Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Prrr....
{6622}{6671}St?j!
{6673}{6721}Kto tam?
{6723}{6830}Jam jest Artur z zamku Camelot.
{6832}{6914}Kr?l Brytyjczyk?w!|Pogromca sas?w!
{6916}{6974}Niepodzielny w?adca Anglii!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}To m?j wierny s?uga Patsy.
{7135}{7193}Przejechali?my ca?y kraj|wszerz i wzd?u?...
{7195}{7278}w poszukiwaniu rycerzy, kt?rzy|przy??cz? si? do mnie w zamku Camelot.
{7280}{7343}Musz? rozm?wi? si?|z twym panem i w?adc?.
{7345}{7412}- Przejechali?cie na koniu?|- Tak.
{7414}{7448}U?ywacie kokos?w.
{7450}{7561}- Co?|- Stukacie w siebie dwa kokosy.
{7563}{7663}Wyruszli?my, kiedy ?niegi|spowi?y ten kra
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: napisy, info, monty, python, and, the, holy, grail, tmp, eng,
original filename: napisy_info_5318.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:04:17:Whoa there!
00:04:36:Halt!
00:04:38:Who goes there?
00:04:40:It is I, Arthur, son of Uther Pendragon|from the castle of Camelot.
00:04:44:King of the Britons!|Defeater of the Saxons!
00:04:48:Sovereign of all England!
00:04:52:- Pull the other one.|- I am.
00:04:55:This is my trusty servant Patsy.
00:04:57:We have ridden the length|and breadth of the land...
00:05:00:in search of knights who will join me|in my court at Camelot.
00:05:03:I must speak with your lord and master.
00:05:06:- What, ridden on a horse?|- Yes.
00:05:09:You're using coconuts.
00:05:10:- What?|- You're banging together two coconuts.
00:05:15:So? We have ridden since the snows|of winter covered th
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Monty Pyton i ?wi?ty Graal
00:00:10:T?umaczenie Mumin
00:00:19:Wyst?puj?
00:00:28:R?wnie? wyst?puj?
00:00:32:R?wnie?, r?wnie? wyst?puj?
00:00:47:A mo?e by tak skoczy? w tym roku| na urlop do Szwecji?
00:00:58:Zobaczy? pi?kne jeziora
00:01:08: Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji
00:01:17:I zobaczy? wiele interesuj?cych| zwierz?tek futerkowych
00:01:27:Postaci wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne| Podpisano: Richard Nixon
00:01:32:W?r?d nich dostojnego ?osia
00:01:36:Piosenki:| ?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?
00:01:41:Powa?nie, chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y| szczoteczk? do z?b?w,
00:01:44:kt?ra dosta?a od szwagra Svenga dentysty z Oslo i |gwiazdora norweskich
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Whoa there!
{6622}{6671}Halt!
{6673}{6721}Who goes there?
{6723}{6830}It is I, Arthur, son of Uther Pendragon|from the castle of Camelot.
{6832}{6914}King of the Britons!|Defeater of the Saxons!
{6916}{6974}Sovereign of all England!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}This is my trusty servant Patsy.
{7135}{7193}We have ridden the length|and breadth of the land...
{7195}{7278}in search of knights who will join me|in my court at Camelot.
{7280}{7343}I must speak with your lord and master.
{7345}{7412}- What, ridden on a horse?|- Yes.
{7414}{7448}You're using coconuts.
{7450}{7561}- What?|- You're banging toge
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:09:Monty Python i ?wi?ty Graal
00:00:12:T?umaczenie SJANEK i ANECZKA
00:00:31:Wyst?puj?
00:00:41:R?wnie? wyst?puj?
00:00:43:R?wnie?, r?wnie? wyst?puj?
00:00:58:A mo?e by tak skoczy? w tym roku| na urlop do Szwecji?
00:01:09:Zobaczy? pi?kne jeziora
00:01:19:Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji
00:01:28:I zobaczy? wiele interesuj?cych| zwierz?tek futerkowych
00:01:33:Postaci wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne| Podpisano: Richard Nixon
00:01:42:W?r?d nich dostojnego ?osia
00:01:47:Piosenki:| ?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?
