Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Na! is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Na! wg dokladnosci:
Napisy dla Na!
keywords: fugitifs, les, 1986, na, fps, french,
original filename: 7281-Fugitifs,_Les_(1986)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Tiens, signe là !
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
Alors, nous disons:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
Une montre Cartier en or,
une gourmette en or,
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
une paire de boutons de manchette
sertis de diamants,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
une chevalière en or
et une chaine en or.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
J'ai pensé que tu serais seul
ce matin, je suis venu.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Il ne fallait pas,
monsieur le commissaire.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Viens, je te paie un café.
9
00:03:36,542 --> 0
Napisy dla Na!
keywords: rambo, 4, 2008, napisy, pl, jako, 3, na, 5,
original filename: Rambo 4 (2008) - (Napisy Pl) jako__ 3 na 5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Odwied?
{21}{200}www.PawelSolski.cba.pl
{224}{260}...co?, czego nigdy nie widzieli.
{261}{327}Tereny opustosza?e po u?yciu|gaz?w bojowych.
{328}{441}Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{442}{492}Re?im ten|?amie wszelkie granice.
{493}{564}Grupy etniczne s? prze?ladowane|na wschodzie kraju,
{565}{623}a zagraniczni dziennikarze|bardzo rzadko...
{624}{742}Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{743}{776}To narodowe powstanie.
{777}{829}Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|Tysi?ce zosta?y zabite.
{830}{910}Wielu pokojowo nastawionych mnich?w|zosta?o
Napisy dla Na!
keywords: deus, e, o, diabo, na, terra, do, so,
original filename: 59583.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,507 --> 00:06:16,532
Rosa,
I saw Saint Sebastian.
2
00:06:17,577 --> 00:06:20,603
He said a miracle
will save the world.
3
00:06:22,281 --> 00:06:27,617
Many people were following
all singing and praying.
4
00:07:08,861 --> 00:07:11,159
Nobody believes me.
5
00:07:12,365 --> 00:07:13,992
But I saw him!
6
00:07:15,034 --> 00:07:17,332
He looked deep
into my eyes.
7
00:07:23,209 --> 00:07:26,838
It's a miracle,
Rosa, a miracle.
8
00:09:31,904 --> 00:09:38,511
Rosa, on Saturday
I'll go to market.
9
00:09:38,511 --> 00:09:41,810
Divide the cattle
with Moraes.
10
00
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Na!
keywords: otac, na, sluzbenom, putu, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr, by, maxie,
original filename: Otac na sluzbenom putu - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8d42389f7cb85e8e88d92098dd45080e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,586 --> 00:00:16,131
Sarajevo,
junho de 1950.
2
00:00:16,432 --> 00:00:20,032
Tradu??o/Sincroniza??o: Maxie
3
00:00:21,130 --> 00:00:25,864
QUANDO PAPAI SAIU EM VIAGEM DE NEG?CIOS
4
00:00:32,490 --> 00:00:35,425
<i>Pequena</i>
5
00:00:36,458 --> 00:00:40,997
<i>Terra espanhola,
flores de maio</i>
6
00:00:41,066 --> 00:00:43,913
<i>Todos os meninos te amam</i>
7
00:00:43,978 --> 00:00:48,931
<i>Escutando as castanholas</i>
8
00:00:49,001 --> 00:00:54,022
<i>Tenho um chap?u</i>
9
00:00:54,091 --> 00:00:59,328
<i> Minha querida Pequena</i>
10
00:00:59,403 --> 00:01:02,
Napisy dla Na!
keywords: napisy, info, na, fali, pl,
original filename: napisy_info_3977.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Dobra robota!
{4669}{4722}Dzie? dobry. Johnny Utah.
{4730}{4804}Przysz?a osoba na spotkanie o 9.00.
{5191}{5273}Agent specjalny John Utah, dzie? numer|jeden w Los Angeles. Witamy na pok?adzie.
{5275}{5331}- Twoje akta robi?wra?enie.|- Dzi?kuj?.
{5333}{5397}Mog?e? by? w 2% czo??wce|swojej klasy w Quantico,
{5399}{5486}ale tutaj masz dok?adnie|zero godzin do?wiadczenia w dzia?aniu.
{5488}{5545}Nic nie wiesz,|w rzeczy samej, mniej ni? nic.
{5547}{5627}?eby? chcia? wiedzia?, ?e nic nie wiesz,|to ju? by?oby co?, ale ty nawet tego nie wiesz.
{5629}{5642}Tak, prosz? pana.
{5644}{5681}- Jadasz porz?dne ?niadania
Napisy dla Na!
keywords: hush, sweet, charlotte, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, com, a, maldade, na, alma,
original filename: Hush... Hush, Sweet Charlotte - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 102303d861ef22ea6434fd5aaa684283.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,727 --> 00:00:18,696
Esta casa, esta fazenda,
2
00:00:18,764 --> 00:00:21,597
a comunidade toda pertencia ? minha fam?lia
3
00:00:21,700 --> 00:00:27,468
antes de sua gente botar os p?s nos
navios de carga que os trouxeram aqui.
4
00:00:27,573 --> 00:00:30,133
N?o se atreva a me desafiar, rapaz.
