Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nanook Of The North (1922) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Nanook Of The North (1922) wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,860 --> 00:00:13,400
Esta pelÃcula surgió de una larga serie de
exploraciones en el norte
2
00:00:13,440 --> 00:00:16,510
que llevé a cabo en nombre de
Sir William Mackenzie desde 1910 a 1916.
3
00:00:16,550 --> 00:00:18,650
La mayor parte de la exploración se hizo
en jornadas de varios meses
4
00:00:18,690 --> 00:00:20,520
con sólo dos o tres esquimales como
mis acompañantes.
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,840
Esta experiencia me permitió comprender sus
vidas y desarrollar un profundo respeto por ellos.
6
00:00:24,830 --> 00:00:26,450
En 1931 fui al norte con un gran equipo.
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: nanook, of, the, north, 1922, gangrel, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nanookofthenorth, spanish, xsubt, com,
original filename: Nanook of the North (1922) - gangrel - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,759 --> 00:00:10,059
KUZEYLÃ NANOOK
2
00:00:10,860 --> 00:00:13,400
Robert Flaherty'le önsöz.Bu film, 1910'dan
1916'ya Sir William Mac Kenzie'nin adýna ...
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,510
....baþardýðým Kuzey'deki keþiflerimin
uzun dizilerini içermektedir.
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,650
Keþiflerin çoðu, sadece, rehberlerim olan
iki yada üç Eskimoyla...
5
00:00:18,690 --> 00:00:20,520
...aylarca süren bir süreçte hazýrlanmýþtýr.
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,840
Bu deneyim, onlarýn yaþamlarýna bir kavrayýþ ve
onlara karþý derin saygý duymamý saðladý.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,948 --> 00:04:21,214
And there's the favored man himself,
Miss Ashton's beau and intended.
2
00:04:21,286 --> 00:04:22,776
Don't worry, Billy.
3
00:04:22,854 --> 00:04:24,685
Ashton has a good many callers...
4
00:04:24,756 --> 00:04:27,247
but there isn't one
who has gotten her to accept.
5
00:04:27,959 --> 00:04:29,187
Courage.
6
00:04:53,151 --> 00:04:56,018
- Well done, Virgilia.
- And warmly, too.
7
00:04:56,488 --> 00:05:00,754
My word's not something I take lightly,
George. You should know that.
8
00:05:03,228 --> 00:05:06,595
Miss Virgilia, Galen DeVere, your serva
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: nosferatu, eine, symphonie, des, grauens, 1922, 1, cd, italian, it, ita, murnau,
original filename: Nosferatu, eine Symphonie des Grauens - 1922 - 1CD - Italian - it - e6cb5270def83027a8dcc7a907262962.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,739 --> 00:00:14,000
Nosferatu: Una sinfonia di orrore
2
00:00:14,256 --> 00:00:25,256
Dal romanzo "Dracula" di Bram Stoker
Libero adattamento di Henrik Galeen
3
00:01:39,075 --> 00:01:56,020
Cronaca della grande moria a Wisborg
nell'anno del Signore 1838.
4
00:01:56,881 --> 00:02:07,379
Nosferatu: Non si sente che il suono
della morte di un uccello a mezzanotte
5
00:02:07,532 --> 00:02:18,000
Si pu? solodire che le immagini della
Vita si dileguarono tra le ombre scure
6
00:02:18,255 --> 00:02:31,000
Sogni fantasmatici cresceranno nel tuo cuore
e si nutriranno del tuo sangue.
7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,162 --> 00:01:23,590
Senhora, está na sua bela casa.
2
00:01:23,600 --> 00:01:24,541
Karen.
3
00:01:24,551 --> 00:01:26,947
Chão limpo, a água
engarrafada,
4
00:01:27,354 --> 00:01:29,386
flores no dia dos namorados.
5
00:01:31,058 --> 00:01:33,492
E você acha que é forte.
6
00:01:34,661 --> 00:01:37,715
Fique no meu lugar.
Diga-me o que é forte.
7
00:01:38,498 --> 00:01:40,488
Trabalhe um dia naquele buraco.
Diga-me o que é forte.
8
00:01:40,489 --> 00:01:43,269
Estou certa que estamos
todos impressionado, Sra. Aimes...
