Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mystery Of Mamo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mystery Of Mamo wg dokladnosci:
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: lupin, 3, secret, of, mamo, movie, skbor7, 4, iii, 1978, the, mystery,
original filename: lupin3_secret_of_mamo_movie_[skbor74].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãà îñ (skbor74@mail.ru)
ã.Ãëà äèìèð
2
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
3
00:01:19,300 --> 00:01:26,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
ÃåðîÿòÃîñòü îøèáêè - Ãîëü.
5
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
ÃÃ
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: nova, mystery, of, the, megaflood, 2, 9, 7, fps, mega, hrhdtv, qma,
original filename: 39312-NOVA_-_Mystery_of_the_Megaflood-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{72}{111}Monument Valley,
{189}{227}Marele Canion,
{340}{387}Cascada Niagara:
{592}{705}aceste minuni antice aratã cum| forþele naturii
{705}{850}au modelat faþa planetei noastre |într-un timp îndelungat,
{894}{1061}cum peisajele mãreþe sunt rezultatul a milioane| de ani de eroziune lentã, neobservabilã
{1060}{1115}a vântului ºi a apei.
{1218}{1369}Dar aici, de-a lungul a 16.000 de mile pãtrate,| în Statul Washington,
{1389}{1542}rupturi ºi cicatrice ale peisajului |sfideazã aceastã explicaþie.
{1751}{1825}Ce ar fi putut forma aceste |canioane înalte
{1857}{1916}ºi aceste cascade imense?
{1998}{2085}Ce ar f
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: imax, mystery, of, the, maya, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 24139-IMAX_-_Mystery_of_the_Maya_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,163 --> 00:00:15,187
Pentru sute de ani
2
00:00:15,330 --> 00:00:18,197
Mexicul de sud-est ºi America Centralã
3
00:00:18,333 --> 00:00:20,233
au adãpostit cultura Maya
4
00:00:20,369 --> 00:00:23,702
una din cele mai bogate ºi originale
culturi ale umanitãþii.
5
00:00:24,873 --> 00:00:29,003
Aici, fãrã unelte de metal
sau roata
6
00:00:29,144 --> 00:00:32,238
maiaºii au construit oraºe mãreþe.
7
00:00:45,327 --> 00:00:48,023
Ãn peºterile din apropiere
descendenþii vechilor maiaºi
8
00:00:48,163 --> 00:00:50,188
se roagã zeilor pe care îi adorã
9
00:0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: austin, powers, international, man, of, mystery,
original filename: 4be70bd6f629c818cf5fc821f938ae3f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{890}Doamnelor ºi domnilor,|bun venit în conacul meu subteran.
{923}{959}Am adunat aici în faþa mea...
{971}{1030}cei mai periculoºi asasini din lume...
{1042}{1117}ºi totuºi nici unul nu a reuºit|sã-l omoare pe Austin Powers.
{1186}{1261}Asta mã enerveazã,|iar când Dr. Evil se enerveazã...
{1282}{1318}dl Bigglesworth se supãra.
{1330}{1390}Iar când dl Bigglesworth|se supãr[...
{1402}{1438}mor oameni!
{1618}{1678}De ce trebuie sã fiu înconjurat de idioþi?
{1858}{1918}Mustafa, Frau Farbissina...
{1930}{1990}v-am cruþat vieþile pentru cã|am nevoie de voi...
{2001}{2061}sã mã ajutaþi sã scap de cel mai bun|agent
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: mystery, men, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, engl,
original filename: Mystery Men (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,220 --> 00:01:31,347
WouId you Iike something sweet?
2
00:01:48,439 --> 00:01:50,873
What do we got here, feIIas,
an antique show?
3
00:01:50,941 --> 00:01:55,344
Boys, spread out!
What a wrinkIe-fest this is!
4
00:02:00,184 --> 00:02:02,414
Beat it, you broads!
Come on!
5
00:02:02,486 --> 00:02:04,784
AII right, sit down and shut up!
6
00:02:06,457 --> 00:02:08,618
We're the Red Eyes,
so everybody freeze!
7
00:02:08,693 --> 00:02:10,627
Get their vaIuabIes, boys.
8
00:02:10,695 --> 00:02:13,528
I want watches, waIIets, jeweIIery.
Get me some siIver chains.