5
00:00:30,208 --> 00:00:34,770
Minha fam?lia viu este estado
infestado de aventureiros do Norte
6
00:00:34,846 --> 00:00:38,373
que entendiam ainda menos
de cavalheirismo que voc?.
7
00:00:38,450 --> 00:00:44,411
Nem consigo olhar para Charlotte sem que
seja praguejado por pensamentos
Napisy dla Na!
keywords: 91, wszystko, na, sprzedaz, rus, 1969,
original filename: 910-Wszystko_na_sprzedaz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,687 --> 00:00:05,920
Ãîëè Ãëüæáåòû è Ãåà òû
ÃÃ¥ èìåþò Ãè÷åãî îáùåãî...
2
00:00:06,247 --> 00:00:09,523
ñ ëè÷Ãîé æèçÃüþ ýòèõ à êòðèñ.
3
00:00:19,687 --> 00:00:23,202
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ.
4
00:00:25,887 --> 00:00:28,526
à ðîëÿõ:
5
00:00:56,367 --> 00:01:00,121
Ãóçûêà :
6
00:01:40,607 --> 00:01:42,802
Ãïåðà òîð:
7
00:01:43,927 --> 00:01:48,478
ÃöåÃà ðèñò è ðåæèññåð:
8
00:02:48,607 --> 00:02:53,806
- Ãà ê ïðîøëî?
- Ãòëè÷Ãî, ïà à ðåæèññåð!
9
00:02:55,367
Napisy dla Na!
keywords: callas, forever, 2002, na, fps, ro,
original filename: 4842-Callas_Forever_(2002)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}dodipetrileanul@hotmail.com
{2800}{2850}-Unde ei?|-Cine?
{2850}{2950}-Formaþia Bad Dreams.|-Probabil încã în pat.
{2950}{3025}-Nu în acelaºi avion?|-Am anunþat cã voi sosi singurã.
{3025}{3075}-Am crezut cã asta înseamnã cã nu vei veni.|-Pãi v-am pãcãlit!
{3075}{3200}-De ce duci formaþia la Paris?|-Parisului îi plac vedetele.
{3200}{3275}Mistinguette, Piaf, Chevalier...
{3275}{3325}-Piaf nu fãcea pipi pe spectatori.|-Eu am auzit altceva.
{3325}{3425}-Chevalier nu ºi-a dat foc la fund.|-Te rog!
{3425}{3500}-Formaþia Bad Dreams nu sunt în cãdere?|-Ce vrei sã spui?
{3500}{3600}I-ai prezentat pe Nureyev, Font
Napisy dla Na!
keywords: skazani, na, shawshank,
original filename: Id011296.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:32:SKAZANI NA SHAWSHANK
00:00:40:Poprawki i synchronizacja | Sydney5
00:01:45:Panie Divre, prosz? opisa? sprzeczk?, jak? mia? pan z ?on?
00:01:49:tego wieczoru, kiedy zosta?a zamordowana.
00:01:57:By?em bardzo ostry.
00:02:00:Powiedzia?a, ?e cieszy si?, ?e wiem i ?e nie znosi krycia si?,
00:02:05:powiedzia?a tak?e, ?e chce rozwodu w Reno.
00:02:09:Jaka by?a pana odpowied??
00:02:13:Pr?dzej umr? ni? dam ci rozw?d!
00:02:16:Takie by?y pa?skie s?owa wed?ug zezna? s?siad?w.
00:02:20:Je?li tak twierdz?...
00:02:23:nie bardzo pami?tam by?em zdenerwowany.
00:02:25:Co si? wydarzy?o po k??tni?
00:02:29:Spakowa?a torb? i wynios?a si? do pana Quentina.
00:02:35:Glen Quentin - instru
Napisy dla Na!
keywords: love, stinks, 1999, na, fps,
original filename: 9033-Love_Stinks_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{530}{594}{C:{preview}00FF}# ¿Por qué las aves... #
{596}{672}{C:{preview}00FF}# ...aparecen de repente... #
{674}{743}{C:{preview}00FF}# ...cada vez... #
{745}{828}{C:{preview}00FF}# ...que estás cerca? #
{830}{901}{C:{preview}00FF}# Como yo... #
{903}{965}{C:{preview}00FF}# ...quieren estar... #
{967}{1040}{C:{preview}00FF}"TE AMO"|# ...junto a ti... #
{1080}{1140}{C:{preview}00FF}# ¿Por qué las estrellas... #
{1142}{1222}{C:{preview}00FF}# ...caen del cielo... #|"MI CORAZÃN ES"
{1224}{1341}{C:{preview}00FF}# ...cuando pasas junto a mÃ? #|(POEMAS DE AMOR PARA LEER UNO AL OTRO)
{1342}{1386}"POEMAS DE AMOR PREFERIDOS"
{1651}{1717}{C:{preview}00FF}# El dÃa que naciste... #
{1719}{17
Napisy dla Na!
keywords: na, pierwszy, rzut, oka,
original filename: Id019195.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:57:W?a?ciciel wpu?ci? j? do domu dopiero nad ranem.
00:01:02:Tu?a?a si? przez ca?? noc bo zgubi?a klucze.
00:01:12:Podobno wprowadzi?a si? tu kilka tygodni temu.