9
00:01:43,270 --> 00:01:44,685
Não há
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,309 --> 00:01:03,746
CON LA MUERTE EN LOS TALONES
2
00:02:27,773 --> 00:02:31,600
âSi crees que un Trendex alto aumentará
la curva de ingresos...â
3
00:02:31,688 --> 00:02:33,210
-¿Sr. Thornhill?
-Hola, Eddie.
4
00:02:33,297 --> 00:02:35,645
-Saluda a tu esposa.
-No nos hablamos.
5
00:02:35,733 --> 00:02:37,472
âYo mantengo mi recomendación.
6
00:02:37,560 --> 00:02:40,647
âCubrir hasta el más mÃnimo espacio
con emisiones populares.
7
00:02:40,734 --> 00:02:44,692
âQué más da si la competencia tiene más
audiencia. Nosotros tenemos más dinero.
8
00:02:44,
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: north, shore, 1x0, 4, pdtv, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x04.pdtv.lol.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,341
You ready?
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,155
Hit it!
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,500
By winter, our towing game's
going to be like butta.
4
00:01:34,180 --> 00:01:35,780
Well, that's if kurt keeps
renting us the ski.
5
00:01:36,201 --> 00:01:38,501
You're going to tow me into
40-footers at outer logs, right?
6
00:01:38,607 --> 00:01:40,807
- Don't forget to strap that.
- Yeah.
7
00:01:42,281 --> 00:01:44,446
Then some photographer will get a
shot of me in this gaping tube
8
00:01:44,446 --> 00:01:47,612
we'll be on the cover of surf magazine.
Then I ge
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: north, sea, hijack, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: North Sea Hijack (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Timing underwater.
Speed underwater.
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
That is what half our assignments
are about. Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
Are you listening to me?
- Yes, Sir!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
Then bloody well look at me!
- Yes, Sir!
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Yesterday one man completed
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
the exercise precisely on time.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
Me!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Today you will all complete
the exercise precisely on time.
9
00:00:59,289 --> 00:01:02,201
You'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,800
PAY DAY
2
00:00:46,780 --> 00:00:49,210
Hard shirking men.
3
00:01:08,540 --> 00:01:09,970
Late.
4
00:02:01,240 --> 00:02:06,470
"You're working by the
hour -- not the ounce."
5
00:02:18,100 --> 00:02:20,290
The foreman's daughter.
6
00:04:52,630 --> 00:04:57,890
No lunch -- and as
empty as a punctured tire.
7
00:05:54,900 --> 00:05:57,120
A frankfurter sandwich.
8
00:07:12,360 --> 00:07:13,350
Later.
9
00:07:21,360 --> 00:07:24,340
Underpaid on his
over-time.
10
00:07:44,320 --> 00:07:48,240
His wife -- and first
national bank.
11
00:09:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{350}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{607}{722}North Korea:| A Day in the Life
{1778}{1887}Poczekaj jeszcze chwil?.| Troch? cierpliwo?ci.
{2303}{2437}Ju? gotowe.
{2513}{2552}Mo?emy je??.
{2876}{2917}Smacznego.
{2921}{3007}Zaraz b?dziemy je??.| Chod?, usi?d? tu.
{3082}{3162}To si? je z ry?em.
{3227}{3322}Spr?buj placki.| I troch? kimchi.
{3404}{3517}- Mam jeszcze zadanie domowe.| - Zrobisz jak si? najesz.
{3521}{3625}- Jeszcze du?o zosta?o...| - Ju? si? najad?em. Musz? si? uczy?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2000}{2375}Subtitles From Trinity
{2375}{2525}Kronika velike smrti u|Vizburgu, Ljeta Gospodnjeg 1843.
{2600}{2750}Nosferatu! Zar to ime ne zvuèi|kao ponoæni zov smrti?
{2750}{2850}Ne govori ga glasno, ili æe se slike života|pretvoriti u bljede sjenke i noæne more æe|ustati da se nahrane tvojom krvlju.
{2900}{3150}Dugo sam razmišljao o poèetku i kraju|velike smrti u mom Vizburgu.
{3150}{3425}Ovo je prièa: U Vizburgu je, sa svojom mladom|ženom Elenom, živio èovjek po imenu Huter ...
{5450}{5525}Zašto si uništio to prelijepo cvijeæe?
{5975}{6200}Ne tako brzo, mladi prijatelju!|Nitko nije pobjegao od svoje sudbine.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:39:Kronika Wielkiej ?mierci w Wisburgu|Roku Pa?skiego 1843.
