Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nacht Der Lebenden Loser is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Nacht Der Lebenden Loser wg dokladnosci:
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nacht, der, lebenden, loser, die, 2004, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, night, of, the, living, dorks,
original filename: Nacht der lebenden Loser Die (2004) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,178 --> 00:01:07,271
Haiti - three months ago
2
00:01:46,586 --> 00:01:49,077
He's there!
The devil has found us!
3
00:01:50,323 --> 00:01:51,881
Daddy, protect us!
4
00:01:53,527 --> 00:01:56,223
We're powerless against this evil!
5
00:01:58,331 --> 00:02:00,060
Fuck off, motherfucker!
6
00:02:06,406 --> 00:02:11,275
THE NIGHT OF THE LIVING DORKS
7
00:03:11,805 --> 00:03:15,297
Germany - Today
8
00:03:20,280 --> 00:03:23,078
And now, after handing
out the report cards,
9
00:03:23,116 --> 00:03:25,744
the awards
for special performances.
10
00:03:26,820 --> 00:03:2
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nacht, der, lebenden, loser, die, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Nacht der lebenden Loser, Die - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 453244f6d1fd80f94fe73002f7fa418c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,916 --> 00:00:42,215
HAITI
TR?S MESES ATR?S
2
00:02:40,504 --> 00:02:43,473
ALEMANHA
HOJE
3
00:02:48,345 --> 00:02:53,305
E agora os pr?mios em homenagem
aos melhores desempenhos.
4
00:02:54,351 --> 00:02:59,311
Pelo talento excepcional e por
ser um excelente rapaz...
5
00:02:59,690 --> 00:03:06,220
O pr?mio de pesquisa sexual
vai para...
6
00:03:06,363 --> 00:03:09,332
Philip Fleischhacker.
7
00:03:11,702 --> 00:03:13,670
Uschi, venha entregar.
8
00:03:18,308 --> 00:03:20,276
Que belo casal!
9
00:03:20,978 --> 00:03:24,937
Espero voltar a v?-los no nosso
baile de f
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nacht, der, lebenden, loser, die, 2004, 1, cd, english, night, of, the, living, dorks, eng, t0ki, 3,
original filename: Nacht der lebenden Loser, Die - 2004 - 1CD - English - en - 9dcde3a4b3d404973fb5980af4b73824.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1563}{1613}Haiti - three months ago
{2556}{2615}He's there!|The devil has found us!
{2645}{2682}Daddy, protect us!
{2722}{2787}We're powerless against this evil!
{2837}{2879}Fuck off, motherfucker!
{3031}{3147}THE NIGHT OF THE LIVING DORKS
{4599}{4682}Germany - Today
{4802}{4869}And now, after handing|out the report cards,
{4870}{4933}the awards|for special performances.
{4959}{5017}For his unusual talent,
{5018}{5084}his intensive research,
{5085}{5151}and because he's such a nice guy.
{5152}{5250}This year's sex-ed award goes to
{5251}{5332}Philip Fleischhacker.
{5383}{5431}Uschi, would you please?
{5552}{5587}What a nice couple.
{
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,100 --> 00:00:43,100
<i>HaitÃ, 3 meses antes</i>
2
00:01:18,300 --> 00:01:19,200
¡Aquà está!
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
¡Aquà está! ¡El Diablo nos encontró!
4
00:01:21,700 --> 00:01:24,700
¡Padre, protégenos!
5
00:01:24,700 --> 00:01:28,700
¡¡¡No podemos hacer nada contra este demonio!!!
6
00:01:29,300 --> 00:01:33,300
¡Lárgate! ¡Maldito muerto viviente!
7
00:01:37,100 --> 00:01:41,100
<i>Noche de Zombies</i>
8
00:02:40,200 --> 00:02:44,200
<i>Alemania
En el Presente</i>
9
00:02:48,200 --> 00:02:52,200
Hoy nos reunimos para otorgar un
premio especi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,100 --> 00:00:43,100
<i>HaitÃ, 3 meses antes</i>
2
00:01:18,300 --> 00:01:19,200
¡Aquà está!
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
¡Aquà está! ¡El Diablo nos encontró!
4
00:01:21,700 --> 00:01:24,700
¡Padre, protégenos!