00:01:19:NA PIERWSZY RZUT OKA
00:01:23:
00:01:48:DR KEENER
00:01:50:
00:03:19:Halo, tu dr Keener.
00:03:27:Kto m?wi?
00:03:32: Witam
00:03:38:Tak, pasuje dzi??
00:03:42:Jak sobie pani ?yczy
00:03:45:wi?c do zobaczenia o 2.
00:03:48:
00:04:20:Czy zasta?am doktora Rosen? Tak, tu dr Keener.
00:04:26:Dobrze, wi?c spr?buj? jeszcze raz.
00:04:30:Nie, dzi? mam wolne. Dzi?kuj?.
00:04:33:Czy mog? zostawi? wiadomo???
00:04:37:Dr Keener.
00:04:41:On ma m?j numer.
00:04:46:A kiedy b?d? go mog?a zasta??
00:04:53:W porz
Napisy dla Na!
keywords: pushing, tin, 1999, na, fps, spa,
original filename: 6681-Pushing_Tin_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{622}{851}Subtitulada por AnkieL y SSVegeta|Resincronizada por ShooCat
{1240}{1310}Aterrizas un mill?n de aviones|sin problema...
{1297}{1374}...luego dos aviones se "rozan"...
{1360}{1440}...en el aire y te lo recuerdan siempre.
{1435}{1615}CONTROLADOR DE TR?FICO A?REO|NUEVA YORK:TRACON WESTBURY L.I.
{2769}{2883}MI ESPACIO / FUERA DE CONTROL
{3577}{3698}Toma un beso fresco y tierno
{3676}{3731}Dulces, dulces
{3721}{3805}Recuerdos que me diste
{3790}{3895}Agrega una noche de arrobamiento
{3876}{3921}Dulces, dulces
{3913}{3991}Recuerdos que me diste
{3987}{4088}Una ni?a, un ni?o
{4069}{4148}Continental 901.|Vire izquierda, rumbo 0-8-0.
{4134}{4233}Mantenga 600 m|hasta intercepta
Napisy dla Na!
keywords: 1008, super, size, me, 2004, na, fps,
original filename: 10087-Super_Size_Me_(2004)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,520 --> 00:00:08,000
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradu??o (c) 2004
2
00:00:08,600 --> 00:00:13,760
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,000
"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
4
00:00:17,480 --> 00:00:22,040
"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
5
00:00:22,280 --> 00:00:27,440
"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
6
00:00:27,560 --> 00:00:32,600
"McDonald?s, McDonald?s"
"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
7
00:00:32,840 --> 00:00:38,000
"McDonald?s, McDonald?s"
"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
8
00:00:38,240 --> 00:00:40,840
Napisy dla Na!
keywords: putty, tat, trouble, 1951, na, fps, sylvester, tweety,
original filename: 8776-Putty_Tat_Trouble_(1951)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:38,859 --> 00:00:41,987
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:45,987
Asta primesc dac? visez la
un Cr?ciun alb
3
00:01:04,380 --> 00:01:07,042
?n regul?, pisico,
doar o clip?.
4
00:01:12,088 --> 00:01:13,316
Vin.
5
00:01:27,337 --> 00:01:29,464
Cred c? am v?zut o pisicu??.
6
00:01:31,708 --> 00:01:34,302
Cred c? am v?zut o alt? pisicu??.
7
00:01:35,345 --> 00:01:38,075
Hei, sunt ?nconjurat de pisicu?e.
8
00:02:50,086 --> 00:02:53,681
S?raca pisicu??.
A c?zut jos.
9
00:03:01,431 --> 00:03:03,092
Un mic parter de joac?.
10
00:03:03,399 --> 00:03:05,094
Nu te-am mai v?zut
p?n? acum.
11
00:03:05,168 --> 0
Napisy dla Na!
keywords: 1, 3, going, on, 2004, na, fps, english,
original filename: 8829-13_Going_On_30_(2004)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{1630}{1679}Move it, dorkus.
{1770}{1838}Okay, I think you're next.|I'll take your ticket.
{1858}{1921}Come right around this way.|Keep your back straight.
{1925}{1966}Put your books down|on your lap.
{1970}{2065}Now, look right up at the camera,|okay? Nice smile. Here we go.
{2069}{2153}Let me focus right over here.|Okay. Get you in.
{2157}{2188}That's good.
{2192}{2250}Swing around this way|just a little bit, Gina.
{2254}{2305}- It's Jenna.|- Look over here, Gina.
{2309}{2351}It's Jenna!
{2648}{2694}Oh, God.
{2720}{2762}Oh, no.
{2928}{2987}I've had enough already.
{3226}{3273}Hey, Jenna.
{3278}{3324}Matt, please. No more pictures.
{3328}{3406}Come on. It's your
Napisy dla Na!
keywords: 1391, death, to, smoochy, 2002, na, fps, smootchy,
original filename: 1391-Death_to_Smoochy_(2002)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{880}{951}?ncepe!|Rainbow Randolph!
{960}{1025}Bine a?i venit la spectacolul Rainbow Randolph!
{1029}{1109}Kidnet prezint? cel mal popular spectacol dln America...
{1113}{1208}...cel mal bun prieten de pe pam?nt, Rainbow Randolph!