00:01:59:Nosferatu!|Czy? imi? to nie brzmi jak wezwanie ?mierci?
00:02:05:Nie wymawiaj go g?o?no, bo koszmar mo?e przyby?|by po?ywi? si? twoj? krwi?!
00:02:32:Bardzo d?ugo zastanawia?em si? nad pojawieniem si?|Wielkiej ?mierci w mym rodzinnym Wisburgu.
00:02:43:A oto opowie??: w Wisburgu mieszka? cz?owiek|o imieniu Hutter ze swoj? m?od? ?on? Ellen.
00:04:27:Czemu? zabi?e? te przepi?kne kwiaty?
00:04:53:Nie ?piesz si? tak bardzo m?ody przyjacielu!|Nikt nie umknie przed swoim przeznaczeniem.
00:05:10:Mieszka? tam tak?e handlarz nieruchomo?ci, Knock, dziwaczny cz?ek.
00:05:15:Chocia? by? w centrum plotek,|swoim ludziom p?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{357}{407}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{413}{418}W
{419}{423}WW
{424}{429}WWW
{430}{435}WWW.
{436}{441}WWW.D
{442}{446}WWW.DI
{447}{452}WWW.DIV
{453}{458}WWW.DIVX
{459}{464}WWW.DIVXF
{465}{469}WWW.DIVXFI
{470}{475}WWW.DIVXFIN
{476}{481}WWW.DIVXFINL
{482}{487}WWW.DIVXFINLA
{488}{493}WWW.DIVXFINLAN
{494}{498}WWW.DIVXFINLAND
{499}{504}WWW.DIVXFINLAND.
{505}{510}WWW.DIVXFINLAND.O
{511}{516}WWW.DIVXFINLAND.OR
{522}{533}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{540}{550}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{557}{587}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{613}{713}Suomennos: jasa, Terzka, Hietmokko,|_IE_, IsoD, Sensei69, freakantz.
{748}{798}Oikoluku: jasa
{1125}{1250}Va
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: north, shore, 1987, 1, cd, english, en,
original filename: North Shore - 1987 - 1CD - English - en - e87a42f2d03eb4a8ed949a02d2faa2fc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,364
[Waves Pounding]
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,341
@@@@[Dance Rock]
3
00:00:35,468 --> 00:00:39,427
@@ Walking in a strange line
looking at the walls @@
4
00:00:39,472 --> 00:00:43,238
@@ The walls are getting higher
and I think
they're gonna fall @@
5
00:00:43,276 --> 00:00:46,404
@@ They're gonna fall
down over me
push me 'til I scream @@
6
00:00:46,479 --> 00:00:50,347
@@Now I'm only hopin'
that I'm livin'in a dream @@
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,408
@@It's just a dream
dream, dream @@
8
00:00:53,486 --> 00:00:56,478
@@It's just a dream
dream, dre
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}90% policjant?w...
{462}{571}podczas ca?ej swojej s?u?by nie wystrzeli?o ani razu.
{574}{714}Tego dnia, wystrzelono oko?o 1500 razy.
{717}{769}Byli?my uzbrojeni w pistolety.
{772}{845}Ci faceci mieli bro? automatyczn?.
{847}{906}- Karabin AK-47...
{909}{1010}to bro? kt?ra zosta?a zaprojektowana na wojn?.
{1050}{1123}Pociski o du?ej pr?dko?ci wynaleziono...
{1126}{1208}by przenika?y przez pancerz|i niszczy?y cel.
{1252}{1298}U?yj ich przy napadzie na bank...
{1302}{1409}a dokonasz czego?|czego nikt nigdy w Stanach nie dokona?
{1438}{1549}Niebiezpiecze?stwo czai si? wsz?dzie--|na ulicach...
{1578}{1637}w twoim samochodzie...
{164
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz, minutes,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - a7969fbbac9d590beeac5623f4a316ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:14,515
POD?A SKUTO?NEJ UDALOSTI
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,186
90 percent policajtov
3
00:00:19,269 --> 00:00:23,815
behom svojej kari?ry
v?bec nemus? pou?i? svoju zbra?.
4
00:00:23,941 --> 00:00:29,780
V ten de?, to bolo drsn?.
Padlo okolo 1500 v?strelov.
5
00:00:29,905 --> 00:00:32,074
My sme boli ozbrojen? iba pi?to?ami.