5
00:01:24,700 --> 00:01:28,700
¡¡¡No podemos hacer nada contra este demonio!!!
6
00:01:29,300 --> 00:01:33,300
¡Lárgate! ¡Maldito muerto viviente!
7
00:01:37,100 --> 00:01:41,100
<i>Noche de Zombies</i>
8
00:02:40,200 --> 00:02:44,200
<i>Alemania
En el Presente</i>
9
00:02:48,200 --> 00:02:52,200
Hoy nos reunimos para otorgar un
premio especi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,823 --> 00:02:39,388
Lucy, sakin ol.
2
00:02:39,440 --> 00:02:41,954
Lucy, sakin ol.
3
00:02:44,831 --> 00:02:48,377
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:48,919 --> 00:02:52,589
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:55,509 --> 00:02:56,500
Korkuyorum.
6
00:02:56,552 --> 00:02:59,471
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:16,029 --> 00:03:22,286
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:05:02,970 --> 00:05:08,183
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:05:11,059 --> 00:05:13,562
Senin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, english, en, nosferatu, werner, herzog, eng,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - English - en - a4b5c78e8a1dc49ed39e7a63807b9789.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cz, nosferatu, the, vampyre,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cz - ffda96d64c4921321377cf981609c635.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:010,028 --> 00:01:14,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:45,624 --> 00:02:49,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:45,584 --> 00:02:47,939
Lucie, uklidni se.
5
00:03:00,744 --> 00:03:05,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:05:10,684 --> 00:05:13,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:05:13,704 --> 00:05:16,660
M?m o tebe obavy.
8
00:06:06,264 --> 00:06:08,492
Dobr? den.
9
00:06:12,064 --> 00:06:15,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:06:22,224 --> 00:06:24,703
Ano, pane Renfielde?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4783}{4835}Lucy, smiri se.
{4852}{4916}Lucy, smiri se.
{4939}{5017}Ja... Vidjela sam da se|nešto strašno dogaða.
{5145}{5227}Imala si još jednu noænu moru.
{5347}{5377}Bojim se.
{5379}{5440}Opusti se...|To je samo ružan san.
{9165}{9299}Jonathan. Previše radiš.|To nije dobro za tebe.
{9319}{9368}Zabrinuta sam za tebe.
{10891}{10933}Dobro jutro.
{11045}{11145}Ah, Harker,|molim vas, doðite gore.
{11352}{11395}Da, gosp. Renfield.
{11512}{11573}Imam vrlo važan posao za vas.
{11635}{11735}I ne vjerujem nikome da to|može obaviti, osim vama.
{11757}{11819}Vrlo ste ljubazni, gosp. Renfield.
{11845}{11905}Grof Drakula...
{11947}{120
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,028 --> 00:01:11,031
UPÃR NOSFERATU
2
00:02:26,624 --> 00:02:28,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:33,544 --> 00:02:36,297
VidÃm nìco straÅ¡ného.
4
00:02:40,584 --> 00:02:42,939
Lucie, uklidni se.
5
00:02:46,744 --> 00:02:49,099
Odpoèiò si... To byl jen ošklivý sen.
6
00:04:47,684 --> 00:04:53,502
Jonathane. Ten spìch u snÃdanì
ti ke zdravà pøÃliÅ¡ neposloužÃ.
7
00:04:53,704 --> 00:04:55,660
Mám o tebe obavy.
8
00:05:44,264 --> 00:05:45,492
Dobrý den.
9
00:05:49,064 --> 00:05:52,574
Aaa, Harker, pojïte, prosÃm, dál.
10
00:05:59,224 --> 00:06:00,703
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, nosferatu,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 334e46af6f72860a2c72afac8b8fca1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,912 --> 00:02:45,833
Lucy, acalme-se.
2
00:02:46,667 --> 00:02:48,794
Acalme-se.
3
00:02:49,628 --> 00:02:51,922
Prevejo uma desgra?a.
4
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Foi s? um pesadelo.
5
00:05:08,100 --> 00:05:12,312
Sempre toma o caf? com pressa.
6
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
lsso me preocupa.
7
00:06:07,701 --> 00:06:08,952
Bom dia.
8
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
Harker, por favor, venha c?.
