
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 5, down, street, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x05.Down.Street.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,792 --> 00:00:07,305
Je m'appelle Richard Mayhew.
2
00:00:07,306 --> 00:00:10,058
Et ma vie s'est transformée en cauchemar.
3
00:00:13,915 --> 00:00:14,797
à cet instant...
4
00:00:16,499 --> 00:00:17,564
je suis dans un endroit...
5
00:00:18,249 --> 00:00:19,472
sous Londres...
6
00:00:20,363 --> 00:00:22,372
avec une fille appelée Porte.
7
00:00:22,373 --> 00:00:23,993
Quelqu'un a tué toute sa famille.
8
00:00:25,438 --> 00:00:29,274
Il y a un ange, il a dit qu'il pourrait
nous aider si on lui rapportait une clé.
9
00:00:30,167 --> 00:00:31,774
J'ai dû passer par
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 6, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x06.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,787 --> 00:00:07,625
Il y a un monde sous Londres
que personne ne peut imaginer.
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,035
Non seulement dessous,
3
00:00:09,036 --> 00:00:11,534
mais aussi les tuiles, il est partout.
4
00:00:11,535 --> 00:00:13,164
J'aide une fille qui a des problèmes,
5
00:00:13,165 --> 00:00:14,878
j'aide une fille qui a des problèmes,
6
00:00:14,879 --> 00:00:16,338
j'ai survécu à une épreuve.
7
00:00:16,339 --> 00:00:18,336
Et maintenant, je vais à sa rescousse,
avec une personne...
8
00:00:18,338 --> 00:00:20,338
complètement folle
qui revient d'entre les
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 4, blackfriars, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x04.Blackfriars.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,155 --> 00:00:05,925
Vous pouvez m'appeler Monsieur Croup,
2
00:00:05,926 --> 00:00:08,147
et appeler mon frère...
3
00:00:08,148 --> 00:00:09,211
...associé,
4
00:00:09,212 --> 00:00:10,796
Monsieur Vandemar.
5
00:00:10,797 --> 00:00:13,135
Vous pourriez avoir des cauchemars
à notre propos.
6
00:00:13,136 --> 00:00:17,347
Actuellement, nous effectuons une tache
dans le Londres d'en bas,
7
00:00:17,348 --> 00:00:20,093
la ville de la perdition et de l'oublie,
8
00:00:20,094 --> 00:00:24,970
qui coexiste dans la même époque
que l'autre Londres...
9
00:00:24,971 -->
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, part4of, blackfriars,
original filename: Neverwhere - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a6288ed9871c131d5df91527956862f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,155 --> 00:00:03,925
Pode me chamar de Sr. Croup.
2
00:00:03,926 --> 00:00:06,147
E pode chamar a meu irm?o...
3
00:00:06,148 --> 00:00:07,211
Associado...
4
00:00:07,212 --> 00:00:08,796
Sr. Vandemar.
5
00:00:08,797 --> 00:00:11,135
Voc? provavelmente j?
teve pesadelos conosco.
6
00:00:11,136 --> 00:00:15,347
Estamos atualmente executando
uma miss?o na Londres de Baixo,
7
00:00:15,348 --> 00:00:18,093
a cidade dos perdidos e esquecidos,
8
00:00:18,094 --> 00:00:22,970
que existe, aparentemente, ao
mesmo tempo que a outra Londres,
9
00:00:22,971 --> 00:00:24,285
de mes
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, part3of, earls, court, to, islington,
original filename: Neverwhere - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4bcfb21cb50b68fb2086a4518c1b0899.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:03,236
Anjos n?o existem.
2
00:00:03,237 --> 00:00:04,937
E eu suponho que n?o existam
falantes de rat?s,
3
00:00:05,063 --> 00:00:06,410
nem pastores em Shepherd?s Bush.
4
00:00:06,411 --> 00:00:08,107
Mas n?o existem pastores
em Shepherd?s Bush.
5
00:00:08,108 --> 00:00:11,847
O ?nico caminho que conhe?o para chegar
a Islington ? muito longo e perigoso.
6
00:00:11,848 --> 00:00:13,677
Earl's Court possui todos
os atalhos do Mundo Inferior.
7
00:00:13,678 --> 00:00:16,488
Receio que eu n?o seja bem
vindo em Earl's Court.
8
00:00:16,489 --> 00:00:18,786
Mas
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, part1of, door,
original filename: Neverwhere - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a5981d46758a5b0771f4998600b86be.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Eu?