9
00:02:13
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: mystery, street, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, immortals,
original filename: Mystery Street (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2177}{2214}Hello?
{2224}{2290}Yes, operator. I put through the call.
{2294}{2342}All right, I'm waiting.
{2360}{2414}- Hi, Viv.|- Hello?
{2426}{2450}This is Vivian.
{2454}{2512}- Mrs. Smerrling.|- What?
{2517}{2547}Oh.
{2551}{2621}Rent. For this week and next, okay?
{2625}{2693}Lovely, dear, lovely. I'll get you a receipt.
{2697}{2747}What do you mean you can't make it?
{2751}{2778}What?
{2793}{2846}All right, I'll hold on.
{2865}{2960}- If everyone paid as promptly as you...|- Thank you, ma'am.
{3016}{3051}Is something wrong, Viv?
{3055}{3111}Nothing I can't handle.
{3311}{3352}Aren't you working tonight, dear?
{3356}{3383}What's it
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,212 --> 00:02:11,298
Prometiste ver el partido
sin aburrirte...
2
00:02:11,465 --> 00:02:15,677
...si iba a la ópera.
Ya he comprado los tapones.
3
00:02:15,844 --> 00:02:19,723
Con tu vista, me sorprende
que veas el disco.
4
00:02:19,890 --> 00:02:22,809
¡Bien!
5
00:02:27,314 --> 00:02:29,274
Qué ganas de acostarme.
6
00:02:29,525 --> 00:02:32,945
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
- Lo sé.
7
00:02:33,111 --> 00:02:37,491
¡Qué tÃo! Mató, descuartizó
y se comió a 12 personas.
8
00:02:37,658 --> 00:02:41,828
- ¿S� Un estilo de vida alternativo.
- SÃ, claro.
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: austin, powers, international, man, of, mystery,
original filename: e1622070c28dafe874d6690849fdd33a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]Austin Powers : International Men of Mystery
[AUTHOR]JiP
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:34.00,00:00:38.00
Senhoras e senhores,[br]bem vindo à minha toca subterrânea.
00:00:38.50,00:00:40.00
Eu tenho reunido aqui[br]na minha presença...
00:00:40.50,00:00:43.00
os piores assassinos[br]do mundo...
00:00:43.50,00:00:49.00
e mesmo assim cada um de vocês falhou[br]ao tentar matar Austin Powers.
00:00:49.50,00:00:53.00
Isso me deixa bravo,[br]e quando Dr. Evil fica bravo...
00:00:53.50,00:00:55.00
Mr. Bigglesworth fica triste.
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: austin, powers, international, man, of, mystery, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Austin Powers - International Man Of Mystery - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,087 --> 00:01:09,288
Ladies and gentlemen,
welcome to my underground lair.
2
00:01:10,128 --> 00:01:12,128
I have gathered here
before me...
3
00:01:12,128 --> 00:01:14,239
the world's
deadliest assassins...
4
00:01:14,489 --> 00:01:20,130
and yet each of you has failed
to kill Austin Powers.
5
00:01:20,090 --> 00:01:24,131
That makes me angry,
and when Dr. Evil gets angry...
6
00:01:24,171 --> 00:01:26,132
Mr. Bigglesworth gets upset.
7
00:01:26,172 --> 00:01:29,092
And when Mr. Bigglesworth
gets upset...
8
00:01:30,173 --> 00:01:32,093
people die!
9
00:01:37,935 --
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: austin, powers, international, man, of, mystery,
original filename: 6a2e38d477acdb5d7fc9f793bc8fe648.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{910}{1010}Titulky by JohnnZ <johncaptain@email.cz>
{1660}{1785}Dámy a pánové,|vÃtejte v mém podzemnÃm brlohu.
{1785}{1810}Shromážïil jsem zde...
{1810}{1885}nejlepšà svìtové vrahy.
{1885}{2035}Ale vÅ¡ichni jste selhali|pøi pokusech zabÃt, Austina Powerse.
{2035}{2135}To mì štve,|a když se Dr. Zloun naštve...
{2135}{2210}pan Bigglesworth se namÃchne.
{2210}{2285}A když se pan Bigglesworth|namÃchne...
{2285}{2385}lidé UMÃRAJÃ!