6
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
T? chlapi strie?ali
automatick?mi zbra?ami.
7
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
AK-47 samopal kalaschnikov
8
00:00:37,913 --> 00:00:43,125
je zbra?, ktor? bola vyvinut?
na pou?itie vo vojne.
9
00:00:43,794
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{854}Nowe auto, Z?
{858}{946}Tak mi?dzy nami, to prototyp.|O, kurcz?.
{950}{1073}Tak? Dobrze. Zaraz wracam.|Niczego nie dotykaj.
{1335}{1436}Kpt. dru?yny angielskiej Danny Meehan,|zwany ''Okrutn? Machin?'',
{1440}{1505}ma licencj? na wygrywanie|w obuwiu Umbro.
{1674}{1747}Raczej na zalewanie si? w trupa.
{2879}{2911}Du?? whisky, Elvis.
{2915}{2959}Z czym ma by??
{2963}{3053}Ma by? podw?jna.|Widz?, ?e lokal t?tni ?yciem.
{3076}{3138}Czy ty nie by?e? kiedy?|Dannym Meehanem?
{3142}{3216}By?em, kolego.|Bardzo dawno temu.
{3220}{3269}Musimy pana poprosi?
{3273}{3372}- o dmuchniecie w balonik.|- Po co? Jestem nawalony jak autobus.
{3376}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,175
FANTOM
2
00:00:04,524 --> 00:00:08,129
PODLE STEJNOJMENÃ
NOVELY UVEDENÃ V BERLÃNSKÃM
ÃASOPISE.
3
00:01:56,168 --> 00:01:59,891
"O ÃEMPAK PÃEMÃÅ LÃÅ , LORENZI?"
4
00:02:02,979 --> 00:02:06,763
"O SVÃM BÃVALÃM ŽIVOTÃ... "
5
00:02:12,898 --> 00:02:20,064
"ZACHY SVÃJ ŽIVOTNà PÃÃBÃH
NA STRÃNKY TÃTO KNIHY, JEŽ
VÃM DAROVAL OTEC."
6
00:02:32,223 --> 00:02:37,239
"MYSLÃÅ , ŽE
MÃ PAK VZPOMÃNKY BUDOU TRÃPIT MÃNÃ?"
7
00:03:12,587 --> 00:03:21,509
Zde, Já, ex-zloèinec Lorenz Lubota,
pÃÅ¡i z pobÃdnutà mé milované choti Marie,
pÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1197}{1268}ÃÃòîÃèî Ãà Ãäåðà ñ
{1358}{1436}Ãóñè Ãèó
{1500}{1580}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4220}{4325}- Ãîáúð âå÷åð, ã-æî Ãà Ãò.|- Ãà êâî èñêà ñúïðóãúò ìè ñåãà ?
{4331}{4433}ÃðîìåÃè ñè ïëà Ãîâåòå. Ãîæå äà |ïðåêà ðà èçâåñòÃî âðåìå ñ Ãà éêúë.
{4438}{4493}Ãà éêúë ïðèñòèãÃà òîêó-ùî.
{4505}{4559}Ãîé î÷à êâà ñèÃà ñè, ãîñïîæî.
{4716}{4790}Ãëî, îáà æäà ñå ÃèÃ.|Ãñêà ì äà ãîâîðÿ ñ Ãà Ãò.
{4801}{4846}- Ãà ?|- Ãîáúðò, êà êâî ïðà âèø?
{4849}{4920}Ãîé ïðèñòÃ
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: nosferatu, eine, symphonie, des, grauens, 1922, 1, cd, russian, ru, ??????????u??a??a??????????e??a, ??????????u??a??a??????????e??a,
original filename: Nosferatu, eine Symphonie des Grauens - 1922 - 1CD - Russian - ru - 0045058bb45ea9dfb6f52132b07bd776.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,800 --> 00:03:23,810
????????? - ???????? ?????
2
00:04:11,100 --> 00:04:19,000
?? ???????? ??????? ????????.
????????, ???????? ??? ??????? ?????? - ???????:
3
00:04:19,001 --> 00:04:26,400
?????????! ?? ????? ????? ?????? ?????!
?????????! ?? ?????? ???? ? ??????.
?????????! ??????? ?? ??????????? ??? ??? ?????!
4
00:04:26,401 --> 00:04:36,500
??? ??????? ?? ??????????????? ???????????? ??????? ???, ??????????? ???? ????? ? ???????, ????????? ??? ????????? - ?????????