{1213}{1282}?mpreuna cu Angelo Pike|copii Krinkie!
{1286}{1338}Prietenii vin sub toate formele
{1345}{1393}Este ?n regula, Rainbow.
{1605}{1693}Prietenii sunt de toate formele.|Aceasteeste realitatea ?i acesta este adev?rul
{1697}{1773}Toate culorile curcubeului.|De la violet, p?n? la ablastru
{1778}{1827}Numele lor sunt diferite|Pantofii nu li se potrivesc
{1831}{1868}Unora le place s? arunce|iar al?ii s? prind?
{1876}{1960}Unul poate spune ''prinde''|
Napisy dla Na!
keywords: cantando, dietro, i, paraventi, 2003, na, fps, ita,
original filename: 8653-Cantando_dietro_i_paraventi_(2003)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:20,200 --> 00:00:24,830
MARE lN TEMPESTA
2
00:00:39,680 --> 00:00:46,233
Fermati ! Non mi scappi !
Non ti muovere, sai !
3
00:00:46,360 --> 00:00:51,354
Se fai una altra mossa,
ti schiaccio come uno scarafaggio !
4
00:00:52,200 --> 00:00:55,112
Ti diverti a farmi tribolare, eh ?
5
00:00:55,240 --> 00:00:59,950
Te ne approfitti perch?
ho mal di schiena. ''Madre de Dios'' !
6
00:01:15,840 --> 00:01:20,038
- Dove vuole ANDALE, SlGNOLE ?
-All'lstituto di Cosmologia.
7
00:01:43,640 --> 00:01:46,712
Al pari dell'omicidio...
8
00:01:46,840 --> 00:01:50,992
..la pirateria ? una delle
pi? antiche attivit? umane.
9
00:01:53,800 --> 00:01:56,997
Ha
Napisy dla Na!
keywords: mickey, blue, eyes, 1999, na, fps,
original filename: 3310-Mickey_Blue_Eyes_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[TITLE]
Mickey Blue Eyes
[AUTHOR]
Seti_02@yahoo.com
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:02:01]
2.000 de $, domnul cu cravata de acolo.
[00:02:04]
3.000 de $, Yvonne la telefon.|,000. ,000.
[00:02:07]
,000. ,000. ,000.
[00:02:10]
[00:02:11]
Impotriva telefonului 8.000.
[00:02:13]
Contra la 8.000.|Oricine poate participa.
[00:02:15]
[00:02:16]
Va multumesc. 9,000$. 10,000 $.
[00:02:18]
11,000 $. 12,000 $. Se da mai mult?
[00:02:21]
Ea inca vorbeste,|dar acum e maica-sa pe linie.
[00:02:24]
Asadar dupa cum va spuneam, d-le 12,000 $.
[00:02:26]
Licitati p
Napisy dla Na!
keywords: rainmaker, the, 1997, na, fps,
original filename: 3924-Rainmaker,_The_(1997)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{889}{973}{y:i}Tat?l meu a ur?t avoca?ii.|{y:i}Toat? via?a lui.
{979}{1117}{y:i}Nu era un tip de treab?. Se ?mb?ta|{y:i}?i o b?tea pe mama ?i pe mine.
{1123}{1270}{y:i}Poate ve?i crede c? am devenit avocat|{y:i}ca s?-l enervez, dar a?i gre?i.
{1276}{1389}{y:i}Mi-am dorit s? devin avocat de c?nd am citit|{y:i}despre avoca?ii de drept civil din anii 60
{1395}{1536}{y:i}- ?i de uimitoarele utiliz?ri pe care le-au|{y:i}dat legii. Ei au reu?it imposibilul:
{1542}{1598}{y:i}Au creat avoca?ilor un renume.
{1604}{1752}{y:i}A?a c? m-am dus la drept. Asta l-a enervat|{y:i}pe tata, dar el era oricum nervos.
{1758}{1883}{y:i}C?nd eram ?n anul I s-a ?mb?tat|{y:i}?i a c?zut de pe o scar? f?cut? de
Napisy dla Na!
keywords: above, the, law, 1988, na, fps, nico, steven, seagal,
original filename: 2578-Above_the_Law_(1988)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{100}{700}. . . bymikeRO . . . |e_netu@yahoo.com
{752}{805}M-am nascut ?n Palermo, Sicilia.
{807}{894}Am venit in aceasta tara cind aveam 7 ani.|Am imigrat la Chicago.
{896}{983}De mic am fost crescut in cultul patriotismului|si al iubirii de tara.
{985}{1019}Si asta am devenit.
{1030}{1113}Cind eram mic,|tata m-a luat la un meci de baseball.
{1115}{1206}Era si o demonstratie de vechi arte martiale japoneze|unde l-am vazut pe acel batrin japonez...
{1208}{1283}... facind lucruri pe care le-am crezut|ca fiind magice...
{1296}{1358}... si am inceput sa-mi doresc|sa ajung in Tara Soarelui-Rasare.
{1360}{1452}La 17 ani eram acolo,|studiind cu maestrii.
{1925}{1995}NICO|aka ... Above th
Napisy dla Na!
keywords: dans, ma, peau, 2002, na, fps, in, my, skin,
original filename: 8935-Dans_ma_peau_(2002)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:34,834 --> 00:00:38,964
EN MI PIEL
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,443
En una hora tres palabras,
?As? nunca terminar?s, Esther!