{2460}{2610}Proè musÃm být obklopený|takovými idioty?
{2710}{2784}Mustafo, Frau Farbissina...
{2784}{2834}Ušetøil jsem vaše životy,|protože vás potøebuji...
{2834}{2
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e0, 4, sfm, s02e04,
original filename: 2e057eae20c611b56529df1494545dc0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,145
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,462 --> 00:01:06,800
(Nero Wolfe)
...and take your sordid
affairs with you!
3
00:01:15,041 --> 00:01:18,078
(Archie griffin)
Richard meegan had
made the mistake
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
of asking Wolfe
to find his wife.
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,319
Another mistake.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,826
He took my raincoat
instead of his.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,127
I had started
to return it,
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,862
but when i got to
his apartment,
9
00:01:35,862 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,207 --> 00:00:55,402
EÃÃÃÃÃÃ! Ãýôå Ãá ôï ÃÃEÃÃEÃÃE!
2
00:01:24,087 --> 00:01:26,203
ÃáñáìåëÃôóá;
3
00:01:42,607 --> 00:01:44,882
Ãé ãÃÃåôáé åäþ ðÃñá; Ãüïõ ôñÃôçò çëéêÃáò;
4
00:01:44,967 --> 00:01:46,764
Ãéá ðÃñôå äñüìï!
5
00:01:46,847 --> 00:01:48,883
Ãéïñôà ôçò ñõôÃäáò ôï êÃÃáìå;
6
00:01:53,487 --> 00:01:55,842
ÃðÃóôå, ÷áæïâéüëåò. Ãñüìï!
7
00:01:56,167 --> 00:01:58,397
ÃáèÃóôå êáé âïõëþóôå ôï!
8
00:01:59,887 --> 00:02:01,957
EÃìáóô
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: south, park, mystery, of, the, urinal, deuce, 2006, english, en, 10x0, 9,
original filename: South Park Mystery of the Urinal Deuce - 2006 - - English - en - 250bcbe18d3bf04451f0e654bc912313.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,220
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,572
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,615 --> 00:00:17,909
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,246
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,288 --> 00:00:24,390
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,710
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,753 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,729 --> 00:02:04,687
??????????? ?? ???? ??? ?????
??? ?? ?? ????????...
2
00:02:04,849 --> 00:02:08,888
...?? ??? ?? ???? ???? ?????.
'??? ??????? ??????????.
3
00:02:09,049 --> 00:02:12,758
?? ?? ?????????? ???,
????? ??? ??????? ?? ???????.
4
00:02:12,929 --> 00:02:15,727
??????!
5
00:02:20,049 --> 00:02:21,960
????????? ?? ???? ??? ???????.
6
00:02:22,169 --> 00:02:25,445
'???? ?????? ?? ??? ????? ?????.
7
00:02:25,609 --> 00:02:29,807
????????; '???? ????? ??????? 12.
???? ???????? ??? ???? ?????.
8
00:02:29,969 --> 00:02:33,962
???????????? ?????? ????.
9
00:02:4
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: manhattan, murder, mystery, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Manhattan Murder Mystery - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,680 --> 00:02:04,638
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:04,800 --> 00:02:08,839
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:09,000 --> 00:02:12,709
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:12,880 --> 00:02:15,678
Yay. All right!
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,911
I can't wait to get into bed.
6
00:02:22,120 --> 00:02:25,396
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:25,560 --> 00:02:29,758
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:29,920 --> 00:02:33
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, 1, cd, spanish, es, woody, allen,
original filename: Manhattan Murder Mystery - 1993 - 1CD - Spanish - es - ab8929bb2411bba5e57500d5c556e8d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,212 --> 00:02:11,298
Prometiste ver el partido
sin aburrirte...
2
00:02:11,465 --> 00:02:15,677
...si iba a la ?pera.
Ya he comprado los tapones.
3
00:02:15,844 --> 00:02:19,723
Con tu vista, me sorprende
que veas el disco.
4
00:02:19,890 --> 00:02:22,809
?Bien!
5
00:02:27,314 --> 00:02:29,274
Qu? ganas de acostarme.
6
00:02:29,525 --> 00:02:32,945
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
- Lo s?.
7
00:02:33,111 --> 00:02:37,491
?Qu? t?o! Mat?, descuartiz?
y se comi? a 12 personas.