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,800
N?o, n?o me importo.
3
00:00:06,000 --> 00:00:06,850
O que?
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
S? dizer quem eu sou?
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Bom, meu nome ? Richard Mayhew.
6
00:00:12,000 --> 00:00:12,800
E...
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Trabalho com finan?as.
8
00:00:15,050 --> 00:00:17,050
- Jessica, vem c?. Vem c? dar um oi.
- Oh, Richard.
9
00:00:17,900 --> 00:00:18,300
Ol?.
10
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Londres? Sim, lugar bacana.
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,051
Vivo aqui h? alguns anos
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, part2of, knights, bridge,
original filename: Neverwhere - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0db02a0d625231df525a44b7fb385bc7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,923
Meu nome ? Richard Mayhew.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
H? 3 dias atr?s encontrei uma
garota ensang?entada na rua.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
E ent?o parei para ajud?-la.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Bem, eu a ajudei.
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Talvez um pouco demais.
6
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
De repente, perdi meu emprego,
minha casa, minha noiva...
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
E ningu?m parecia me conhecer mais.
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Neste momento eu estou em algum
lugar debaixo de Londres.
9
00:00:26,000 --> 00:
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x01.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Moi
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Non, ce n'est pas grâve.
3
00:00:08,000 --> 00:00:08,850
Quoi?
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Je dit juste qui je suis?
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Ok, mon nom est Richard Mayhew
6
00:00:14,000 --> 00:00:14,800
Et...
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Je suis dans la sécurité
8
00:00:17,050 --> 00:00:19,050
- Jessica, viens... viens dire bonjour.
- Oh, Richard
9
00:00:19,900 --> 00:00:20,300
Salut.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Londres, oui, tellement jolie
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,051
Je vis
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 3, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x03.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,909 --> 00:00:05,636
Les anges n'éxistent pas.
2
00:00:05,637 --> 00:00:07,337
Et je suppose que les Parle-aux-Rats non plus.
3
00:00:07,463 --> 00:00:08,810
Pas de bergers à Shepherd's Bush
4
00:00:08,811 --> 00:00:10,507
Ils n'y a pas de bergers à Shepherd's Bush
5
00:00:10,508 --> 00:00:14,247
Le seul chemin que je connaisse pour rejoindre Islington est long et très dangereux.
6
00:00:14,248 --> 00:00:16,077
Depuis Earl's Court on a accès à le Londres d'En-Bas.
7
00:00:16,078 --> 00:00:18,888
J'ai bien peur de ne pas être très populaire à Earl's Court pour le moment.
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, 1x0, 2, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Neverwhere.1x02.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,923
Mon nom est Richard Mayhew
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Il y a trois jours, j'ai trouvé cette fille blessée sur le trottoir.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Je me suis donc arrété pour l'aider.
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
En fait, je l'ai aidé...
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Peut-être un peu trop.
6
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Et puis après, j'ai perdu mon travail,mon appart, ma fiancée,
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
et plus personne ne semble me reconnaitre.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Maintenant, je suis quelque part en-dessous
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, e0, 6, as, above, so, below, v, 1,
original filename: Neverwhere.E06.As.Above.So.Below.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{32}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.01.2007
{36}{148}Lontoon alla on kokonainen toinen|maailma, josta en osannut uneksiakaan.
{152}{272}Ei pelkästään alla. Siihen|kuuluvat katotkin. Se on kaikkialla.
{279}{365}Autoin pulassa olevaa tyttöä.
{370}{468}Selvisin koettelemuksesta.|Nyt olen matkallani labyrintin läpi, -
{472}{560}mukanani hullu pirulainen,|joka on juuri herännyt kuolleista, -
{565}{642}sekä henkivartija, joka paljastui -
{647}{707}henkivartijan vastakohdaksi.
{711}{826}Mainitsemani tyttö on edelleen|pulassa, ja minä olen edelleen -
{838}{898}täysin tuuliajolla.
{979}{1094}Tämänkin teksti
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, s01e0, 1, door, v, 2,
original filename: Neverwhere.S01E01.Door.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 13.11.2006
{91}{207}Minä? Ei haittaa. Mitä?
{226}{286}Sanonko siis vain nimeni?
{303}{376}Nimeni on Richard Mayhew.
{398}{522}Hoidan arvopaperiasioita.|Jessica, tule nyt tervehtimään.
{534}{624}- Päivää.|- Lontoo?
