Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mystery Train is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mystery Train wg dokladnosci:
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Mystery Train (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
It's been such a long time. It seems
like we've been on this train forever.
2
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Hey, how much longer 'til Memphis?
3
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Two more days.
4
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
There's a time difference in America.
5
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
We're here! We're here!
6
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
And two days early, too.
7
00:06:24,362 --> 00:06:26,353
Great echo!
8
00:06:56,661 --> 00:06:58,151
Wow.
9
00:06:58,229 --> 00:07:01,426
It's a lot different
than Yokohama station.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
It's been such a long time. It seems
like we've been on this train forever.
2
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Hey, how much longer 'til Memphis?
3
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Two more days.
4
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
There's a time difference in America.
5
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
We're here! We're here!
6
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
And two days early, too.
7
00:06:24,362 --> 00:06:26,353
Great echo!
8
00:06:56,661 --> 00:06:58,151
Wow.
9
00:06:58,229 --> 00:07:01,426
It's a lot different
than Yokohama station.
10
00:
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, eng, 2, 5, fps, 1989,
original filename: Mystery Train - Eng - 25fps - 1989.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
It's been such a long time. It seems
like we've been on this train forever.
2
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Hey, how much longer 'til Memphis?
3
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Two more days.
4
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
There's a time difference in America.
5
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
We're here! We're here!
6
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
And two days early, too.
7
00:06:24,362 --> 00:06:26,353
Great echo!
8
00:06:56,661 --> 00:06:58,151
Wow.
9
00:06:58,229 --> 00:07:01,426
It's a lot different
than Yokohama station.
10
00:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304}{103
Napisy dla Mystery Train
keywords: the, mystery, of, blue, train, tv, rip, david, suchet, poirot,
original filename: 100012630.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,380 --> 00:00:22,327
-El Corazón de Fuego.
Tan exquisita.
2
00:00:30,161 --> 00:00:32,428
-¿Tiene lumbre?
-Claro.
3
00:01:05,872 --> 00:01:10,108
<i><b> El Misterio del Tren Azul.
Basada en la novela de Agatha Christie.</b></i>
4
00:01:37,518 --> 00:01:39,089
-¿Has visto esto?
5
00:01:39,663 --> 00:01:40,749
¡Corky!
6
00:01:42,538 --> 00:01:43,723
¡Corks!
7
00:01:45,967 --> 00:01:48,800
¿Dónde está Corks?
-Pensé que querÃas que lo llamara "Papi".
8
00:01:48,800 --> 00:01:50,941
-No seas viciosa.
Lee eso.
9
00:01:55,642 --> 00:02:00,203
-Una mujer que era po
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
It's been such a long time. It seems
like we've been on this train forever.
2
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Hey, how much longer 'til Memphis?
3
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Two more days.
4
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
There's a time difference in America.
5
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
We're here! We're here!
6
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
And two days early, too.
7
00:06:24,362 --> 00:06:26,353
Great echo!
8
00:06:56,661 --> 00:06:58,151
Wow.
9
00:06:58,229 --> 00:07:01,426
It's a lot different
than Yokohama station.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4514}{4636}It's been such a long time. It seems|like we've been on this train forever.
{4773}{4823}Hey, how much longer 'til Memphis?
{4823}{4874}Two more days.
{4955}{5027}There's a time difference in America.
{6152}{6209}Jun, Memphis!|We're here! We're here!
{6924}{6979}And two days early, too.
{9213}{9261}Great echo!
{9988}{10024}Wow.
{10026}{10103}It's a lot different|than Yokohama station.
{10103}{10163}I like Yokohama station better.
{10165}{10204}It's modern.
{10213}{10240}Are you kidding?
{10242}{10292}Memphis station is a lot better.
{10295}{10350}It's antique and has|a nice atmosphere.
{10364}{10439}I like Yokohama station be
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,380 --> 00:00:22,327
-El Corazón de Fuego.
Tan exquisita.
2
00:00:30,161 --> 00:00:32,428
-¿Tiene lumbre?
-Claro.
3
00:01:05,872 --> 00:01:10,108
<i><b> El Misterio del Tren Azul.
Basada en la novela de Agatha Christie.</b></i>
4
00:01:37,518 --> 00:01:39,089
-¿Has visto esto?
5
00:01:39,663 --> 00:01:40,749
¡Corky!
6
00:01:42,538 --> 00:01:43,723
¡Corks!
7
00:01:45,967 --> 00:01:48,800
¿Dónde está Corks?