8
00:02:37,658 --> 00:02:41,828
- ?S?? Un estilo de vida alternativo.
- S?, claro.
9
00:02:49
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: mystery, of, the, batwoman, batman, br,
original filename: 433172004Batman-Mystery of the Batwoman.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,399 --> 00:00:54,399
Legendas: SDI Media Group Tradução/Revisão: Doctor_BR
Sincronismo: Whisky-Zito
2
00:00:54,400 --> 00:00:57,520
Cuidado com a velocidade, Diaz.
Não queremos os tiras em nossa cola.
3
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
- Quanto falta para chegarmos?
- Uns três quilômetros.
4
00:01:00,080 --> 00:01:03,440
Mantenha-se a direita da estrada,
saÃda de Gotham
5
00:01:03,680 --> 00:01:07,080
O que foi isso?
6
00:01:10,720 --> 00:01:13,320
Foi Batman, não foi?
7
00:01:23,520 --> 00:01:27,640
Caramba! Ã uma mulher!
8
00:01:34,400 --> 00:01:38,200
Por que aind
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e1, 6, sfm, s02e16,
original filename: 40457ac918025c36fb56f2091d82a11e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:10,410
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:00,293 --> 00:01:02,462
can you get this
on record?
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,197
Yeah.
4
00:01:04,197 --> 00:01:06,366
Okay, good... any progress
on getting the interview
5
00:01:06,366 --> 00:01:07,667
with the man himself?
6
00:01:07,667 --> 00:01:08,968
Ahem, the ambassador?
7
00:01:08,968 --> 00:01:10,703
No, Nero Wolfe,
Nero Wolfe.
8
00:01:10,703 --> 00:01:12,005
Yeah, that would be
a real feather in my hat.
9
00:01:12,005 --> 00:01:13,740
Nero Wolfe, man, i'll tell ya,
i'd have
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: 1482, manhattan, murder, mystery, english, subtitles,
original filename: 14820-Manhattan Murder Mystery ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2915}{2987}You promise to watch the game|and not be bored...
{2992}{3088}...and I'll go to the opera next week.|I already bought earplugs.
{3092}{3181}With your eyesight|I'm surprised you can see the puck.
{3184}{3251}Yay. All right!
{3356}{3402}I can't wait to get into bed.
{3406}{3483}- There's a Bob Hope movie on television.|- I know.
{3488}{3589}Do you believe this guy? Killed 12|victims. Dismembered and ate them.
{3594}{3689}- Really? It's an alternative lifestyle.|- Yeah. I'll say.
{3876}{3920}- Hold the elevator!|- We're coming.
{3924}{3994}- Hold the elevator.|- That's all right.
{4042}{4119}- I see you at the gym sometimes.|-
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: austin, powers, international, man, of, mystery, 1997, 2, 1,
original filename: sub_Austin-Powers-International-Man-of-Mystery-1997_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{800}Original subtitles by MARIUS POP - marioland@email.ro|Merged and corrected by Bogdan
{815}{911}Doamnelor si domnilor,|bun venit in conacul meu subteran.
{923}{959}Am adunat aici in fata mea...
{971}{1030}cei mai periculosi asasini din lume...
{1042}{1174}si totusi nici unul nu a reusit|sa-l omoare pe Austin Powers.
{1186}{1270}Asta ma enerveaza,|iar cand Dr. Evil se enerveaza...
{1282}{1318}dl Bigglesworth se supara.
{1330}{1390}Iar cand dl Bigglesworth|se supara...
{1402}{1438}mor oameni!
{1618}{1678}De ce trebuie sa fiu inconjurat de idioti?
{1858}{1918}Mustafa, Frau Farbissina...
{1930}{1990}vi-am crutat vietile pentru ca|am ne
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, napisy, ns, 2003, ihqdr,
original filename: Batman_Mystery_of_the_Batwoman_(NAPiSY-54079).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: mystery, train, 1989, 1, cd, czech, cz, jim, jarmusch,
original filename: Mystery Train - 1989 - 1CD - Czech - cz - 520132d980639f2c47e24448ce891817.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{180}>> P?eklad dle verze ?esk? televize|p?epsal velkyvezir@email.cz <<
{2749}{2899}TAJUPLN? VLAK
{4516}{4637}To je doba! P?ipad? mi,|?e jedeme celou v??nost.