00:01:52:Powa?nie, chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y| szczoteczk? do z?b?w,
00:02:03:Przepraszamy za b??dy w napisach| odpowiedzialnych wywalili?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{272}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{432}{512}Scenariusz i obsada:
{672}{842}Wyst?puj?:
{900}{960}Tak?e wyst?puj?:
{1020}{1070}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1272}{1312}Zdj?cia:
{1378}{1468}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{1656}{1745}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{1896}{1986}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2112}{2162}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2208}{2308}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2424}{2494}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{2496}{2536}Piosenki:
{2544}{2594}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{2664}{2746}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje inic
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: napisy, info, 1199, monty, python, and, the, holy, grail, pl,
original filename: napisy_info_1199.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{336}Monty Pyton i ?wi?ty Graal
{500}{550}T?umaczenie Mumin
{720}{840}Wyst?puj?
{936}{984}R?wnie? wyst?puj?
{1018}{1152}R?wnie?, r?wnie? wyst?puj?
{1392}{1469}A mo?e by tak skoczy? w tym roku| na urlop do Szwecji?
{1656}{1728}Zobaczy? pi?kne jeziora
{1896}{1968} Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji
{2112}{2162}I zobaczy? wiele interesuj?cych| zwierz?tek futerkowych
{2325}{2452}Postaci wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne| Podpisano: Richard Nixon
{2456}{2508}W?r?d nich dostojnego ?osia
{2544}{2619}Piosenki:| ?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?
{2664}{2739}Powa?nie, chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y| szczoteczk? do z?b?w,
{2763}{
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: napisy, info, monty, python, and, the, holy, grail, pl, 3, fps,
original filename: napisy_info_4453.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{329}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{522}{619}Scenariusz i obsada:
{812}{1017}Wyst?puj?:
{1088}{1160}Tak?e wyst?puj?:
{1233}{1293}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1537}{1585}Zdj?cia:
{1665}{1774}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{2001}{2109}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{2291}{2400}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2552}{2612}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2668}{2789}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2929}{3014}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{3016}{3064}Piosenki:
{3074}{3134}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{3219}{3318}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:28:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:30:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:33:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:36:Szczeg?lnie m?dre|to to nie jest.
00:01:39:Jeste?my astrologami.|Przybywamy ze Wschodu.
00:01:43:?arty sobie stroicie?
00:01:45:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:47:Musimy odda? Mu ho?d.
00:01:49:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:01:53:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:01:56:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:01:59:- Zabierajcie si? pozdrawia? inne bachory.|- Przywiod?a nas tu Gwiazda!
00:02:02:Chyba butelka.|Won mi st?d!
00:02:04:Musimy Go zob
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{6167}{6186}Hooo!
{6622}{6641}Stai!
{6673}{6700}Cine-i acolo?
{6723}{6829}Sunt eu, Arthur, fiul lui Uther Pendragon|din Camelot.
{6832}{6909}Regele Britonilor!|Cuceritorul Saxonilor!
{6916}{6949}Monarhul Angliei!
{7009}{7068}- Cine-i celãlalt.|- Eu sunt.
{7077}{7135}Aceasta e sluga mea credincioasã Patsy.
{7135}{7195}Am cãlãrit în lungul ºi în latul þãrii...
{7195}{7280}în cãutarea cavalerilor care|sã mi se alãture la Camelot.
{7280}{7345}Trebuie sã vorbesc cu stãpânul tãu.
{7345}{7402}- Ce, cãlãriþi un cal?|- Da.
{7414}{7450}Alea sun
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: napisy, info, 1445, monty, python, and, now, for, something, completely, different,
original filename: napisy_info_14453.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{294}In this picture|there are 47 people.
{296}{353}None of them can be seen.
{355}{402}In this film,|we hope to show you...
{404}{458}how not to be seen.
{498}{584}This is Mr. E. R. Bradshaw|of Napier Court...
{586}{662}Blackline Road, London, SE 14.
{664}{715}He cannot be seen.
{716}{764}Now I'm going to ask him|to stand up.
{766}{836}Mr. Bradshaw,|will you stand up, please?
{980}{1064}This demonstrates|the value of not being seen.
{1066}{1160}In this picture, we cannot see|Mrs. B. J. Smegma...
{1162}{1228}of 13 The Crescent, Belmont.
{1229}{1303}Mrs. Smegma,|will you stand up, please?
{1439}{1543}This is Mr. Nesbitt|of Harlow. Ne
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Monty Python and the Holy Grail (1975) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,039 --> 00:04:18,499
Whoa there!