-Pensé que querÃas que lo llamara "Papi".
8
00:01:48,800 --> 00:01:50,941
-No seas viciosa.
Lee eso.
9
00:01:55,642 --> 00:02:00,203
-Una mujer que era po
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2750}{2798}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4512}{4613}Ãîëêîâà âðåìå ìèÃà , ñòðóâà ìè ñå,|֌ ïúòóâà ìå ñ òîçè âëà ê öÿëà âå÷Ãîñò.
{4768}{4808}Ãùå êîëêî èìà äî Ãåìôèñ?
{4819}{4841}Ãâà äÃè.
{4951}{5002}Ãà ðà äè ðà çëè÷Ãèòå ÷à ñîâè ïîÿñè â Ãìåðèêà .
{5973}{6015}Ãåìôèñ!|Ãåìôèñ, ÃÃ¥Ãåñè.
{6078}{6111}Ãðèñòèãà ìå â Ãåìôèñ.
{6147}{6195}ÃçþÃ! Ãåìôèñ! ÃðèñòèãÃà õìå!
{6926}{6961}à äâà äÃè ïî-ðà Ãî...
{7104}{7136}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{8710}{8755}"ÃÃ
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, jim, jarmush,
original filename: Mystery Train - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 93ed8483ac48e932456681d3732d2723.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
TREM MIST?RIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Havia passado muito tempo. Parece
que levamos uma eternidade nesse trem .
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oi, quanto falta
para chegarmos em Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Mais dois dias
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
H? uma diferen?a de hor?rio
nos EUA
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
J? chegamos em Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
Chegamos! Chegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
E chegamos dois dias antes
10
00:04:56,575 --> 00:05:00,272
LONGE DE YOK
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1989,
original filename: Mystery Train - CD1 - Eng - 25fps - 1989.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
It's been such a long time. It seems
like we've been on this train forever.
2
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Hey, how much longer 'til Memphis?
3
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Two more days.
4
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
There's a time difference in America.
5
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
We're here! We're here!
6
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
And two days early, too.
7
00:06:24,362 --> 00:06:26,353
Great echo!
8
00:06:56,661 --> 00:06:58,151
Wow.
9
00:06:58,229 --> 00:07:01,426
It's a lot different
than Yokohama station.
10
00:
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, daedalus, amp, raskolnikov, md, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, jim, jarmusch,
original filename: Mystery Train (1989) - daedalus amp raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2899}MYSTERY TRAIN-GÃZEMLÃ TREN
{4516}{4638}Ne çok zaman oldu. Sanki|hep buradaymýþýz gibi.
{4775}{4824}Memphis'e hâlâ ne kadar var?
{4826}{4876}Ãki gün daha var.
{4956}{5030}Amerika'yla aramýzda zaman farký var.
{5979}{6042}Memphis, Tennessee.
{6079}{6128}Memphis yolcusu kalmasýn.
{6154}{6202}Jun, Memphis!|Geldik! Geldik!
{6926}{6982}Ãki gün önce geldik.
{7111}{7199}"Yokohama'dan Uzakta"
{8720}{8813}"Memphis'e Hoþ Geldiniz"
{9215}{9263}Müthiþ yankýlanýyor.
{9990}{10026}Harika.
{10027}{10104}Yokohama istasyonundan|çok farklý burasý.
{10106}{10164}Yokohama istasyonunu tercih ederim.
{10166}{10206}Ãok mode
Napisy dla Mystery Train
keywords: 1031, mystery, train, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10311-Mystery Train ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,040 --> 00:03:01,508
Qu'est-ce que c'est long.
2
00:03:01,720 --> 00:03:04,359
On est dans ce train
depuis une éternité.
3
00:03:09,320 --> 00:03:11,356
ll reste combien jusqu'Ã Memphis ?
4
00:03:11,560 --> 00:03:12,675
Encore deux jours.
5
00:03:16,720 --> 00:03:18,995
ll y a un décalage horaire
en Amérique.
6
00:03:57,560 --> 00:03:59,710
Memphis, Tennessee !
7
00:04:04,440 --> 00:04:06,715
Jun, Memphis ! On y est !
8
00:04:35,480 --> 00:04:37,516
Et avec deux jours d'avance.
9
00:04:42,560 --> 00:04:46,314
LOIN DE YOKOHAMA
10
00:06:07,040 --> 00:06:08,268
Q
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1788}{1861}film|Jima Jarmuscha
{2746}{2916}T A J A N S T V E N I|V O Z
{3365}{3603}uloge
{4358}{4434}i glas|Toma Vejtsa
{4516}{4637}Prošlo je mnogo vremena.|Kao da smo u ovom vozu oduvek.