{4774}{4824}Kdy bude Memphis?
{4825}{4876}Za dva dny.
{4956}{5029}V Americe jsou r?zn? ?asov? p?sma.
{5978}{6041}Memphis, Tennessee.
{6078}{6128}Vystupte, jsme v Memphisu!
{6153}{6211}D?une, Memphis!|U? jsme tady!
{6795}{6872}"Mister Baby"
{6925}{6981}A o dva dny d??v!
{7110}{7199}DALEKO OD JOKOHAMY
{8720}{8813}V?tejte v Memphisu
{9215}{9263}Prima ozv?na!
{10027}{10104}Je to ?pln? jin? n?dra??|ne? v Jokoham?.
{10105}{10164}Mn? se jokohamsk? l?b? v?c.
{10165}{10205}Je takov? m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:napisy by ofi - ofirka@o2.pl
00:01:56:MYSTERY TRAIN
00:03:08:Rany, to ju? tak d?ugo trwa, zupe?nie|jakby?my jechali tym poci?giem od zawsze.
00:03:19:Hej, ile jeszcze do Memphis?
00:03:21:Dwa dni.
00:03:26:W Ameryce s? strefy czasowe.
00:04:09:Memphis. Memphis, Tennesee.|Wszyscy wysiada?.
00:04:16:Jun, Memphis! Jeste?my! Jeste?my!
00:04:48:Przy okazji dwa dni wcze?niej.
00:04:56:DALEKO OD YOKOHAMY
00:06:24:?wietne echo!
00:06:56:Wow.
00:06:58:Spora r??nica w por?wnaniu z Yokoham?.
00:07:01:Dworzec w Yokohamie podoba mi si? bardziej.
00:07:04:Jest nowoczesny.
00:07:06:Chyba ?artujesz?
00:07:07:Stacja w Memphis jest DU?O fajniejsza.
00:07:09:Taka antyczna i z mi?? atm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,212 --> 00:02:11,298
Prometiste ver el partido
sin aburrirte...
2
00:02:11,465 --> 00:02:15,677
...si iba a la ópera.
Ya he comprado los tapones.
3
00:02:15,844 --> 00:02:19,723
Con tu vista, me sorprende
que veas el disco.
4
00:02:19,890 --> 00:02:22,809
¡Bien!
5
00:02:27,314 --> 00:02:29,274
Qué ganas de acostarme.
6
00:02:29,525 --> 00:02:32,945
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
- Lo sé.
7
00:02:33,111 --> 00:02:37,491
¡Qué tÃo! Mató, descuartizó
y se comió a 12 personas.
8
00:02:37,658 --> 00:02:41,828
- ¿S� Un estilo de vida alternativo.
- SÃ, claro.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 168.1 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:T?umaczenie:|Arkadiusz 'wretched' Zdziech|wretched@poczta.onet.pl
00:00:15:Synchro do bie??cej wersji: | yazz_aka_maish
00:00:24:GO?? SPECJALNY|KORN
00:00:37:Tutaj na ?ywo COZY 102.1 z Dok?w w South Park!|B?d?cie z nami!
00:00:41:Mamy Dom Strach?w i ka?dy znajdzie przebranie dla siebie!|Halloween!
00:00:45:Jutro zagra KORN,|dok?adnie, KORN, na ?ywo!
00:00:47:I nie zapomnijcie za?o?y? kostium?w|bo jest wysoka nagroda!
00:00:51:S? tu ze mn? dzieciaki ciesz?ce si? ?wi?tem Halloween!|M?wcie! Co my?licie o COZY FM's?!
00:00:58:Osiem miesi?cy temu widzia?em w parku|dw?ch ca?uj?cych si? fa
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: powers, international, man, of, mystery, austin,
original filename: 131352003Austin_Powers_International_Man_Of_Mystery.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{800}{y:i}1967: Algures perto de Las Vegas
{815}{911}Senhoras e senhores,|bem vindos ao meu lar subterrâneo.
{923}{959}Eu reuni aqui,|diante de mim...
{971}{1031}os maiores|assassinos do mundo...
{1043}{1175}porém, todos vocês falharam|ao tentarem matar Austin Powers.