2
00:04:36,058 --> 00:04:38,103
Halt!
3
00:04:38,185 --> 00:04:40,188
Who goes there?
4
00:04:40,270 --> 00:04:44,733
It is l, Arthur, son of Uther Pendragon
from the castle of Camelot.
5
00:04:44,818 --> 00:04:48,238
King of the Britons!
Defeater of the Saxons!
6
00:04:48,320 --> 00:04:50,739
Sovereign of all England!
7
00:04:52,199 --> 00:04:54,953
- Pull the other one.
- I am.
8
00:04:55,035 --> 00:04:57,372
This is my trusty servant Patsy.
9
00:04:57,454 --> 00:04:59,873
We have ridden the length
and breadth of the land...
10
0
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: 1688, monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16880-Monty_Python_and_the_Holy_Grail_(1975)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Whoa there!
{6622}{6671}Halt!
{6673}{6721}Who goes there?
{6723}{6830}It is l, Arthur, son of Uther Pendragon|from the castle of Camelot.
{6832}{6914}King of the Britons!|Defeater of the Saxons!
{6916}{6974}Sovereign of all England!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}This is my trusty servant Patsy.
{7135}{7193}We have ridden the length|and breadth of the land...
{7195}{7278}in search of knights who will join me|in my court at Camelot.
{7280}{7343}I must speak with your lord and master.
{7345}{7412}- What, ridden on a horse?|- Yes.
{7414}{7448}You're using coconuts.
{7450}{7561}- What?|- You're banging toge
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 86fd6c00a8f46b11f322c0da396a668a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,034
"Monty Python Em Busca do C?lice Sagrado"
2
00:00:21,906 --> 00:00:24,602
Escrito e interpretado por:
3
00:00:31,020 --> 00:00:32,682
Com
4
00:00:41,069 --> 00:00:42,901
Tamb?m com
5
00:00:46,413 --> 00:00:48,607
E tamb?m com
6
00:00:59,265 --> 00:01:02,031
Que tal umas f?rias na Su?cia este ano?
7
00:01:10,484 --> 00:01:12,748
Para ver seus lindos lagos
8
00:01:21,300 --> 00:01:23,770
O maravilhoso sistema telef?nico
9
00:01:30,616 --> 00:01:32,811
E muitos animais ferozes
10
00:01:33,153 --> 00:01:36,419
Os personagens, situa??es mostradas
e n
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - Finnish - fi - c52603241bba5d9ed85a76a11aa7fa8f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,600
Kirjoittanut ja esitt??:
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,300
Mukana
3
00:00:40,300 --> 00:00:42,100
My?s mukana
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,500
My?s my?s mukana
5
00:00:57,700 --> 00:01:00,400
Miksei loma Ruotsissa k?visi t?n? vuonna?
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,700
Tutkittaisiin ihania j?rvi?
7
00:01:18,800 --> 00:01:21,200
Mahtava puhelinj?rjestelm?
8
00:01:27,700 --> 00:01:29,900
Monia mielenkiintoisia karvaisia el?imi?
9
00:01:30,100 --> 00:01:33,400
Henkil?t ja tapahtumat
sek? nimet ovat sepitteellisi?
10
00:01:33,400 --> 00:01:36,200
ja viitte
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: napisy, info, 1995, monty, python, episode, 4, owl, stretching, time,
original filename: napisy_info_19951.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1058}Oto...
{1080}{1181}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{2040}{2099}ODCINEK ARTUR
{2100}{2129}CZ?? 7
{2130}{2162}Z?BY
{2310}{2399}"I?? po?r?d zielonych |g?r Anglii..."
{2400}{2519}|NA ?YWO Z POKOI W CARDIFF, LIBIA
{2520}{2579}Witam ponowmnie, |panie i panowie.
{2580}{2699}Dzi? leciutko podkr?cimy t?po, |zmienimy nastr?j.
{2700}{2819}Przygotowali?my numer o kt?ry prosili| Pip, Pauline, Nigel, Tarquin
{2820}{2909}i stara Spotty -|mama Tarquina.
{2910}{3029}Ten kr?tki skeczyk zosta? napisany|dla by?ego kr?la Zoga z Albanii
{3030}{3119}i zatytu?owany "Galeria sztuki".
{3120}{3242}Mam nadziej?, |?e spodoba si? wam.