9
00:06:22,424 --> 00:06:23,383
Sr. Renfield.
10
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
Tenho um trabalho para voc?.
11
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
N?o confio em mais ningu?
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: 1433, nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: 1433-Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cs, nosferatu, the, vampyre,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cs - ffda96d64c4921321377cf981609c635.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:010,028 --> 00:01:14,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:45,624 --> 00:02:49,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:45,584 --> 00:02:47,939
Lucie, uklidni se.
5
00:03:00,744 --> 00:03:05,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:05:10,684 --> 00:05:13,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:05:13,704 --> 00:05:16,660
M?m o tebe obavy.
8
00:06:06,264 --> 00:06:08,492
Dobr? den.
9
00:06:12,064 --> 00:06:15,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:06:22,224 --> 00:06:24,703
Ano, pane Renfielde?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
â°t ÂE°3,ÃçÃ+Z|Ã43 Nosferatu, Phantom der Nacht.srtð
æâ¡Ãâ¢=ÃCÃ,Ã$Ã;³õÃà áâjÃãDQ«8xà yËyâõâÃ""Eòu%èIá9à _ÃèB0hâLÃD"+t;Ã5âãžüè¢òì®ÃÃЬ±¤ÃðÂ]¡>2(VÂÂÃâŠ/äò^IèÂ'âÃþùà §â®áîïö·ýÿmuæ»-šì¯'e¹9sWö³þ,ÃâºÃ¿z´÷â¹Ã¾ÂÿÂûÿÃ~ÃZ¾üº´Ã'ûþÃÃòTÃühN¦v^à ŽNIeÂ¥â¹ÃúzÿŸãúòþÃÃ'óåôþççÃâ¸}_óù~G"ü¯å/{$¡L£ÃÃé©óúð_þ>ÿÂ}ÃWfäUQ,OÃEC$ùëãâ ÃwùvÃâî8)â&ÂyÃLÃÅ¡PC©â¹âFN«úîÃâÂÃpîÃks§Ãž©Ã¦Ãâ¸.ÃküÃòïâºÅ¸Â¾9oLµrqù⢠ÃÃN2W-¹3j¯^K´äá@ú:»4}*
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,100 --> 00:02:27,500
Lucy, sakin ol.
2
00:02:27,700 --> 00:02:29,800
Lucy, sakin ol.
3
00:02:32,600 --> 00:02:36,000
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:36,500 --> 00:02:40,100
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:42,800 --> 00:02:43,665
Korkuyorum.
6
00:02:43,700 --> 00:02:46,700
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:02,500 --> 00:03:08,700
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:04:45,000 --> 00:04:50,200
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:04:52,800 --> 00:04:55,200
Senin
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cz, nosferatu,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cz - 703f25094436990a228bca96a01f8175.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,028 --> 00:01:11,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:26,624 --> 00:02:28,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:33,544 --> 00:02:36,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:40,584 --> 00:02:42,939
Lucie, uklidni se.
5
00:02:46,744 --> 00:02:49,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:04:47,684 --> 00:04:53,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:04:53,704 --> 00:04:55,660
M?m o tebe obavy.
8
00:05:44,264 --> 00:05:45,492
Dobr? den.
9
00:05:49,064 --> 00:05:52,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:05:59,224 --> 00:06:00,703
Ano, pane Renfielde?
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: 1047, nosferatu, phantom, der, nacht, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10477-Nosferatu Phantom Der Nacht ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!Ã?s
â°t ?E°3,ÃçÃ+Z|Ã43 Nosferatu, Phantom der Nacht.srtð
æâ¡Ãâ¢=ÃCÃ,Ã$Ã;³õÃà áâjÃãDQ«8xà yËyâõâÃ""Eòu%èIá9à _ÃèB0hâLÃD"+t;Ã5âãžüè¢òì®ÃÃЬ±¤Ãð?]¡>2(V??ÃâŠ/äò^Iè?'âÃþùà §â®áîïö·ýÿmuæ»-šì¯'e¹9sWö³þ,ÃâºÃ¿z´÷â¹Ã¾?ÿ?ûÿÃ~ÃZ¾üº´Ã'ûþÃÃòTÃühN¦v^à ŽNIeÂ¥â¹ÃúzÿŸãúòþÃÃ'óåôþççÃâ¸}_óù~G"ü¯å/{$¡L£ÃÃé©óúð_þ>ÿ?}ÃWfäUQ,OÃEC$ùëãâ ÃwùvÃâî8)â&?yÃLÃÅ¡PC©â¹âFN«úîÃâ?ÃpîÃks§Ãž©Ã¦Ãâ¸.ÃküÃòïâºÅ¸Â¾9oLµrqù⢠ÃÃN2W-¹3j¯^K´äá@ú:»4}*bé_¦;â¹L
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4783}{4835}Lucy, smiri se.