5
00:04:36,501 --> 00:04:48,160
? ????? ????? ??????? ???? ??????? ????????, ? ????? ????? ?? ? ??????????? ? ???? ?????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,915 --> 00:00:21,461
<i>¡13 y 0, 13 y 0!</i>
2
00:00:21,990 --> 00:00:25,968
<i>¡13 y 0, 13 y 0!</i>
3
00:00:34,764 --> 00:00:37,673
El próximo viernes, se les hará
una pregunta a nuestros niños.
4
00:00:38,084 --> 00:00:39,520
Cómo la respondan...
5
00:00:39,523 --> 00:00:41,396
...nos definirá a todos.
6
00:00:41,903 --> 00:00:43,481
La pregunta es:
7
00:00:43,495 --> 00:00:45,239
<i>Cuando la victoria y la derrota...</i>
8
00:00:45,244 --> 00:00:47,629
...la vida y la muerte, sea dudosa...
9
00:00:47,634 --> 00:00:49,799
...¿de... qué...
10
00:00:49,905 -
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 26, 12, 8,
original filename: 3c214042c47825b40fcc007e6fd1cc74.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{352}Põhineb tõsielulool.
{414}{460}Ãheksakümmend protsenti politseidest...
{462}{571}ei pea oma karjääri jooksul| kordagi kasutama relva.
{574}{714}Kuid sel päeval lasti seal| umbes 1 500 lasku.
{717}{769}Me olime relvastatud ainult püstolitega.
{772}{845}Neil poistel olid automaadid.
{847}{906}AK-47 automaat...
{909}{1010}on relv, mis on mõeldud| sõja pidamiseks.
{1050}{1123}Tugeva töövõimega tapariist
{1126}{1208}läbistab kergelt kuulikindla vesti| ning tapab sihtmärgi.
{1252}{1298}Kasuta seda panga röövis...
{1302}{1409}ja sa võid saata korda midagi sellist,| mida pole Ameerika veel näinud.
{1438}{1549}Oht vari
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: 1213, true, north, 2006, vomit, swedish, motechnet, com, vmt, tnorth,
original filename: 12133-True.North.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,614 --> 00:00:51,411
<i>Jag hade en liten bondgård, i Fujian.
Odlade grönsaker och ris.</i>
2
00:00:51,551 --> 00:00:55,789
<i>Då kom några affärsmän
och byggde en fabrik på vår mark.</i>
3
00:00:55,889 --> 00:01:02,302
<i>De skulle ge oss 200 000 renminbi
(250 000 kr) var, men de betalade aldrig.</i>
4
00:01:02,962 --> 00:01:07,167
Vi ordnade en protestaktion för att
hindra fabriken från att öppnas-
5
00:01:07,267 --> 00:01:10,527
-men polisen kom och arresterade oss.
6
00:01:11,271 --> 00:01:13,403
Jag skickades på arbetsläger i ett år.
7
00:01:39,699 --> 00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2866}{2900}I got my pistol point cocked.
{2901}{2949}Ring-a-ling, shots nonstop.
{2950}{2996}Until I see your monkey ass drop.
{2998}{3048}And let your homies|know who done it.
{3050}{3094}'Cause when it comes|to this gangsta shit.
{3095}{3138}You motherfuckers|know who run it, unh-huh.
{3140}{3191}We standin' up for our own shit.
{3192}{3249}And if you put|this motherfucker to the test.
{3287}{3328}You're fuckin'|with the very best.
{3383}{3473}I can't talk to my mother,|so I talk to my diary.
{3590}{3625}Mother... shittin'...
{3626}{3661}...son of a...
{3662}{3709}Ass! Ooh!
{3710}{3744}I just...
{3886}{3920}I was told..
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: peg, o, my, heart, 1922, 1, cd, spanish, es, o',
original filename: Peg o My Heart - 1922 - 1CD - Spanish - es - 3dd75fa374f00e07566bac2ff980a96b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:10,760 --> 00:00:30,000
PEG DE MI CORAZ?N
(Me niego a traducirla TIN TIN DE MI CORAZ?N)
1
00:01:10,760 --> 00:01:18,000
Durante la Rebeli?n irlandesa...
La modesta casa rural de Jim O'Connell,
2
00:01:18,001 --> 00:01:23,105
artista y ferviente patriota irland?s...