{4774}{4824}Hej, koliko još do Memphisa?
{4825}{4876}Dva dana.
{4956}{5029}Vremenska razlika je u Americi.
{5477}{5551}direktor fotografije
{5572}{5644}muzika
{5761}{5838}scenario i režija
{5987}{6048}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6086}{6125}Ko silazi u Memphisu?
{6153}{6211}Jun, Memphis!|Stigli smo! Stigli!
{6925}{6981}I to dva dana ranije.
{7108}{7205}DALEKO OD YOKOHAME
{9215}{9263}Super eho!
{9989}{10025}Uau.
{10027}{10104}Mnogo je drugaèij
Napisy dla Mystery Train
keywords: jarmusch, 1989, mystery, train, cz, jim,
original filename: jarmusch.1989.mystery.train.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{180}>> Pøeklad dle verze Ãeské televize|pøepsal velkyvezir@email.cz <<
{2749}{2899}TAJUPLNÃ VLAK
{4516}{4637}To je doba! Pøipadá mi,|že jedeme celou vìènost.
{4774}{4824}Kdy bude Memphis?
{4825}{4876}Za dva dny.
{4956}{5029}V Americe jsou rùzný èasový pásma.
{5978}{6041}Memphis, Tennessee.
{6078}{6128}Vystupte, jsme v Memphisu!
{6153}{6211}Džune, Memphis!|Už jsme tady!
{6795}{6872}"Mister Baby"
{6925}{6981}A o dva dny døÃv!
{7110}{7199}DALEKO OD JOKOHAMY
{8720}{8813}VÃtejte v Memphisu
{9215}{9263}Prima ozvìna!
{10027}{10104}Je to úplnì jiný nádražÃ|než v Jokohamì.
{10105}{10164}Mnì se jokohamský lÃbÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304}{103
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que llevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, ¿cuánto falta
para llegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dÃas más.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay diferencia de horarios en America.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya llegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
¡Jun, Memphis!
¡Ya llegamos! ¡Ya llegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y llegamos dos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
LE TRAIN MYSTERIEUX
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
C'est si long. On dirait qu'on est
dans ce train depuis une eternite.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Eh, encore combien de temps
avant Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Encore deux jours.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Il y a des fuseaux horaires,
en Amerique.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Pour Memphis,
tout le monde descend.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
On y est! On y est!
9
00:04:43,428 --> 00:04:46,625
"Mister Bab
Napisy dla Mystery Train
keywords: 1542, mystery, train, 1989, 3, 97, 6, fps,
original filename: 15428-Mystery_Train_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304}{10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:23:napisy by ofi - ofirka@o2.pl
00:00:28:Kompletnie rozjechane napisy dopasowa? Resident.
00:00:38:Napisy pasuj? do wersji:|DivX 5.0, 600x440, 25 FPS|(Mystery_Train_Jarmush_VO_divx503_par_beiji)
00:01:49:MYSTERY TRAIN
00:02:59:Rany, to ju? tak d?ugo trwa, zupe?nie|jakby?my jechali tym poci?giem od zawsze.
00:03:09:Hej, ile jeszcze do Memphis?
00:03:11:Dwa dni.
00:03:17:W Ameryce s? strefy czasowe.
00:03:57:Memphis. Memphis, Tennesee.|Wszyscy wysiada?.
00:04:04:Jun, Memphis! Jeste?my! Jeste?my!
00:04:35:Przy okazji dwa dni wcze?niej.
00:04:42:DALEKO OD YOKOHAMY
00:06:07:?wietne echo!
00:06:38:Wow.
00:06:39:Spora r??nica w por?wnaniu z Yokoham?.
00:06:42:Dworzec w Yokohami
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, 1, cd, czech, cz, jim, jarmusch,
original filename: Mystery Train - 1989 - 1CD - Czech - cz - 520132d980639f2c47e24448ce891817.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{180}>> P?eklad dle verze ?esk? televize|p?epsal velkyvezir@email.cz <<
{2749}{2899}TAJUPLN? VLAK
{4516}{4637}To je doba! P?ipad? mi,|?e jedeme celou v??nost.
{4774}{4824}Kdy bude Memphis?
{4825}{4876}Za dva dny.
{4956}{5029}V Americe jsou r?zn? ?asov? p?sma.
{5978}{6041}Memphis, Tennessee.