3
00:01:21,281 --> 00:01:25,775
- ?Tienes que irte?
- S?. me voy al trabajo.
4
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Estoy cansado de esto.
Deber?amos rentar un lugar juntos.
5
00:01:29,489 --> 00:01:32,458
?Con s?lo un sueldo?
?Quiero vivir con lujos!
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,355
Antes ten?as un sueldo estable.
7
00:01:35,528 --> 00:01:36,722
S?.
8
00:03:00,780 --> 00:03:03,510
?Ves la casa?
Cuando est? terminada ser? incre?ble.
9
00:03:03,683 --> 00:03:08,120
Es un buscavidas. ?V? por ?l!
Es amigo del jefe.
10
00
Napisy dla Na!
keywords: deal, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, ar, na,
original filename: 50058-Deal_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:46,898 -> 00:01:48,578
I Ga.
2
00:01:49,545 -> 00:01:52,611
Well, ladies. 20 dollars.
3
00:01:54,148 -> 00:01:58,862
Leipo, go along or not?
- I pass.
4
00:02:00,785 -> 00:02:02,814
Let me guess. Enhancing?
5
00:02:05,312 -> 00:02:08,760
I did not intend,
But now you say, 'Why not?
6
00:02:09,762 -> 00:02:11,944
I know that look. I pass.
7
00:02:13,636 -> 00:02:17,269
Are you sure?
- You bluft.
8
00:02:17,434 -> 00:02:19,158
There you go then.
- Maybe.
9
00:02:19,314 -> 00:02:23,908
Whether I have 86 percent chance to
Win on the basis of the cards.
10
00:02:24,071 -> 00:02:26,526
Put everything but.
You have 14 percent chance.
1
Napisy dla Na!
keywords: 1064, inferno, 1980, na, fps,
original filename: 10648-Inferno_(1980)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{50}{200}Traducerea ?i adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2004
{322}{344}{Y:i}Cele trei mame...
{827}{869}{Y:i}Nu ?tiu ce pre?|{Y:i}ar trebui pl?tit
{874}{924}{Y:i}pentru ?ntreruperea a ceea ce noi,|{Y:i}alchimi?tii, numim "Silentium".
{940}{979}{Y:i}Experien?ele de via??|{Y:i}ale colegilor no?tri
{986}{1060}{Y:i}ar trebui s? ne avertizeze s? nu sup?r?m laicii,|{Y:i}impun?ndu-le cuno?tin?ele ?n fa?a lor.
{1095}{1158}{Y:i}Eu, Varelli, un arhitect|{Y:i}care tr?ie?te ?n Londra,
{1166}{1220}{Y:i}le-am cunoscut pe cele trei mame,|{Y:i}le-am proiectat
{1224}{1310}{Y:i}?i construit trei case.|{Y:i}Una ?n Roma, una ?n New York
{1316}{1369}{Y:i}?i a treia ?n Frieberg, Germania.
{13
Napisy dla Na!
keywords: 1070, last, starfighter, the, 1984, na, fps,
original filename: 10709-Last_Starfighter,_The_(1984)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{934}{1061}ULTIMUL LUPTATOR STELAR|
{1141}{1216}Traducerea si adaptarea|SABIAN [sabian@go.ro]
{4164}{4216}- Bun? diminea?a!|
{4217}{4280}Este ora 8:00 ?n minunatul|comitat Coombs, unde ?nc? odat?...
{4281}{4344}poli?ia statal? a refuzat|s? confirme sau s? nege...
{4345}{4432}mai multe misterioase "lumini|din cer" semnalate de localnici.
{4434}{4481}Reporterii nostrii|speciali din aer, au vorbit
{4482}{4529}cu dna. Josie Floss,|care a semnalat a?a ceva.
{4530}{4608}Am v?zut acel semn cu ochii mei.|
{4610}{4673}Am sunat la Poli?ie ?i mi-au|spus c? e gaz de mla?tin?.
{4711}{4793}- Rahat! Nu exist? a?a ceva ?n comitatul Coombs!
{4794}{4913}- Va fi o zi str?lucitoare.|
{
Napisy dla Na!
keywords: casino, royale, 1967, na, fps,
original filename: 2943-Casino_Royale_(1967)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{404}{453}Mr Bond?
{497}{531}Yes?
{533}{604}I'm Lieutenant Mathis|of the Special Police.
{700}{766}These are my credentials.
{768}{817}They appear to be in order.
{820}{873}Come with me.
{5718}{5829}They used to say a good spy|is a pure spy, inside and out.
{5909}{6001}Roses, Tanagra figurines and Debussy.
{6044}{6095}He plays Debussy every afternoon
{6097}{6175}from sunset until it's too dark|to read the music.
{6341}{6429}Stands on his head a lot, eats royal jelly.
{6461}{6541}Lets his intestines down|and washes them by hand.
{6550}{6628}Something he learned|during his sojourn in Tibet.
{6732}{6806}M, what gives?
{6808}{6865}I forgot to mention lions.
{6868}{6962}- Lions and
Napisy dla Na!
keywords: dog, soldiers, 2002, na, fps,
original filename: 5809-Dog_Soldiers_(2002)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1000}{1079}Ai dreptate.