{4852}{4916}Lucy, smiri se.
{4939}{5017}Ja... Vidjela sam da se|nešto strašno dogaða.
{5145}{5227}Imala si još jednu noænu moru.
{5347}{5377}Bojim se.
{5379}{5440}Opusti se...|To je samo ružan san.
{9165}{9299}Jonathan. Previše radiš.|To nije dobro za tebe.
{9319}{9368}Zabrinuta sam za tebe.
{10891}{10933}Dobro jutro.
{11045}{11145}Ah, Harker,|molim vas, doðite gore.
{11352}{11395}Da, gosp. Renfield.
{11512}{11573}Imam vrlo važan posao za vas.
{11635}{11735}I ne vjerujem nikome da to|može obaviti, osim vama.
{11757}{11819}Vrlo ste ljubazni, gosp. Renfield.
{11845}{11905}Grof Drakula...
{11947}{120
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, os, iluminados, 1, eng,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,594 --> 00:02:40,353
Lucy, calm down.
2
00:02:40,929 --> 00:02:42,950
Lucy, calm down.
3
00:02:43,618 --> 00:02:46,164
I... I see something horrible happening.
4
00:02:50,495 --> 00:02:53,269
You're just having another nightmare.
5
00:02:57,331 --> 00:02:58,347
I'm scared.
6
00:02:58,413 --> 00:03:00,478
Relax... It's only a bad dream.
7
00:05:04,784 --> 00:05:09,320
Jonathan. You're working too hard.
It's not good for you.
8
00:05:09,996 --> 00:05:11,537
I'm worried about you.
9
00:06:02,287 --> 00:06:03,597
Good morning.
10
00:06:07,356 --> 00:06:10,740
Ah, Harker
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 2, cd, portuguese, br, pb, nosferatu, os, iluminados, bpo, 1,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 2CD - Portuguese-BR - pb - f1b3f11e4de9be6ee5c09c82c946842e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,666 --> 00:00:37,066
Meu Deus, ele est? indo
para Wismar.
2
00:00:37,669 --> 00:00:39,068
Lucy!
3
00:00:40,105 --> 00:00:41,629
Lucy est? em perigo!
4
00:00:42,808 --> 00:00:44,537
Tenho que sair daqui.
5
00:02:48,834 --> 00:02:50,665
lsto ? estranho...
6
00:02:53,372 --> 00:02:55,932
mas os documentos parecem
em ordem.
7
00:02:56,241 --> 00:03:00,302
Aqui est? escrito:
""De Varna para Wismar.
8
00:03:00,512 --> 00:03:03,481
Terra de jardim para
experi?ncia bot?nica.""
9
00:03:06,151 --> 00:03:08,119
Abra um, por favor.
10
00:03:09,388 --> 00:03:12,323
Quero me c
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, os, iluminados, 1,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,703 --> 00:02:38,268
Lucy, sakin ol.
2
00:02:38,320 --> 00:02:40,834
Lucy, sakin ol.
3
00:02:43,711 --> 00:02:47,257
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:47,799 --> 00:02:51,469
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:54,389 --> 00:02:55,380
Korkuyorum.
6
00:02:55,432 --> 00:02:58,351
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:14,909 --> 00:03:21,166
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:05:01,850 --> 00:05:07,063
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:05:09,939 --> 00:05:12,442
Senin
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 3, cd, spanish, es, nosferatu, os, iluminados, 1, spa, 2,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 3CD - Spanish - es - e8669a82275edaabd753b482be762f0d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,108 --> 00:01:17,612
NOSFERATU
EL VAMPIRO
2
00:02:37,025 --> 00:02:38,276
Lucy...