{1187}{1271}Isso deixa-me chateado,|e quando o Dr. Evil fica chateado...
{1283}{1319}O Mr. Bigglesworth fica perturbado.
{1331}{1391}e quando o Mr. Bigglesworth|fica perturbado...
{1403}{1439}Há pessoas que morrem!
{1618}{1678}Porque tenho de estar rodeado|de idiotas?
{1858}{1918}Mustafa, Frau Farbissina...
{1930}{1990}Eu poupei-vos as vossas vidas|porque preciso de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:13:In Japan there is a chest|called the nagamochi...
00:01:17:that treasures are kept in.
00:01:21:Favorite clothes|from childhood...
00:01:24:or things that a girl takes|with her when she gets married.
00:01:29:Most people keep|the chest locked.
00:01:33:It's usually kept|in the back of the closet.
00:01:37:Memories are sealed|in the chest.
00:01:41:Cherished memories|and glittering times...
00:01:45:live forever|in the corner of darkness.
00:04:60:Are you ready?
00:05:02:No, not yet.
00:05:35:OSEI. OSEI.|WHERE ARE YOU GOING?
00:05:41:I'M GOING SHOPPING.
00:05:47:Mister, let's play|hide-and-seek.
00:05:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,220 --> 00:01:31,347
WouId you Iike something sweet?
2
00:01:48,439 --> 00:01:50,873
What do we got here, feIIas,
an antique show?
3
00:01:50,941 --> 00:01:55,344
Boys, spread out!
What a wrinkIe-fest this is!
4
00:02:00,184 --> 00:02:02,414
Beat it, you broads!
Come on!
5
00:02:02,486 --> 00:02:04,784
AII right, sit down and shut up!
6
00:02:06,457 --> 00:02:08,618
We're the Red Eyes,
so everybody freeze!
7
00:02:08,693 --> 00:02:10,627
Get their vaIuabIes, boys.
8
00:02:10,695 --> 00:02:13,528
I want watches, waIIets, jeweIIery.
Get me some siIver chains.
9
00:02:13
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: lupin, 3, secret, of, mamo, movie, skbor7, 4, iii, 1978, the, mystery,
original filename: lupin3_secret_of_mamo_movie_[skbor74].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãà îñ (skbor74@mail.ru)
ã.Ãëà äèìèð
2
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
3
00:01:19,300 --> 00:01:26,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
ÃåðîÿòÃîñòü îøèáêè - Ãîëü.
5
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
ÃÃ
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, argenteam,
original filename: Manhattan.Murder.Mystery(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,212 --> 00:02:11,298
Prometiste ver el partido
sin aburrirte...
2
00:02:11,465 --> 00:02:15,677
...si iba a la ópera.
Ya he comprado los tapones.
3
00:02:15,844 --> 00:02:19,723
Con tu vista, me sorprende
que veas el disco.
4
00:02:19,890 --> 00:02:22,809
¡Bien!
5
00:02:27,314 --> 00:02:29,274
Qué ganas de acostarme.
6
00:02:29,525 --> 00:02:32,945
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
- Lo sé.
7
00:02:33,111 --> 00:02:37,491
¡Qué tÃo! Mató, descuartizó
y se comió a 12 personas.
8
00:02:37,658 --> 00:02:41,828
- ¿S� Un estilo de vida alternativo.
- SÃ, claro.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que Ilevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, cuanto falta
para Ilegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dias mas.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay una diferencia de horario en EE. UU.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya Ilegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
Ya Ilegamos! Ya Ilegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y Ilegamos dos dias ant
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: unlocking, the, mystery, of, life, 2003, ned, dvd,
original filename: Unlocking.the.Mystery.of.Life.2003.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,934 --> 00:00:28,972
Pajaro Duinen, Californi?.
2
00:00:33,861 --> 00:00:38,934
In 1993, professor Phillip Johnson, van de
universiteit in Californi? in Berkeley...
3
00:00:39,025 --> 00:00:41,721
nodigde een groep wetenschappers
en filosofen uit.
4
00:00:41,721 --> 00:00:46,017
in een klein kust-stadje aan de
centrale kust van Californi?.
5
00:00:46,154 --> 00:00:48,485
Ze kwamen uit belangrijke
academische centra.