{3630}{3719}- Witaj Ma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{346}Monty Python's|e o Santo Graal
{433}{558}Com argumento e|actuação de
{671}{820}Com a presença de
{956}{1016}E também de
{1062}{1152}E também,|também de
{1394}{1476}Porque não ir de férias|para a Suécia este ano?
{1635}{1714}Ver os bonitos|lagos.
{1908}{1999}E o maravilhoso|sistema telefónico.
{2112}{2198}E animais peludos|interessantes.
{2421}{2488}Como o alce|por exemplo.
{2546}{2634}Uma vez um alce mordeu|a minha irmã.
{2669}{2751}A sério! Ela estava a gravar|as suas iniciais no alce...
{2752}{2816}com um pau afiado que|Svenge lhe tinha dado...
{2817}{2853}Svenge era o seu cunhado...
{2925}{3040}Pedimos desculpa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,800
Monty Python
e o Santo Graal
2
00:00:17,399 --> 00:00:22,600
Com argumento e
atuação de
3
00:00:27,300 --> 00:00:33,600
Com a presença de
4
00:00:39,200 --> 00:00:41,700
E também de
5
00:00:43,600 --> 00:00:47,399
E também,
também de
6
00:00:57,500 --> 00:01:00,899
Porque não sair de férias
para a Suécia este ano?
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,799
Ver os bonitos
lagos.
8
00:01:18,900 --> 00:01:22,700
E o maravilhoso
sistema telefônico.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,000
E animais peludos
interessantes.
10
00:01:40,299 --> 00:01:43,099
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{6624}{6673}¡Alto!
{6675}{6722}¿Quién va?
{6725}{6832}Soy Arturo, hijo de Uther Pendragon,|del castillo de Camelot.
{6834}{6916}Rey de los britanos,|vencedor de los sajones,
{6918}{6976}soberano de toda Inglaterra.
{7011}{7078}Ya. ¿Y el otro?
{7079}{7134}Soy... éste es|mi fiel servidor Patsy.
{7137}{7195}Hemos cabalgado|por todo el paÃs
{7196}{7280}en busca de caballeros que se unan|a mà en la Corte de Camelot.
{7282}{7345}He de hablar con tu amo y señor.
{7347}{7414}¿A caballo, decÃs?|- Si
{7415}{7450}Estas usando cocos!
{7452}{7563}- ¿Cómo?|- Que tenéis dos medios cocos|y los hacéis chocar uno con otro.
{756
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: 38, 5, monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1,
original filename: 385-sub_Monty-Python-and-the-Holy-Grail-1975_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{6167}{6186}Hooo!
{6622}{6641}Stai!
{6673}{6700}Cine-i acolo?
{6723}{6829}Sunt eu, Arthur, fiul lui Uther Pendragon|din Camelot.
{6832}{6909}Regele Britonilor!|Cuceritorul Saxonilor!
{6916}{6949}Monarhul Angliei!
{7009}{7068}- Cine-i celãlalt.|- Eu sunt.
{7077}{7135}Aceasta e sluga mea credincioasã Patsy.
{7135}{7195}Am cãlãrit în lungul ºi în latul þãrii...
{7195}{7280}în cãutarea cavalerilor care|sã mi se alãture la Camelot.
{7280}{7345}Trebuie sã vorbesc cu stãpânul tãu.
{7345}{7402}- Ce, cãlãriþi un cal?|- Da.
{7414}{7450}Alea sun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,276 --> 00:04:38,318
¡Alto!
2
00:04:38,401 --> 00:04:40,358
¿Quién va?
3
00:04:40,484 --> 00:04:44,942
Soy Arturo, hijo de Uther Pendragon,
del castillo de Camelot.
4
00:04:45,026 --> 00:04:48,442
Rey de los britanos,
vencedor de los sajones,
5
00:04:48,525 --> 00:04:50,942
soberano de toda Inglaterra.
6
00:04:52,400 --> 00:04:55,192
Ya. ¿Y el otro?
7
00:04:55,234 --> 00:04:57,525
Soy... éste es
mi fiel servidor Patsy.
8
00:04:57,651 --> 00:05:00,067
Hemos cabalgado
por todo el paÃs
9
00:05:00,108 --> 00:05:03,608
en busca de caballeros que se unan
a mà en la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{326}Monty Python ºi Sfântul Graal
{498}{563}Scris ºi interpretat de:
{716}{756}Cu
{957}{1001}De asemenea, cu:
{1085}{1138}De asemenea, de asemenea cu:
{1399}{1465}De ce nu încercati o vacantã în Suedia?