3
00:02:39,027 --> 00:02:40,570
C?lmate.
4
00:02:44,449 --> 00:02:47,368
He visto algo horrible.
5
00:02:51,039 --> 00:02:53,541
Has tenido otra pesadilla.
6
00:05:03,421 --> 00:05:09,052
Jonathan, comer con
esas prisas no es bueno.
7
00:05:10,345 --> 00:05:11,638
Me preocupas.
8
00:06:02,814 --> 00:06:03,982
Buenos d?as.
9
00:06:07,735 --> 00:06:10,863
?Ah, Harker!
Por favor, suba.
10
00:06:17,745 --> 00:06:19,414
?S?, Sr. Renfield?
11
00:06:23,251 --> 00:06:25,461
Tengo un tra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4783}{4835}Lucy, smiri se.
{4852}{4916}Lucy, smiri se.
{4939}{5017}Ja... Vidjela sam da se|nešto strašno dogaða.
{5145}{5227}Imala si još jednu noænu moru.
{5347}{5377}Bojim se.
{5379}{5440}Opusti se...|To je samo ružan san.
{9165}{9299}Jonathan. Previše radiš.|To nije dobro za tebe.
{9319}{9368}Zabrinuta sam za tebe.
{10891}{10933}Dobro jutro.
{11045}{11145}Ah, Harker,|molim vas, doðite gore.
{11352}{11395}Da, gosp. Renfield.
{11512}{11573}Imam vrlo važan posao za vas.
{11635}{11735}I ne vjerujem nikome da to|može obaviti, osim vama.
{11757}{11819}Vrlo ste ljubazni, gosp. Renfield.
{11845}{11905}Grof Drakula...
{11947}{120
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 3, cd, english, en, nosferatu, os, iluminados, 1, eng, 2,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 3CD - English - en - 05052393e45fac3cb7e7ae5b3c4ba700.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,594 --> 00:02:40,353
Lucy, calm down.
2
00:02:40,929 --> 00:02:42,950
Lucy, calm down.
3
00:02:43,618 --> 00:02:46,164
I... I see something horrible happening.
4
00:02:50,495 --> 00:02:53,269
You're just having another nightmare.
5
00:02:57,331 --> 00:02:58,347
I'm scared.
6
00:02:58,413 --> 00:03:00,478
Relax... It's only a bad dream.
7
00:05:04,784 --> 00:05:09,320
Jonathan. You're working too hard.
It's not good for you.
8
00:05:09,996 --> 00:05:11,537
I'm worried about you.
9
00:06:02,287 --> 00:06:03,597
Good morning.
10
00:06:07,356 --> 00:06:10,740
Ah, Harker
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: fassbinder, 1982, die, sehnsucht, veronika, voss, en, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1982.die.sehnsucht.der.veronika.voss.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,223 --> 00:02:31,589
<i>Help me! Help me!</i>
2
00:02:31,659 --> 00:02:34,093
<i>I can't stand this pain!</i>
3
00:02:35,296 --> 00:02:37,696
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,765 --> 00:02:39,232
<i>destroying me,</i>
5
00:02:39,300 --> 00:02:41,564
<i>I beg you! Have mercy!</i>
6
00:02:41,636 --> 00:02:43,331
<i>I'll give you everything I possess,</i>
7
00:02:43,404 --> 00:02:44,837
<i>Everything I am,</i>
8
00:02:44,906 --> 00:02:47,431
<i>- Everything?</i>
<i>- Everything,</i>
9
00:02:48,276 --> 00:02:50,335
<i>Very well, then, Everything
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: beyond, silence, jenseits, der, stille, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Beyond Silence - (Jenseits Der Stille) - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,065 --> 00:00:15,294
A film by
Caroline Link
2
00:00:46,556 --> 00:00:50,385
BEYOND SILENCE
3
00:00:53,051 --> 00:00:54,905
Come on!
4
00:02:02,449 --> 00:02:04,107
Great!
5
00:02:22,830 --> 00:02:24,772
Did you hurt yourself?