{1079}{1142}E ?n mod sigur mai bine|dec?t s? fii la lucru.
{1142}{1201}Nu ne-ai avertizat ?ns? asupra unui lucru:
{1201}{1247}??n?arii ??tia.
{1247}{1302}Bluza ta de fat? mare.
{1302}{1362}Acum c? tot ai adus vorba de lucru,
{1362}{1417}?i cum te-am obligat s? vii
{1417}{1513}s? s?rb?torim...
{1597}{1652}Aici.
{1652}{1707}Felicit?ri.
{1707}{1803}Nici un cavaler n-ar trebui s? fie f?r? spada lui.
{1827}{1868}Nu ?tiu ce s? zic.
{1868}{1940}Cum? Scriitorul meu ?i-a pierdut cuvintele?
{1940}{1993}- E perfect.|- E argint.
{1993}{2089}A?a c? nu-l pierde.
{3820}{3916}2 ore mai ?nainte - Nordul ??rii Galilor
{4911}{4995}Bun? ?ncercare, soldat Cooper.
{4995
Napisy dla Na!
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, 1, french,
original filename: 6300-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:32,220 --> 00:00:34,131 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
TORRENTE,
LE BRAS GAUCHE DE LA LOI
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,615 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-SaIut, Luisito.
-SaIut, Torrente.
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,535 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Comme d'habitude?
-Oui, monsieur.
4
00:00:52,620 --> 00:00:54,178 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Encore un verre?
-Oui.
5
00:01:01,540 --> 00:01:02,336 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore un?
6
00:01:20,820 --> 00:01:21,616 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore.
7
00:01:21,820 --> 00:01:22,935 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Vous aIIez vous so?Ier.
8
00:01:33,300 --> 00:01:35,052 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
Napisy dla Na!
keywords: killing, fields, the, 1984, na, fps, subtitles,
original filename: 3070-Killing_Fields,_The_(1984)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:29,500 --> 00:00:31,172
{y:i}Le Cambodge.
2
00:00:32,060 --> 00:00:34,654
{y:i}Pour beaucoup d'Occidentaux,
{y:i}un paradis.
3
00:00:34,860 --> 00:00:37,818
{y:i}Un monde inconnu et secret.
4
00:00:38,180 --> 00:00:41,968
{y:i}Mais la guerre du Vietnam
{y:i}a bris? ses fronti?res,
5
00:00:42,180 --> 00:00:45,490
{y:i}les combats ont gagn?
{y:i}le Cambodge neutre.
6
00:00:46,420 --> 00:00:49,651
{y:i}En 1973, j'ai couvert
{y:i}ce conflit marginal
7
00:00:49,860 --> 00:00:51,816
{y:i}pour le New York Times.
8
00:00:53,220 --> 00:00:55,859
{y:i}Dans ce paysage
{y:i}d?chir? par la guerre
9
00:00:56,060 --> 00:00:59,177
{y:i}entre troupes gou
Napisy dla Na!
keywords: tempo, 2003, na, fps,
original filename: 6864-Tempo_(2003)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1510}{1570}Stai!Tine-o jos!Gura!
{1571}{1630}Doamne!Doamne!
{2300}{2384}TEMPO
{3650}{3695}Se apropie!
{3820}{3902}Jack,o sa traga!
{3980}{4089}Esti bine?Nu!
{4335}{4414}Opt zile mai inainte
{4615}{4751}Jack,e pregatit?|In 5 minute.
{4880}{5012}Pot sa primesc o bucatica?|Da.
{5200}{5260}E bun.
{5600}{5675}O sa o fierbi?|Mai tarziu.
{7045}{7140}Prima inghititura.|Da.
{7500}{7675}E asa de bun.|Alo,aici George,cu cine vorbesc?|Cu cine vorbesti?
{7676}{7760}Nu stiu,cu Mos Craciun.
{7800}{7890}E un monstru.
{7900}{8000}Alo,Georg.|Prietenul tau e cam simtitor,nu?
{8001}{8180}Nu,dar ar fi frumos sa i te adresezi cu adevaratul lui nume.|Nu stiu,care-i numele?|Jack.
{8200}{8315}Trebu
Napisy dla Na!
keywords: fugitifs, les, 1986, na, fps, french,
original filename: 7281-Fugitifs,_Les_(1986)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Tiens, signe l?!
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
Alors, nous disons:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
Une montre Cartier en or,
une gourmette en or,
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
une paire de boutons de manchette
sertis de diamants,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
une chevali?re en or
et une chaine en or.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
J'ai pens? que tu serais seul
ce matin, je suis venu.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Il ne fallait pas,
monsieur le commissaire.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Viens, je te paie un caf?.
9
00:03:36,542 --> 00:03:37,179
Ho!
10
00:03:43,262 --> 00:03:45,014
Tu veux pas
boire
Napisy dla Na!
keywords: stargate, atlantis, 2004, na, fps, 1x0, 7, 1, dsr, lol, eng,
original filename: 9880-Stargate__Atlantis_(2004)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,467 --> 00:00:09,367
A reliable power generation is
one of our greatest concerns...