{1662}{1716}Vedeti frumoasele lacuri
{1921}{1980}Minunatul sistem de telefonie
{2144}{2197}ªi multe animale cu blanã
{2205}{2283}Personajele, evenimentele ºi numele|din acest film sunt fictive
{2285}{2355}ºi orice asemãnare de nume,|personaj, istorie sau persoanã
{2357}{2432}e accidentalã ºi neintenþionatã.|Semnat RICHARD M. NIXON
{2434}{2480}Inclusiv maiestuosul elan
{2558}{2604}Un elan a muºcat-o pe sora mea...
{
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, portuguese, pt, hb, cd, 1, eng,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - - Portuguese - pt - f29fdbdbef0447c7a09bca63a51bca45.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,240 --> 00:04:09,389
Whoa, there!
2
00:04:26,720 --> 00:04:27,755
Halt!
3
00:04:29,320 --> 00:04:30,548
Who goes there?
4
00:04:30,760 --> 00:04:34,594
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon,
from the castle of Camelot.
5
00:04:35,200 --> 00:04:37,919
King of the Britons, defeater of the Saxons.
6
00:04:38,560 --> 00:04:40,630
Sovereign of all England!
7
00:04:42,000 --> 00:04:43,433
Pull the other one.
8
00:04:43,520 --> 00:04:46,637
I am, and this my trusty servant, Patsy.
9
00:04:47,000 --> 00:04:50,356
We have ridden the length of the land
in search of knights...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Ãé Ãððüôåò Ãçò ÃëååéÃÃò ÃñáðÃæçò
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,900
ÃñÃöôçêå êáé ðáÃ÷ôçêå áðü:
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,000
ÃÃ¥
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,100
ÃìöáÃÃæåôáé åðÃóçò
5
00:00:45,700 --> 00:00:47,800
ÃðÃóçò, åìöáÃÃæåôáé åðÃóçò
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,100
Ãéáôà äåà ðÃìå äéáêïðÃò óôç ÃïõçäÃá öÃôïò;
7
00:01:09,800 --> 00:01:11,900
Ãá äïýìå ôéò ðáÃÃìïñöåò ëÃìÃåò
8
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5247}{6160}ÃÃÃãà |Mamdouh ããÃæÃ
{6160}{6272}ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã
{6640}{6691}̾̿Ã!
{6691}{6741}ãóäú åäÃÿ
{6741}{6801}"Ãäà ÃÃÃà ÃÃä "ÃÃà ÃäÃÃÃÃæä|ãöäú ÃáÃÃö ÃÃãÃáæÃ.
{6850}{6910}ãáà ÃáÃÃÃÃÃäÃÃä!| ÃÃãì ÃáÃÃÃæäÃÃä!
{6934}{6994}ãáà Ãõáø ÃäÃáÃÃÃ!
{7027}{7087}- ÃÃà ÃáÃÃÃó.|- ÃóäÃ.
{7095}{7153}Ã¥Ãà ÃÃÃãõà ÃáæÃÃõ ÃÃÃÃ.
{7153}{7213}ÃóÃÃäóà Ãæáó|æÃÃà ÃáÃÃÃö. . .
{7213}{7273}Ãà ÃÃÃö ÃáÃÃÃÃäö ÃáÃÃä ÃóÃóáÃÃÃõæà |ÃÃÃ¥ Ãà ãÃÃãÃöà Ã
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - Czech - cz - 2974d994a22515631a76bed0b2896d9c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6086}{6146}www.titulky.com
{6166}{6201}Hej ty!
{6622}{6671}St?t!
{6673}{6721}Kdo tam?
{6723}{6830}To jsem j?, ARTU?, syn Uthera Pendragona|z hradu Kamelotu.
{6832}{6914}Kr?l Briton?,|obr?nce Saxon?,
{6916}{6974}vl?dce cel? Anglie!
{7009}{7075}- Jdi pry?! |J? jsem ...
{7077}{7133}a toto je m?j v?rn? SLUHA, Patsy.
{7135}{7193}P?ijeli jsme z velk? d?lky
{7195}{7278}hledaj?ce ryt??e, kte?? se p?ipoj? k m?mu dvoru v Kamelotu.