6
00:00:48,530 --> 00:00:52,232
Zoals Cambridge, UNIC
en de universiteit van Chicago.
7
00:00:52,232 --> 00:00:58,355
Om een idee aan de kaak te stellen,
dat de w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2140}{2193}? äééú øåöä îùäå îúå÷
{2603}{2660}? îä éù ìðå ëà ï, îñéáä ùì æ÷ðéÃ
{2662}{2707}! áñãø, áçåøéÃ, äúôæøå
{2709}{2760}? à éæå îñéáú æ÷ðéà æå
{2875}{2934}! ìëå, ð÷áåú ! ÷ãéîä
{2942}{2998}! ùáå åùéú÷å
{3035}{3087}! à ðå ëðåôéú äòéðééà äà ãåîåú. ëåìëÃ, òéöøå
{3089}{3176}.÷çå à ú ãáøé äòøê ùìäÃ|.à ðé øåöä ùòåðéÃ, à øð÷éÃ, úëùéèéÃ
{3178}{3257}.úáéà å ìé ùøùøà åú ëñó. à ðé øåöä ôéà åú
{3328}{3383}? úù÷éó òìé, èåá
{3410}{3441}! øå
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,993 --> 00:01:54,228
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:02:58,666 --> 00:03:03,729
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que llevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:08,944 --> 00:03:11,003
Oye, ¿cuánto falta
para llegar a Memphis?
4
00:03:11,079 --> 00:03:13,172
Dos dÃas más.
5
00:03:16,218 --> 00:03:19,278
Hay diferencia de horarios en America.
6
00:03:57,161 --> 00:03:59,789
Memphis, Tennessee.
7
00:04:01,132 --> 00:04:03,191
Ya llegamos a Memphis.
8
00:04:04,168 --> 00:04:06,568
Jun, Memphis!
Ya llegamos! Ya llegamos!
9
00:04:35,067 --> 00:04:37,399
Y llegamos dos dÃas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:23:napisy by ofi - ofirka@o2.pl
00:00:28:Kompletnie rozjechane napisy dopasowa? Resident.
00:00:38:Napisy pasuj? do wersji:|DivX 5.0, 600x440, 25 FPS|(Mystery_Train_Jarmush_VO_divx503_par_beiji)
00:01:49:MYSTERY TRAIN
00:02:59:Rany, to ju? tak d?ugo trwa, zupe?nie|jakby?my jechali tym poci?giem od zawsze.
00:03:09:Hej, ile jeszcze do Memphis?
00:03:11:Dwa dni.
00:03:17:W Ameryce s? strefy czasowe.
00:03:57:Memphis. Memphis, Tennesee.|Wszyscy wysiada?.
00:04:04:Jun, Memphis! Jeste?my! Jeste?my!
00:04:35:Przy okazji dwa dni wcze?niej.
00:04:42:DALEKO OD YOKOHAMY
00:06:07:?wietne echo!
00:06:38:Wow.
00:06:39:Spora r??nica w por?wnaniu z Yokoham?.
00:06:42:Dworzec w Yokohami
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,940 --> 00:00:12,010
EL MISTERIO
DE LOS PECES SALTADORES
2
00:00:20,980 --> 00:00:27,249
En el despacho del detective
cientÃfico más grande del mundo,
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,770
Coke Ennyday.
4
00:00:58,500 --> 00:01:00,218
DORMIR - COMER
DROGARSE - BEBER
5
00:01:58,020 --> 00:02:04,209
El jefe de la policÃa a menudo venÃa
a pedir ayuda a Coke Ennyday.
6
00:02:58,020 --> 00:03:03,219
Coke Ennyday jamás se arriesgaba
a recibir a un visitante
7
00:03:03,420 --> 00:03:08,619
Sin haber consultado
Su periscopio cientÃfico.
8
00:03:53,660 --> 00:03:56,299
Jefe I. M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que Ilevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, ¿cuánto falta
para Ilegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dÃas más.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay una diferencia de horario en EE.UU.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya Ilegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
¡Jun, Memphis!
¡Ya Ilegamos! ¡Ya Ilegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y Ilegamos do
Napisy dla Mystery Of Mamo
keywords: mystery, men, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mystery Men - 1999 - 1CD - Czech - cz - 1094345b3ce9c763c962fe854ec2371c.zip