3
00:01:30,792 --> 00:01:37,300
Jim O'Connell y su esposa viven aqu?,
pero la familia inglesa no aceptaba
4
00:01:37,301 --> 00:01:43,950
este matrimonio. Viven felices, a pesar
de la delicada salud de ella...
5
00:01:48,660 --> 00:01:56,730
Su hija, Margaret, llamada cari?osamente
"Peg O' My Heart" por su padre.
6
00:02:07,278 --> 00:02:13,900
Peg era la fuente de su felicidad.
7
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: north, sea, hijack, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: North Sea Hijack (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{836}{922}Bizim iþimiz,|su altýnda timing,
{933}{1007}su altýnda hýz.|Harris!
{1017}{1061}Dinliyor musunuz?|- Evet, efendim!
{1071}{1120}O halde yüzüme bakýn!|- Evet, efendim!
{1130}{1189}Dün, verilen süre içinde ancak
{1200}{1253}bir kiþi, antrenmaný yerine getirdi.
{1263}{1287}Ben!
{1361}{1472}Bugün siz, tüm antrenmaný|verilen sürede tamamlayacaksýnýz.
{1482}{1555}Ãlk noktaya|þu andan itibaren
{1565}{1620}tam 4,5 dakikada ulaþacaksýnýz.|Ãkinciye 30 saniye sonra.
{1630}{1718}Ãç, iki, bir, baþla!
{2098}{2236}ATLANTÃK BOMBA KOMANDOSU
{4297}{4366}Daha iyi! Bir dahaki sefere|daha da zorlaþtýracaðýz.
{4415}{45
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,816 --> 00:00:02,042
Agua
2
00:00:03,036 --> 00:00:04,016
Tierra
3
00:00:05,143 --> 00:00:06,313
Fuego
4
00:00:07,150 --> 00:00:08,619
Aire
5
00:00:09,537 --> 00:00:13,233
Hace mucho tiempo las 4 naciones
vivÃan juntas en armonÃa
6
00:00:13,351 --> 00:00:16,946
Pero todo cambió cuando la nación
del fuego atacó
7
00:00:17,769 --> 00:00:19,031
Solo el Avatar...
8
00:00:19,031 --> 00:00:22,013
maestro de los 4 elementos
podÃa detenerlos
9
00:00:22,014 --> 00:00:23,766
pero cuando el mundo mas lo necesitaba...
10
00:00:23,766 --> 00:00:24,808
desapareció.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,175
PHANTOM
2
00:00:04,524 --> 00:00:08,129
BASED ON THE NOVEL THAT
APPEARED UNDER THE SAME NAME
IN THE ILLUSTRATED BERLIN NEWSPAPER.
3
00:01:56,168 --> 00:01:59,891
"WHAT WERE YOU JUST
THINKING ABOUT, LORENZ?"
4
00:02:02,979 --> 00:02:06,763
"ABOUT MY FORMER LIFE..."
5
00:02:12,898 --> 00:02:20,064
"WRITE THE STORY OF YOUR
LIFE IN THIS BOOK, WHICH
FATHER GAVE TO YOU."
6
00:02:32,223 --> 00:02:37,239
"DO YOU THINK THE
MEMORY WILL BECOME LESS
PAINFUL THEN?"
7
00:03:12,587 --> 00:03:21,509
Hereby, I, ex-convist Lorenz Lubota,
write down at my beloved wife Mar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,175
FANTOM
2
00:00:04,524 --> 00:00:08,129
PODLE STEJNOJMENÃ
NOVELY UVEDENÃ V BERLÃNSKÃM
ÃASOPISE.
3
00:01:56,168 --> 00:01:59,891
"O ÃEMPAK PÃEMÃÅ LÃÅ , LORENZI?"
4
00:02:02,979 --> 00:02:06,763
"O SVÃM BÃVALÃM ŽIVOTÃ... "
5
00:02:12,898 --> 00:02:20,064
"ZACHY SVÃJ ŽIVOTNà PÃÃBÃH
NA STRÃNKY TÃTO KNIHY, JEŽ
VÃM DAROVAL OTEC."
6
00:02:32,223 --> 00:02:37,239
"MYSLÃÅ , ŽE
MÃ PAK VZPOMÃNKY BUDOU TRÃPIT MÃNÃ?"