{7280}{7343}Mus?m mluvit s tv?m p?nem a velitelem!
{7345}{7412}- Co?e? P?ijeli na kon?ch?|- Ano.
{7414}{7448}Pou??v?te kokosy!
{7450}{7561}- Co?|- M?te dv? pr?zdn? p?lky kokosu a tlu?ete jimi o sebe!
{7563}{7663}Tak?!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|przez www. napiszone. prv. pl
{248}{374}Monty Python i Åwiêty Graal
{546}{611}Napisane i zagrane przez:
{764}{804}Oraz
{1005}{1049}W pozosta³ych rolach
{1133}{1186}W bardziej pozosta³ych rolach
{1441}{1507}A mo¿e pojechaæ na wakacje do Szwecji?
{1710}{1764}Zobaczyæ urocze jeziora
{1969}{2028}Wspania³¹ sieæ telefoniczn¹
{2192}{2251}I wiele interesuj¹cych wÅciek³ych zwierz¹t
{2253}{2331}Przedstawione postaci,|wydarzenia oraz imiona s¹ fikcyjne
{2333}{2402}i ka¿de podobieñstwo do imion,|postaci i dziejów jakichkolwiek osób
{2404}{2480}jest ca³kiem przypadkowe i niezamierzone.|Podpis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{272}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{432}{512}Scenariusz i obsada:
{672}{842}Wyst?puj?:
{900}{960}Tak?e wyst?puj?:
{1020}{1070}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1272}{1312}Zdj?cia:
{1378}{1468}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{1656}{1745}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{1896}{1986}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2112}{2162}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2208}{2308}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2424}{2494}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{2496}{2536}Piosenki:
{2544}{2594}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{2664}{2746}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje inic
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{124}Kr?tki dodatek filmowy
{650}{713}TOWARZYSTWO UBEZPIECZENIOWE|CRIMSON
{950}{991}Londyn, Anglia
{1175}{1225}W ponurych dniach 1983 roku,
{1225}{1324}gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1350}{1425}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1425}{1509}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1550}{1639}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1700}{1755}Straszny. Naprawd? straszny.
{2200}{2237}Wios?owa?!
{2875}{2933}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2950}{2997}S?yszysz? Wyno? si?.
{3025}{3076}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3125}{3162}Wyrzucili?
{31
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,010 --> 00:00:15,309
MONTY PYTHON Y EL SANTO GRIAL
2
00:00:20,231 --> 00:00:25,361
Escrito e interpretado por
3
00:00:29,281 --> 00:00:35,162
Con
4
00:00:39,750 --> 00:00:42,169
También con
5
00:00:45,005 --> 00:00:52,596
También también con
6
00:00:58,102 --> 00:01:01,480
¿Por qué no probar unas vacaciones en Suecia este año?
7
00:01:08,612 --> 00:01:11,866
Ver los hermosos lagos.
8
00:01:19,331 --> 00:01:22,293
El maravilloso sistema telefónico
9
00:01:28,382 --> 00:01:31,468
Y muchos interesantes
animales peludos
10
00:01:31,927 --> 00:01:34,972
La caracte
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:08:MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
00:00:18:Scenariusz i obsada:
00:00:28:Wyst?puj?:
00:00:38:Tak?e wyst?puj?:
00:00:43:Tak?e, tak?e wyst?puj?:
00:00:53:Zdj?cia:
00:00:58:A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
00:01:08:Zobaczy? pi?kne jeziora.
00:01:20:Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
00:01:29:I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
00:01:33:Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
00:01:42:W?r?d nich, dostojnego ?osia.
00:01:44:Piosenki:
00:01:47:?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
00:01:51:Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje|inicja?y szczoteczk? do z?b?w,
00:01:54:prezentem od szwagra Svena,|dentysty z Os
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{360}MONTY PYTHON|ªI GRAALUL SFÃNT
{476}{576}Scenariul ºi interpretarea
{740}{805}Cu
{956}{1015}De asemenea|mai apar ºi
{1055}{1105}Precum ºi
{1459}{1515}Anul ãsta ce-ar fi sã încercãm|o vacanþã în Suedia?
{1699}{1755}Sã vedem frumoasele lacuri
{1939}{2015}Minunatul sistem de telefonie
{2178}{2245}ªi multe animale|cu blanã interesante
{2466}{2540}Inclusiv elanul regal.