2
00:00:09,768 --> 00:00:13,868
..with this project we hope soon to be able to
convert and utilise the intense heat..
3
00:00:14,069 --> 00:00:15,969
trapped beneath the surface of our planet.
4
00:00:15,970 --> 00:00:16,970
Geothermal energy.
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,394
What? Using this ?!
6
00:00:20,313 --> 00:00:22,730
Do you have any idea
how complex geo-thermo energy is...
7
00:00:22,731 --> 00:00:23,353
McKay ...
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,485
It's gonna work like a charm.
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,864
Looks like you're accomplishing
great things here, Chancellor.
10
00:00:30
Napisy dla Na!
keywords: damien, omen, ii, 1978, na, fps, 2,
original filename: 3163-Damien__Omen_II_(1978)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{100}{1000};-)DivX
{1200}{1500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{2676}{2750}- Michael.|- Carl.
{2752}{2806}Michael, ai vazut asta?
{2899}{2962}- L-ai recunoscut?|- Nu.
{2999}{3108}- N-ai vazut inca Zidul lui Yigael?|- S-a deschis abia saptamana trecuta.
{3110}{3221}Sunt patru fete ale Antichristului|in drumul sau catre putere.
{3223}{3301}Fata Satanei lui Yigael ca copil|e aceeasi.
{3318}{3387}- Ce vrei sa spui?|- Nu-i nici un dubiu.
{3389}{3472}Damien Thorn este Antichristul.
{3505}{3571}- Ah, Carl...|- Michael, trebuie sa ma crezi!
{3573}{3643}Sunt un arheolog, nu un fanatic religios.
{3645}{3749}?Chiar acum, el e deja pe lume...|si puterea sa va fi enorma,
{3751}{3889
Napisy dla Na!
keywords: american, president, the, 1995, na, fps,
original filename: 6910-American_President,_The_(1995)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:00,827 --> 00:03:02,192
Liberty's moving.
2
00:03:02,295 --> 00:03:04,729
The 10:15 event's been moved inside
to the lndian Treaty room.
3
00:03:04,831 --> 00:03:06,822
10:15 is American Fisheries?
4
00:03:06,933 --> 00:03:09,527
Yes, sir. They're giving you
a 200-pound halibut.
5
00:03:09,636 --> 00:03:12,036
Janie, make a note.
We need to schedule more events...
6
00:03:12,105 --> 00:03:14,232
where somebody gives me
a really big fish.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,673
- Yes, sir.
- Janie, I'm kidding.
8
00:03:16,743 --> 00:03:18,734
- Hey, Cooper.
- Morning, Mr. President.
9
00:03:20,680 --> 00:03:24,138
Mr. Rothschild asked to have
a
Napisy dla Na!
keywords: jean, de, florette, 1986, na, fps, english,
original filename: 3130-Jean_de_Florette_(1986)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:16,095 --> 00:03:19,690
Uncle Papet, it's me... Ugolin!
2
00:03:32,545 --> 00:03:33,876
It's me.
3
00:03:34,948 --> 00:03:37,746
Oh, it's you, Galinette!
You're back.
4
00:03:37,817 --> 00:03:40,479
- Yes.
- Wait. I'm coming!
5
00:03:40,587 --> 00:03:43,055
No, just throw me the key!
6
00:03:43,122 --> 00:03:45,056
I'll be right down.
7
00:03:46,025 --> 00:03:48,016
What a surprise!
8
00:03:52,765 --> 00:03:55,734
- You're out of the army!
- Yes.
9
00:03:55,835 --> 00:03:57,268
Come, eat something.
10
00:03:57,337 --> 00:04:00,272
I'm not hungry. We drank
all night in Marseilles, so...
11
00:04:01,407 --> 00:04:03,272
Come for s
Napisy dla Na!
keywords: rocky, ii, 1979, na, fps, ro,
original filename: 5818-Rocky_II_(1979)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:34,148 --> 00:00:34,926
Apollo zice "Hai!"
2
00:00:37,286 --> 00:00:40,943
Apollo trimite o dreapt?. Mai trimite o dreapt?... ?i ?nc? una.
3
00:00:42,253 --> 00:00:43,335
Acum se preg?te?te pentru o st?ng?.
4
00:00:47,489 --> 00:00:49,320
E ?ngenunchiat.
Lou Filippo ?i ?terge m?nu?a.
5
00:00:54,601 --> 00:00:56,364
O combina?ie de st?ng? grea ?i o dreapt?.
6
00:00:56,436 --> 00:00:59,963
Ce-l mai ?ine pe picioare, Bill?
Nu ?tiu.
7
00:01:01,942 --> 00:01:04,137
Nici nu poate ?ine garda sus s? se apere.
8
00:01:10,840 --> 00:01:13,696
Jos!Stai jos!
9
00:01:14,565 --> 00:01:16,210
Apollo danseaz?-n jurul lui
cu bra?ele ?n aer.
10
00:01:27
Napisy dla Na!
keywords: 1383, hak, hap, 1996, na, fps, black, mask,
original filename: 1383-Hak_hap_(1996)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:29:Cu 2 ani ?n urm?