{629}{756}Olen työskennellyt siellä pari vuotta|enkä eksy enää maanalaisessa.
{810}{910}Pidän currysta ja kerään niitä -
{917}{1001}- pieniä muovisia peikkoja.|- Richard.
{1008}{1140}Mistäkö en pidä? Korkeista|paikoista. Vihaan niitä.
{1158}{1230}Yleisistä asioista varmaankin.
{1240}{1320}Rotista, verestä ja niin edelleen.
{1347}{1439}Kuinka ku
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, s01e0, 2, knightbridge, v, 1, knightsbridge,
original filename: Neverwhere.S01E02.Knightbridge.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{25}{88}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 22.07.2006
{103}{175}Nimeni on Richard Mayhew.
{188}{305}Kolme päivää sitten löysin|tytön vertavuotavana kadulta.
{314}{446}Niinpä pysähdyin auttamaan häntä.|Tarkoitan... Minä autoin häntä.
{463}{526}Ehkäpä liikaakin.
{531}{622}Ennen kuin huomasinkaan,|olin menettänyt työni, kotini -
{626}{747}ja morsiameni.|Eikä kukaan enää tuntenut minua.
{751}{901}Tällä hetkellä olen jossakin|Lontoon alla, ja olen pulassa.
{1051}{1207}NEVERWHERE:|Ritarisilta
{1250}{1375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1385}{1509}Suomennos: Indigo, Otukka ja deadm
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, s01e0, 4, blackfriars, v, 1,
original filename: Neverwhere.S01E04.Blackfriars.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{42}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.12.2006
{45}{160}Voitte kutsua minua herra|Croupiksi. Voitte kutsua...
{167}{259}- Veljeä.|- ...kollegaani herra Vandemariksi.
{263}{335}Olette ehkä nähneet meistä painajaisia.
{342}{470}Olemme paraikaa suorittamassa|tehtävää alapuolisessa Lontoossa.
{474}{549}Tuossa kadonneiden ja|unohdettujen kaupungissa, -
{554}{645}jonka olemassaolo on|nivoutunut yhteen -
{649}{725}tuon toisen samannimisen|Lontoon kanssa.
{729}{855}On Door -niminen tyttö, joka on|matkallansa tapaamaan enkeliä.
{859}{984}On myös markiisi De Carabás,|joka saapui puheillemme.
{989}{1058}Sepä vast
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, s01e0, 3, earls, court, to, islington, v, 1,
original filename: Neverwhere.S01E03.Earls.Court.to.Islington.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{45}{95}Ei enkeleitä ole olemassakaan.
{99}{188}Eikä kai myöskään rottapuhujia eikä|paimenia Sheperd's Bushissa?
{192}{242}Sheperd's Bushissa ei ole paimenia.
{252}{351}Ainoa tuntemani tie Islingtoniin on|pitkä ja vaarallinen.
{355}{418}Earl's Court tuntee kaikki|Alamaailman oikopolut.
{426}{508}En suosi Earl's Courtia.
{513}{563}Mutta poltetaan se|silta, kun sinne saavumme.
{564}{667}Ymmärsinkö oikein? Meidän on mentävä|Islingtoniin tapaamaan enkeliä -
{671}{726}ja nopein reitti kulkee|Earl's Courtin kautta?
{735}{864}Miten virkistävä mieli sinulla onkaan.|Täydellistä tietämättömyyttä ei voita mikään.
{
Napisy dla Neverwhere
keywords: neverwhere, s01e0, 5, down, street, v, 1,
original filename: Neverwhere.S01E05.Down.Street.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{67}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.01.2007
{180}{313}Nimeni on Richard Mayhew,|ja elämäni on muuttunut painajaiseksi.
{427}{493}Juuri nyt, -
{503}{608}olen jossain Lontoon alla -
{614}{739}Door-nimisen tytön kanssa.|Joku tappoi hänen perheensä.
{774}{894}Eräs enkeli sanoi auttavansa meitä,|jos saisimme haltuumme avaimen.
{908}{983}Sen saadakseni minun oli läpäistävä|koettelemus. Ja niin teinkin.
{988}{1083}Nyt meidän on matkattava|markkinoille ja tavattava markiisi.
{1100}{1166}Meidän on|toimitettava avain enkelille, -
{1173}{1263}ja kaikki on taas hyvin.
{1352}{1467}Tämänkin tekstityksen tarjoa
------------
Sponsored links:
------------