{2610}{2655}Odatã un elan a muºcat-o|pe sorã-mea
{2675}{2774}Nu chiar! Ea îºi scrijelea iniþialele|pe elan cu capãtul ascuþit al unei periuþe de dinþi
{2775}{2835}primitã de la cumnatul ei suedez,|dentist la Oslo
{2836}{2945}ºi star al multo
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: 54, 8, monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, phyton, ro, gp,
original filename: 548-Monty_Python_and_the_Holy_Grail_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{500}TRADUCERE SI ADAPTARE|GOGU_POMPIERU'
{6167}{6201}Hooo!
{6622}{6671}Stai!
{6673}{6721}Cine-i acolo?
{6723}{6831}Sunt eu, Arthur, fiul lui Uther Pendragon|din Camelot.
{6832}{6915}Regele Britonilor!|Cuceritorul Saxonilor!
{6916}{6975}Monarhul Angliei!
{7009}{7076}- Cine-i celãlalt.|- Eu sunt.
{7077}{7133}Aceasta e sluga mea credincioasã Patsy.
{7135}{7193}Am cãlãrit în lungul si în latul tãrii...
{7195}{7278}în cãutarea cavalerilor care sã mi se alãture|la Camelot.
{7280}{7343}Trebuie sã vorbesc cu stãpinul tãu.
{7345}{7412}-Poftim, cãlariti un cal?|- Da.
{7414}{7448}Alea sunt nuci de cocos.
{7450}{7561}- Ce?|- Cio
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 2, 3, fps, microdvd,
original filename: 20328.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{572}Kirjoittanut ja esittää:
{724}{764}Mukana
{965}{1009}Myös mukana
{1093}{1146}Myös myös mukana
{1401}{1467}Miksei loma Ruotsissa kävisi tänä vuonna?
{1670}{1723}Tutkittaisiin ihania järviä
{1929}{1988}Mahtava puhelinjärjestelmä
{2152}{2205}Monia mielenkiintoisia karvaisia eläimiä
{2213}{2291}Henkilöt ja tapahtumat|sekä nimet ovat sepitteellisiä
{2293}{2362}ja viitteet oikeisiin nimiin,|henkilöihin tai historiaan
{2364}{2438}ovat puhdasta sattumaa|Allekirjoittanut RICHARD M. NIXON
{2442}{2488}Myöskin majesteettinen hirvi
{2566}{2607}Hirvi puri kerran sisartani...
{2664}{2707}Sisko kaiversi nimikirjaimiaan hirve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{246}{502}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{518}{798}Ãà ïèñà à è èçèãðà à îò:
{834}{1097}Ã÷à ñòâà ò:
{1134}{1267}Ã÷à ñòâà ò îùå:
{1278}{1582}à îùå êîèòî ó÷à ñòâà ò:
{1740}{1836}(äà òñêèòå Ãà äïèñè)|Ãà çè ãîäèÃà ÃÃ¥ ñìå õîäèëè â Ãâåöèÿ.
{2062}{2172}Ãìà ò ïðåêðà ñÃè åçåðÃ
{2379}{2480}è ìÃîãî äîáðà òåëåôîÃÃà ñèñòåìÃ
{2661}{2752}è ìÃîãî èÃòåðåñÃè êîñìà òè æèâîòèÃêè
{3035}{3102}êà òî Ãà ïðèìåð ãîëåìèòå ëîñîÃ
Napisy dla Napisy Info 1175 Monty Python The Holy Grail Pl
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, hungarian, hu, ulla, mpathg,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - Hungarian - hu - 02f5aea52ce7b4a9755165f81e8049ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,394
?rta ?s el?adja:
2
00:00:30,520 --> 00:00:32,112
Valamint
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,912
Tov?bb?
4
00:00:45,280 --> 00:00:47,396
?s m?g ?k is
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,239
Mi?rt ne menne id?n Sv?dorsz?gba?
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,510
Megn?zni a gy?ny?r? tavakat
7
00:01:18,720 --> 00:01:21,075
A csod?latos telefonrendszert
8
00:01:27,640 --> 00:01:29,756
?s sok ?rdekes sz?r?s ?llatot
9
00:01:30,080 --> 00:01:33,197
A filmben szerepl? szem?lyek,
esem?nyek ?s nevek kital?ltak,
10
00:01:33,280 --> 00:01:36,033
b?rmi hasonl?s?g val?s szem?lyhe