6
00:03:08,135 --> 00:03:09,990
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:10,055 --> 00:03:13,982
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:14,054 --> 00:03:17,349
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:28,196 --> 00:03:31,938
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:32,004 --> 00:03:33,913
<i>I can just imagine it.</i>
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, 5, fps, danav, tloo,
original filename: 37142-Leben_der_Anderen,_Das_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
Noiembrie 1984
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Hohenschoenhausen - Berlin
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Opreºte-te, privirea în pãmânt.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Continuã sã mergi.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Ãnchisoarea de Anchetã a
Ministerului pentru Siguranþa Statului
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
I te adresezi cu "d-le cãpitan".
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Intrã.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Ia loc.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Mâinile sub coapse,
cu palmele în jos.
10
00:00:56,700 --> 00:00:58,300
Ce t
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: 1044, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, und, der, tempel, des, todes,
original filename: 1044-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Alles ist erlaubt
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Alles ist erlaubt
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Alles ist erlaubt
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,403
Alles ist erlaubt
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
SCHANGHAI, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Sei vorsichtig.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Sie sagten nie, dass Sie
meine Sprache sprechen, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Nur bei besonderen Anlässen.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Es stimmt also,
Sie entdeckten den Nurhachi?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Das wissen Sie doch.
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: amerikanische, soldat, der, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, american, soldier, eng,
original filename: Amerikanische Soldat Der (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,927 --> 00:00:12,476
Munich
2
00:01:29,367 --> 00:01:30,880
Five thousand.
3
00:01:51,407 --> 00:01:52,442
OK.
4
00:02:12,487 --> 00:02:13,203
Doc?
5
00:02:15,167 --> 00:02:16,839
The woman's lovely.
6
00:02:17,727 --> 00:02:18,716
Which one?
7
00:02:21,047 --> 00:02:23,003
What's that?
- Which woman?
8
00:02:23,767 --> 00:02:24,916
Oh, yes...
9
00:02:25,887 --> 00:02:27,206
Are you still in?
10
00:02:33,287 --> 00:02:34,845
Count me out!
11
00:02:37,447 --> 00:02:38,562
Max?
12
00:02:39,007 --> 00:02:40,406
l'll see you!
13
00:02:44,047 --> 00:02:46,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LA CAÃDA
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Siento como si debiera enfadarmeNcon esa niña, esa...
Dial
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: faustrecht, der, freiheit, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fox, and, his, friends, fragment,
original filename: Faustrecht der Freiheit (1975) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:08,798
Not 100 marks, not 50 marks,
not even 10 marks...
2
00:01:08,835 --> 00:01:12,965
no, ladies and gentlemen,
just 2.50 marks.
3
00:01:13,006 --> 00:01:14,974
Not a penny more!
4
00:01:15,008 --> 00:01:16,703
That's all you need to pay...
5
00:01:16,743 --> 00:01:21,703
for something you won't find
anywhere else.
6
00:01:21,748 --> 00:01:22,806
Walk up, folks!
7
00:01:22,849 --> 00:01:25,249
Step this way! Walk up, folks!
8
00:01:25,285 --> 00:01:27,150
Come right in!
9
00:01:27,187 --> 00:01:28,586
Step this way!
10
00:01:28,621 --> 00:01:30,646
Napisy dla Nacht Der Lebenden Loser
keywords: liebe, ist, k, lter, als, der, tod, fassbinder, love, is, colder, than, death, 1969, german, dvdxvid, eselworx, 2003,
original filename: Liebe_ist_k__lter_als_der_Tod.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,007 --> 00:00:13,804
LOVE IS
2
00:00:13,967 --> 00:00:17,277
LOVE IS
COLDER THAN DEATH
3
00:00:17,447 --> 00:00:20,678
f<i>or</i>
4
00:01:44,247 --> 00:01:46,602
<i>The sequence showing the drive</i>
<i>along Landsberger Strasse ...</i>
5
00:01:46,767 --> 00:01:49,327
<i>was made available by</i>
<i>Jean-Marie Straub.</i>
6
00:02:44,967 --> 00:02:46,525
Give me one!
7
00:03:43,127 --> 00:03:45,402
You'II pay for that, you swine!
8
00:04:02,407 --> 00:04:04,841
You've had three
previous convictions.
9
00:04:05,607 --> 00:04:09,566
Two for assauIt
and one for procuring