{6078}{6128}Vystupte, jsme v Memphisu!
{6153}{6211}D?une, Memphis!|U? jsme tady!
{6795}{6872}"Mister Baby"
{6925}{6981}A o dva dny d??v!
{7110}{7199}DALEKO OD JOKOHAMY
{8720}{8813}V?tejte v Memphisu
{9215}{9263}Prima ozv?na!
{10027}{10104}Je to ?pln? jin? n?dra??|ne? v Jokoham?.
{10105}{10164}Mn? se jokohamsk? l?b? v?c.
{10165}{10205}Je takov? m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:napisy by ofi - ofirka@o2.pl
00:01:56:MYSTERY TRAIN
00:03:08:Rany, to ju? tak d?ugo trwa, zupe?nie|jakby?my jechali tym poci?giem od zawsze.
00:03:19:Hej, ile jeszcze do Memphis?
00:03:21:Dwa dni.
00:03:26:W Ameryce s? strefy czasowe.
00:04:09:Memphis. Memphis, Tennesee.|Wszyscy wysiada?.
00:04:16:Jun, Memphis! Jeste?my! Jeste?my!
00:04:48:Przy okazji dwa dni wcze?niej.
00:04:56:DALEKO OD YOKOHAMY
00:06:24:?wietne echo!
00:06:56:Wow.
00:06:58:Spora r??nica w por?wnaniu z Yokoham?.
00:07:01:Dworzec w Yokohamie podoba mi si? bardziej.
00:07:04:Jest nowoczesny.
00:07:06:Chyba ?artujesz?
00:07:07:Stacja w Memphis jest DU?O fajniejsza.
00:07:09:Taka antyczna i z mi?? atm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4476}{4538}Qu'est-ce que c'est long.
{4543}{4609}On est dans ce train|depuis une ?ternit?.
{4733}{4784}ll reste combien jusqu'? Memphis ?
{4789}{4817}Encore deux jours.
{4918}{4975}ll y a un d?calage horaire|en Am?rique.
{5939}{5993}Memphis, Tennessee !
{6111}{6168}Jun, Memphis ! On y est !
{6887}{6938}Et avec deux jours d'avance.
{7064}{7158}LOlN DE YOKOHAMA
{9176}{9207}Quel ?cho !
{9989}{10061}Ca ne ressemble pas du tout|? la gare de Yokohama.
{10068}{10122}Je pr?f?re la gare de Yokohama.
{10127}{10158}C'est moderne.
{10170}{10198}Qu'est-ce que tu racontes ?
{10203}{10253}La gare de Memphis est bien mieux.
{10258}{10309}Ancienne, et
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 576x336 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:napisy by ofi - ofirka@o2.pl
00:01:56:MYSTERY TRAIN
00:03:08:Rany, to ju? tak d?ugo trwa, zupe?nie|jakby?my jechali tym poci?giem od zawsze.
00:03:19:Hej, ile jeszcze do Memphis?
00:03:21:Dwa dni.
00:03:26:W Ameryce s? strefy czasowe.
00:04:09:Memphis. Memphis, Tennesee.|Wszyscy wysiada?.
00:04:16:Jun, Memphis! Jeste?my! Jeste?my!
00:04:48:Przy okazji dwa dni wcze?niej.
00:04:56:DALEKO OD YOKOHAMY
00:06:24:?wietne echo!
00:06:56:Wow.
00:06:58:Spora r??nica w por?wnaniu z Yokoham?.
00:07:01:Dworzec w Yokohamie podoba mi si? bardziej.
00:07:04:Jest nowoczesny.
00:07:06:Chyba
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, eng, 1, cd, jim, jarmusch, en,
original filename: mystery.train.(1989).eng.1cd.(2251).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
It's been such a long time. It seems
like we've been on this train forever.
2
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Hey, how much longer 'til Memphis?
3
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Two more days.
4
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
There's a time difference in America.
5
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
We're here! We're here!
6
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
And two days early, too.
7
00:06:24,362 --> 00:06:26,353
Great echo!
8
00:06:56,661 --> 00:06:58,151
Wow.
9
00:06:58,229 --> 00:07:01,426
It's a lot different
than Yokohama station.
10
00:
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Mystery Train - 1989 - 1CD - Turkish - tr - f9e3315bbdf216e5e6c22ac978c3e4d4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
MYSTERY TRAIN-G?ZEML? TREN
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ne ?ok zaman oldu. Sanki
hep buradaym???z gibi.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Memphis'e h?l? ne kadar var?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
?ki g?n daha var.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Amerika'yla aram?zda zaman fark? var.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Memphis yolcusu kalmas?n.