00:00:30:
00:01:02:Da eram umul dintre ei
00:01:04:Cercet?torii guvernamentali ne-au luat|sim?ul durerii
00:01:07:?n mare parte ceea ce era uman
00:01:10:Acum ne voiau mintea
00:01:14:Comandantul nostru a suspectat ceva
00:01:17:?i a avut un plan disperat ca s? scape|unitatea 701
00:01:20:
00:01:26:E timpul s? ?nceap? spectacolul
00:01:28:Eu am s? m? duc ?nainte, Yeuk-Lan,|?i le voi croi drum celorlal?i
00:01:31:Dac? mor spune-le celorlal?i s? nu|se opreasc?. Trebuie s? scape to?i
00:01:34:Sunt singura voastr? ?ans?
00:01:36:?i nu te teme
00:01:37:Dac? nu ies cu restul
00:01:38:M?car voi murii dup? termenii mei
00:01:40:
00:01:47:La revedere.
00:0
Napisy dla Na!
keywords: medallion, the, 2003, na, fps,
original filename: 5642-Medallion,_The_(2003)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{1961}{2043}"In the fourth month|of the Year of the Snake...
{2058}{2114}...a child shall be chosen...
{2118}{2241}...to meld the two halves of the sacred|medallion together as one.
{2246}{2295}And at his touch...
{2299}{2375}...the reborn shall be endowed...
{2379}{2489}...with extraordinary|supernatural powers."
{2546}{2582}You've done well.
{2629}{2656}As agreed.
{2758}{2796}Pitiful.
{2824}{2882}Many people would pay more...
{2915}{2972}...to be the keeper of such a book.
{2976}{3036}The only pitiful thing in this room...
{3040}{3074}...is your life.
{3107}{3132}Okay.
{3155}{3186}Actually...
{3204}{3275}...you have been|quite generous, yeah?
{5034}{5081}It's
Napisy dla Na!
keywords: reality, bites, 1994, na, fps, eng,
original filename: 8702-Reality_Bites_(1994)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,402 --> 00:00:43,951
But the question remains...
9
00:00:43,986 --> 00:00:46,465
what are we going to do now?
10
00:00:46,500 -
Napisy dla Na!
keywords: tequila, sunrise, 1988, na, fps,
original filename: 2923-Tequila_Sunrise_(1988)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1079}{1116}A cui a fost ideea ?
{1121}{1145} - Care idee ?
{1149}{1184} - S? ne ?nt?lnim aici.
{1213}{1241}A lor.
{1253}{1356}De ce ?|Fiindc? se vede de la o po?t? c? vindem droguri.
{1367}{1398} - ??i place s? ascul?i parazi?i ?
{1403}{1437} - E greu s? prinzi un post FM.
{1442}{1529}Cred ?i eu? sub o autostrad? |?i sub cabluri de ?nalt? tensiune.
{1533}{1612}?nt?rzie. La ce or? |era stabilit? ?nt?lnirea??
{1616}{1662} - La ora 19. | - Au ?nt?rziat serios.
{1668}{1731}Acum ce fac ?
{1737}{1827}Bag? ?n mar?arier ?i vezi |dac? po?i s? prinzi K-Earth.
{2068}{2159}Nu-mi place. |Ar trebui s? sting? farurile?
{2173}{2220}Farurile, fir-ar s? fie !
{2225}
Napisy dla Na!
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, na, fps, part, 6, death, of, dynasty, ro,
original filename: 8713-Walking_with_Dinosaurs_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:35,274 --> 00:00:37,834
Acest mamifer mic este necrofag.
2
00:00:37,914 --> 00:00:41,543
Numit Didelphodon, este o femel? marsupial
3
00:00:41,634 --> 00:00:45,752
?i este specializat? ?n pr?darea cuiburilor
de dinozauri abandonate.
4
00:00:46,834 --> 00:00:50,110
?n seara asta s-ar putea s? aib? noroc.
5
00:00:55,474 --> 00:01:00,502
Din p?cate, mirosul cuibului o
?mpiedic? s? simt? pericolul.
6
00:01:07,954 --> 00:01:09,910
.
7
00:01:14,634 --> 00:01:16,590
.
8
00:01:25,154 --> 00:01:27,110
.
9
00:01:42,994 --> 00:01:45,144
Este sf?r?itul Cretacicului.
10
00:01:45,234 --> 00:01:48,385
Continentele iau forma de ast?zi.
11
00:01:48
Napisy dla Na!
keywords: main, hoon, na, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9830-Main Hoon Na ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{308}{460}Sunt aici acum!
{2301}{2373}Putem spera la acelaºi gest de|umanitate din partea Pakistanului?
{2387}{2447}Generalul nu vorbeºte cu|Armata Indianã în felul ãsta.
{2447}{2503}Hai sã simplificãm asta...|D-le, Generalul Bakshi a sosit.
{2503}{2642}Deja?|Sã-l întreb dacã poate sã revinã?
{2972}{3061}Ãnchide camera! Nici o camerã|înainte de începerea spectacolului.
{3061}{3116}Tu eºti ºeful aici?|Da, d-le!
{3116}{3188}Nu mai eºti!|Sunt brigadierul Shekhar Sharma.
{3188}{3242}Securitatea Generalului este|responsabilitatea mea.
{3242}{3284}Ai vreo problemã în legãturã cu asta?|Nici una, d-le!
{3284}{3315}Bine!