7
00:03:12,587 --> 00:03:21,509
Zde, Já, ex-zloèinec Lorenz Lubota,
pÃÅ¡i z pobÃdnutà mé milované choti Marie,
pÃ
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: nosferatu, eine, symphonie, des, grauens, 1922, 1, cd, czech, cz,
original filename: Nosferatu, eine Symphonie des Grauens - 1922 - 1CD - Czech - cz - 2dd1535b2503c61804d097b751734243.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:14,060
UP?R NOSFERATU
(Nosferatu, eine Symphonie des Grauens)
2
00:00:14,160 --> 00:00:18,560
sc?n??
Henrik Galeen
podle rom?nu Brama Stockera "Dracula"
3
00:00:18,720 --> 00:00:22,480
re?ie
F.W.Murnau
4
00:00:23,700 --> 00:00:27,480
kamera - Fritz Arno Wagner
kost?my a v?prava - Albin Grau
5
00:00:27,560 --> 00:00:31,800
hudba
Timothy Howard
6
00:00:35,680 --> 00:00:43,940
postavy
hrab? Orlok - Max Schreck
7
00:00:43,980 --> 00:00:53,960
Hutter - Gustav von Wangenheim
Elen, jeho ?ena - Greta Schr?der
8
00:00:54,040 --> 00:01:01,540
Harding, lo?a? - G.H.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,756 --> 00:00:05,272
ZI DE PLAT?
2
00:00:45,356 --> 00:00:47,870
Tr?ntori.
3
00:01:07,116 --> 00:01:08,515
?n ?nt?rziere.
4
00:01:59,916 --> 00:02:04,944
"E?ti pl?tit cu ora, nu cu gramul!"
5
00:02:16,796 --> 00:02:19,026
Fiica ?efului de echip?.
6
00:04:51,556 --> 00:04:55,947
Nimic de m?ncare.
Cu burta goal? lipit? de spate.
7
00:05:53,916 --> 00:05:56,111
Un hot dog.
8
00:07:11,556 --> 00:07:12,784
Mai t?rziu.
9
00:07:20,516 --> 00:07:23,508
Pl?tit prea pu?in
pentru orele suplimentare.
10
00:07:43,476 --> 00:07:47,389
So?ia sa, banca na?ional?.
11
00:09:54,356 --> 00:09:58,190
Noaptea, rezolv?nd problema
rela?iilor pa?nice.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,008
Tengo una mala noticia,
nos cancelaron.
2
00:00:08,075 --> 00:00:10,344
No, Peter, ¿cómo pudieron hacer eso?
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,447
Desafortunadamente, Lois,
no hay lugar en la programación.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,216
Tenemos que aceptar el hecho de
que Fox tiene que hacer lugar...
5
00:00:16,283 --> 00:00:18,552
...para mejores programas
como: "Dark Angel"...
6
00:00:18,619 --> 00:00:23,824
..."Titus", "Undeclared", "Action",
"That 80's Show", "Wonderfalls"...
7
00:00:23,891 --> 00:00:29,229
..."Fastlane", "Andy Richter Controls
the Univ
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 26, 12, 8, twist,
original filename: 46823.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{82}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{88}{93}W
{94}{99}WW
{100}{105}WWW
{106}{111}WWW.
{112}{117}WWW.D
{118}{123}WWW.DI
{124}{129}WWW.DIV
{130}{135}WWW.DIVX
{136}{141}WWW.DIVXF
{142}{147}WWW.DIVXFI
{148}{153}WWW.DIVXFIN
{154}{159}WWW.DIVXFINL
{160}{165}WWW.DIVXFINLA
{166}{171}WWW.DIVXFINLAN
{172}{177}WWW.DIVXFINLAND
{178}{183}WWW.DIVXFINLAND.
{184}{189}WWW.DIVXFINLAND.O
{190}{195}WWW.DIVXFINLAND.OR
{212}{213}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{231}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{238}{270}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{270}{380}Suomentajat: Nude, Mezzi, Jallu77, Chopper,|joa47, Te-Pe, pebe ja Tiina.
{382}{407}Oikoluku: Haunted.
{414}{460}Yh
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: north, by, northwest, 1959, 1, cd, czech, cz,
original filename: North by Northwest - 1959 - 1CD - Czech - cz - 536a95b0ec47ed58914500311c7f5d3f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1131}{1238}CESTA NA SEVER|SEVEROZ?PADN? LINKOU
{3252}{3344}"Jestli v????,|?e vysok? ?rove? popularity zv??? prodej..."