8
00:04:16,668 --> 00:04:18,668
Jun, Memphis!
Geldik! Geldik!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
?ki g?n ?nce geldik.
10
00:04:56,575 --> 00:05:00,272
"Yok
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que llevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, ¿cuánto falta
para llegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dÃas más.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay diferencia de horarios en America.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya llegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
¡Jun, Memphis!
¡Ya llegamos! ¡Ya llegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y llegamos dos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2867}{3023}EL TREN DEL MISTERIO
{4709}{4836}Ya ha pasado mucho tiempo. Parece|que Ilevamos una eternidad en este tren.
{4979}{5030}Oye, cuanto falta|para Ilegar a Memphis?
{5032}{5084}Dos dias mas.
{5168}{5244}Hay una diferencia de horario en EE. UU.
{6234}{6300}Memphis, Tennessee.
{6338}{6390}Ya Ilegamos a Memphis.
{6417}{6477}Jun, Memphis!|Ya Ilegamos! Ya Ilegamos!
{7222}{7280}Y Ilegamos dos dias antes.
{7414}{7507}LEJOS DE YOKOHAMA
{9093}{9189}"Bienvenidos a Memphis"
{9609}{9659}Que buen eco!
{10417}{10454}Caray.
{10456}{10536}Es muy diferente|de la estacion de Yokohama.
{10537}{10598}A mi me gusta mas|la estacion de Yokohama.
{106
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que Ilevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, cuanto falta
para Ilegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dias mas.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay una diferencia de horario en EE. UU.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya Ilegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
Ya Ilegamos! Ya Ilegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y Ilegamos dos dias ant
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mystery Train - 1989 - 1CD - Czech - cz - e2894f6178bb576d62bb46807782a5c6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{180}>> P?eklad dle verze ?esk? televize|p?epsal velkyvezir@email.cz <<
{2749}{2899}TAJUPLN? VLAK
{4516}{4637}To je doba! P?ipad? mi,|?e jedeme celou v??nost.
{4774}{4824}Kdy bude Memphis?
{4825}{4876}Za dva dny.
{4956}{5029}V Americe jsou r?zn? ?asov? p?sma.
{5978}{6041}Memphis, Tennessee.
{6078}{6128}Vystupte, jsme v Memphisu!
{6153}{6211}D?une, Memphis!|U? jsme tady!
{6795}{6872}"Mister Baby"
{6925}{6981}A o dva dny d??v!
{7110}{7199}DALEKO OD JOKOHAMY
{8720}{8813}V?tejte v Memphisu
{9215}{9263}Prima ozv?na!
{10027}{10104}Je to ?pln? jin? n?dra??|ne? v Jokoham?.
{10105}{10164}Mn? se jokohamsk? l?b? v?c.
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,993 --> 00:01:54,228
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:02:58,666 --> 00:03:03,729
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que llevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:08,944 --> 00:03:11,003
Oye, ¿cuánto falta
para llegar a Memphis?
4
00:03:11,079 --> 00:03:13,172
Dos dÃas más.
5
00:03:16,218 --> 00:03:19,278
Hay diferencia de horarios en America.
6
00:03:57,161 --> 00:03:59,789
Memphis, Tennessee.
7
00:04:01,132 --> 00:04:03,191
Ya llegamos a Memphis.
8
00:04:04,168 --> 00:04:06,568
Jun, Memphis!
Ya llegamos! Ya llegamos!
9
00:04:35,067 --> 00:04:37,399
Y llegamos dos dÃas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:23:napisy by ofi - ofirka@o2.pl
00:00:28:Kompletnie rozjechane napisy dopasowa? Resident.
00:00:38:Napisy pasuj? do wersji:|DivX 5.0, 600x440, 25 FPS|(Mystery_Train_Jarmush_VO_divx503_par_beiji)
00:01:49:MYSTERY TRAIN
00:02:59:Rany, to ju? tak d?ugo trwa, zupe?nie|jakby?my jechali tym poci?giem od zawsze.
00:03:09:Hej, ile jeszcze do Memphis?
00:03:11:Dwa dni.
00:03:17:W Ameryce s? strefy czasowe.
00:03:57:Memphis. Memphis, Tennesee.|Wszyscy wysiada?.
00:04:04:Jun, Memphis! Jeste?my! Jeste?my!
00:04:35:Przy okazji dwa dni wcze?niej.