{3346}{3383}-Nashledanou.|-Nashle, Eddie.
{3385}{3441}-Pozdravuj ode mne ?enu.|-Nemluv?me spolu.
{3443}{3485}"M?j n?vrh se nezm?nil."
{3487}{3561}"Vys?lat kr?tk? reklamn? ?oty co nej?ast?ji."
{3563}{3658}"A? se konkurenci zv??? sledovanost,|ale my budeme inkasovat v bance."
{3660}{3727}"P???t? t?den m??eme pove?e?et v Colony."
{3729}{3791}"Ozvi se mi, Same. M?j se, atakd?le."
{3793}{3831}Doprovod?? m? do hotelu.
{3833}{3910}-Nem?m kab?t.|-Spaluj cukr v krvi, zlato. Jdeme.
{3912}{3947}-D?l?|-Gretchen Sabinsonov?.
{3949}{3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,920 --> 00:02:14,400
'Ondanks je mening dat een hoge Trendex
hogere verkoop betekent, -
2
00:02:14,480 --> 00:02:19,280
geldt mijn advies nog steeds.'
3
00:02:19,600 --> 00:02:23,760
'Ik gun de concurrentie graag
hun hoge cijfers.'
4
00:02:23,840 --> 00:02:28,480
'Wij blazen hoog van de toren,
al moeten we de bank erbij halen.'
5
00:02:28,880 --> 00:02:32,920
'Ik hoor nog van je, Sam.'
Loop even mee naar het Plaza.
6
00:02:33,080 --> 00:02:36,920
Maar ik heb geen jas aan...
- Volgende?
7
00:02:37,080 --> 00:02:42,560
Gretchen Sabinson.
- Stuur haar een doos chocola.
8
00:
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: haxan, 1922, zeugma, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dxa,
original filename: Haxan (1922) - zeugma - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãeviri:zeugma|zma3535@gmail.com
{405}{476}CADI|©1922 AB Svensk Filmindustri
{482}{529}7 bölümlük hareketli resimlerle...
{533}{620}...kültürel ve tarihsel bakýþ|açýsýndan bir sunum.
{708}{794}BENJAMIN CHRISTENSEN, 1919-1921 yýllarý|arasýnda bu filmin senaryosunu yazdý...
{798}{924}...ve yapýmcýlýðýný üstlendi.
{927}{988}Fotografi için Bay Johan Ankerstjerne'e...
{991}{1128}...ve sanat yönetmenliði için|Bay Richard Louw'a minnettarým.
{1131}{1245}Temel kaynaklarýmdan tiyatro|ilanýnda söz edilmiþtir.
{1253}{1364}Ãzin verin Mistisizm'in tarihine|bir göz atalým...
{1367}{1486}...ve onun cadý olarak
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,483 --> 00:03:30,860
¸÷ù ñáÃôåâïý ìå ôïà ê. ¢ëìáÃ.
2
00:03:31,068 --> 00:03:32,985
ÃÃãïìáé Ãæáê ÃüñáÃò.
3
00:03:33,193 --> 00:03:35,699
Ãñþôç ðüñôá óô' áñéóôåñÃ.
4
00:03:35,949 --> 00:03:37,157
Ãáò åõ÷áñéóôù
5
00:03:54,508 --> 00:03:55,383
à ê. ¢ëìáÃ;
6
00:03:55,592 --> 00:03:56,842
Ãæáê ÃüñáÃò.
7
00:03:57,050 --> 00:03:59,014
Ãåñáóå Ãæáê
8
00:04:00,139 --> 00:04:02,639
-Ãáñçêá ðïõ óå ãÃùñéóá
-Ãáé åãù
9
00:04:02,848 --> 00:04:04,394
à ãñáììáô
Napisy dla Nanook Of The North (1922)
keywords: the, cat, and, swordfish, 1922, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cat and the Swordfish - 1922 - 1CD - Czech - cz - b8b3405c787aacfa871496e133566f61.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Created and Spell Checked by HxHPRC
{101}{202}Thanks for Shooter.com.cn
{770}{860} OPERACE: HACKER
{909}{960}V?te jakej je probl?m s Hollywoodem?
{965}{1068}Nat??? voloviny. Neuv??iteln?,|nezaj?mav? voloviny.
{1073}{113