00:04:42:DALEKO OD YOKOHAMY
00:06:07:?wietne echo!
00:06:38:Wow.
00:06:39:Spora r??nica w por?wnaniu z Yokoham?.
00:06:42:Dworzec w Yokohami
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, cze, 1, cd, jim, jarmusch, cz,
original filename: mystery.train.(1989).cze.1cd.(2250).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{180}>> P?eklad dle verze ?esk? televize|p?epsal velkyvezir@email.cz <<
{2749}{2899}TAJUPLN? VLAK
{4516}{4637}To je doba! P?ipad? mi,|?e jedeme celou v??nost.
{4774}{4824}Kdy bude Memphis?
{4825}{4876}Za dva dny.
{4956}{5029}V Americe jsou r?zn? ?asov? p?sma.
{5978}{6041}Memphis, Tennessee.
{6078}{6128}Vystupte, jsme v Memphisu!
{6153}{6211}D?une, Memphis!|U? jsme tady!
{6795}{6872}"Mister Baby"
{6925}{6981}A o dva dny d??v!
{7110}{7199}DALEKO OD JOKOHAMY
{8720}{8813}V?tejte v Memphisu
{9215}{9263}Prima ozv?na!
{10027}{10104}Je to ?pln? jin? n?dra??|ne? v Jokoham?.
{10105}{10164}Mn? se jokohamsk? l?b? v?c.
{10165}{10205}Je takov? m
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5729-Mystery Train ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,693 --> 00:01:55,923
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:03:08,200 --> 00:03:12,410
Ãðîøëî ñòîëüêî âðåìåÃè, êà æåòñÿ,
ìû âå÷Ãî åäåì â ýòîì ïîåçäå.
3
00:03:18,900 --> 00:03:20,530
Ãêîëüêî åùå äî Ãeìôèñà ?
4
00:03:21,000 --> 00:03:21,920
Ãùå äâà äÃÿ.
5
00:03:26,500 --> 00:03:28,660
à Ãìåðèêå ðà çÃûå ÷à ñîâûå ïîÿñà .
6
00:04:09,100 --> 00:04:10,860
Ãåìôèñ!
Ãåìôèñ, ÃÃ¥ÃÃåññè.
7
00:04:13,532 --> 00:04:14,872
Ãðèáûâà åì â Ãåìôèñ.
8
00:04:16,400
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que llevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, ¿cuánto falta
para llegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dÃas más.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay diferencia de horarios en America.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya llegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
¡Jun, Memphis!
¡Ya llegamos! ¡Ya llegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y llegamos dos
Napisy dla Mystery Train
keywords: mystery, train, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mystery Train - 1989 - 1CD - Czech - cz - c4c3230718e32dc4317daa8731f6afae.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{2749}{2899}TAJUPLN? VLAK
{4516}{4637}To je doba! P?ipad? mi,|?e jedeme celou v??nost.
{4774}{4824}Kdy bude Memphis?
{4825}{4876}Za dva dny.
{4956}{5029}V Americe jsou r?zn? ?asov? p?sma.
{5978}{6041}Memphis, Tennessee.
{6078}{6128}Vystupte, jsme v Memphisu!
{6153}{6211}D?une, Memphis!|U? jsme tady!
{6795}{6872}"Mister Baby"
{6925}{6981}A o dva dny d??v!
{7110}{7199}DALEKO OD JOKOHAMY
{8720}{8813}V?tejte v Memphisu
{9215}{9263}Prima ozv?na!
{10027}{10104}Je to ?pln? jin? n?dra??|ne? v Jokoham?.
{10105}{10164}Mn? se jokohamsk? l?b? v?c.
{10165}{10205}Je takov? modern?..
{10213}{10240}D?l?? si legraci?
{10242}{10294}Mn?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que Ilevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, cuanto falta
para Ilegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dias mas.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay una diferencia de horario en EE. UU.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya Ilegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
Ya Ilegamos! Ya Ilegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y Ilegamos dos dias ant
Napisy dla Mystery Train
keywords: 1542, mystery, train, 1989, 3, 97, 6, fps,
original filename: 15428-Mystery_Train_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut at?ta timp.
{4582}{4650}Mi se pare c? suntem de-o ve?nicie ?n trenul ?sta.
{4771}{4823}C?t mai avem p?n? la Memphis?
{4826}{4856}?nc? dou? zile.
{4956}{5016}?n America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu dou? zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sun? cu totul altfel dec?t|?n gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modern?.
{10215}{10245}Ce vorbe?ti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult m